3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 15:57+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 #: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:11
21 #: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:93
23 msgid "i-names are not supported"
24 msgstr "基本的HTML标签也是支持的"
26 #: django_authopenid/forms.py:102 django_authopenid/forms.py:207
28 "Usernames can only contain letters, numbers and "
32 #: django_authopenid/forms.py:109
34 "This username does not exist in our database. Please "
38 #: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:231
40 "Please enter a valid username and password. Note that "
41 "both fields are case-sensitive."
44 #: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:235
45 msgid "This account is inactive."
48 # translation and user name validation are language-specific
49 #: django_authopenid/forms.py:158
50 msgid "invalid user name"
51 msgstr "用户名只能包含英文字母、数字和下划线"
53 #: django_authopenid/forms.py:160
54 msgid "sorry, this name can not be used, please try another"
55 msgstr "对不起,您不能注册该用户名,请换一个试试"
57 # minimal length of user name may be language specific
58 #: django_authopenid/forms.py:162
59 msgid "username too short"
60 msgstr "用户名太短,请使用三个或三个以上字符"
62 #: django_authopenid/forms.py:170 django_authopenid/forms.py:171
63 msgid "this name is already in use - please try anoter"
64 msgstr "该用户名已被注册,请换一个试试"
66 #: django_authopenid/forms.py:184
68 "This email is already registered in our database. Please "
70 msgstr "该电子邮件已被注册,请选择另一个再试。"
72 #: django_authopenid/forms.py:214
74 "This username don't exist. Please choose another."
77 #: django_authopenid/forms.py:253
78 msgid "choose a username"
81 #: django_authopenid/forms.py:255 templates/authopenid/signup.html:36
82 msgid "your email address"
85 #: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:37
86 msgid "choose password"
89 #: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:38
90 msgid "retype password"
93 #: django_authopenid/forms.py:330
95 "Old password is incorrect. Please enter the correct "
99 #: django_authopenid/forms.py:342
100 msgid "new passwords do not match"
103 #: django_authopenid/forms.py:434
104 msgid "Incorrect username."
107 #: django_authopenid/urls.py:10
111 #: django_authopenid/urls.py:11
115 #: django_authopenid/urls.py:13
120 #: django_authopenid/urls.py:14
125 #: django_authopenid/urls.py:16
129 #: django_authopenid/urls.py:26
133 #: django_authopenid/views.py:99
135 msgid "非法OpenID地址: %s"
138 #: django_authopenid/views.py:366
142 #: django_authopenid/views.py:456
144 msgid "Password changed."
147 #: django_authopenid/views.py:488
148 msgid "Email changed."
151 #: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:671
153 msgid "No OpenID %s found associated in our database"
156 #: django_authopenid/views.py:523 django_authopenid/views.py:678
158 msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
161 #: django_authopenid/views.py:531
162 msgid "Email Changed."
165 #: django_authopenid/views.py:606
166 msgid "This OpenID is already associated with another account."
169 #: django_authopenid/views.py:611
171 msgid "OpenID %s is now associated with your account."
174 # todo please check this in chinese
175 #: django_authopenid/views.py:681
177 msgid "Account deleted."
180 #: django_authopenid/views.py:721
182 msgid "Request for new password"
185 #: django_authopenid/views.py:734
187 msgid "A new password has been sent to your email address."
190 #: django_authopenid/views.py:764
193 "Could not change password. Confirmation key '%s' is not "
197 #: django_authopenid/views.py:773
199 "Can not change password. User don't exist anymore in our "
203 #: django_authopenid/views.py:782
205 msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
209 msgid "duplicate question"
212 # chinese translation is domain specific
214 msgid "question if off-topic or not relevant"
218 msgid "too subjective and argumentative"
219 msgstr "太主观性、引起争吵的问题"
222 msgid "is not an answer to the question"
223 msgstr "不是一个可以回答的“问题”"
226 msgid "the question is answered, right answer was accepted"
227 msgstr "问题已经解决,已得到正确答案"
230 msgid "problem is not reproducible or outdated"
231 msgstr "已经过时、不可重现的问题"
234 msgid "question contains offensive inappropriate, or malicious remarks"
238 msgid "spam or advertising"
245 #: forum/const.py:57 templates/book.html:110
250 msgid "commented question"
255 msgid "commented answer"
259 msgid "edited question"
263 msgid "edited answer"
267 msgid "received award"
271 msgid "marked best answer"
283 msgid "canceled vote"
287 msgid "deleted question"
291 msgid "deleted answer"
295 msgid "marked offensive"
303 msgid "selected favorite"
307 msgid "completed user profile"
319 msgid "initial version"
339 msgid "latest questions"
343 msgid "meta site content"
344 msgstr "中国程序员的编程技术问答社区。我们做专业的、可协作编辑的技术问答社区。"
347 msgid "copyright message"
348 msgstr "Copyright(c)2009.CNPROG.COM"
350 #: forum/forms.py:14 templates/question_edit_tips.html:31
351 #: templates/question_edit_tips.html:36
356 msgid "please enter a descriptive title for your question"
358 "请输入对问题具有描述性质的标题 - “帮忙!紧急求助!”不是建议的提问方式。"
361 msgid "title must be > 10 characters"
369 msgid "question content must be > 10 characters"
372 #: forum/forms.py:45 templates/header.html:30 templates/header.html.py:61
377 msgid "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)"
378 msgstr "多个标签请用空格间隔-最多5个标签。(优先使用自动匹配的英文标签。)"
381 msgid "tags are required"
385 msgid "please use 5 tags or less"
389 msgid "tags must be shorter than 20 characters"
390 msgstr "每个标签的长度不超过20"
394 "please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and "
396 msgstr "标签请使用英文字母,中文或者数字字符串(. - _ # 也可以)"
399 #: forum/forms.py:74 templates/index.html:56 templates/question.html:196
400 #: templates/question.html.py:377 templates/unanswered.html:48
401 #: templates/unanswered.html.py:60
402 msgid "community wiki"
407 "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
408 "points and name of author will not be shown"
409 msgstr "选择社区wiki模式,问答不计算积分,签名也不显示作者信息"
412 msgid "update summary:"
417 "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
418 "improved style, this field is optional)"
420 "输入本次修改的简单概述(如:修改了别字,修正了语法,改进了样式等。非必填"
423 #: forum/forms.py:160
424 msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
425 msgstr "不会公开,用于头像显示服务"
427 #: forum/forms.py:161
431 #: forum/forms.py:162
435 #: forum/forms.py:163
439 #: forum/forms.py:164
440 msgid "Date of birth"
443 #: forum/forms.py:164
444 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
445 msgstr "不会公开,只会显示您的年龄,格式为:YYYY-MM-DD"
447 #: forum/forms.py:165 templates/authopenid/settings.html:20
451 #: forum/forms.py:190 forum/forms.py:191
452 msgid "this email has already been registered, please use another one"
453 msgstr "该电子邮件已被注册,请选择另一个再试。"
455 #: forum/models.py:316 templates/badges.html:50
459 #: forum/models.py:317 templates/badges.html:58
463 #: forum/models.py:318 templates/badges.html:65
467 #: forum/user.py:17 templates/user_tabs.html:7
478 msgid "user profile overview"
481 #: forum/user.py:25 templates/user_tabs.html:9
482 msgid "recent activity"
487 msgid "recent user activity"
492 msgid "profile - recent activity"
495 #: forum/user.py:34 templates/user_tabs.html:13
499 #: forum/user.py:35 templates/user_tabs.html:12
500 msgid "comments and answers to others questions"
504 msgid "profile - responses"
507 #: forum/user.py:43 templates/user_info.html:23 templates/users.html:25
512 msgid "user reputation in the community"
516 msgid "profile - user reputation"
521 msgid "favorite questions"
525 msgid "users favorite questions"
529 msgid "profile - favorite questions"
532 #: forum/user.py:60 templates/user_tabs.html:20
536 #: forum/user.py:61 templates/user_tabs.html:20
537 msgid "user vote record"
541 msgid "profile - votes"
548 #: forum/user.py:70 templates/user_tabs.html:28
549 msgid "user preference settings"
553 msgid "profile - user preferences"
556 #: forum/views.py:1726
557 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
558 msgstr "上传图片只限于积分+60以上注册用户!"
560 # todo take these out of settings
561 #: forum/views.py:1728
562 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
563 msgstr "只允许上传'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'类型的文件!"
565 #: forum/views.py:1730
567 msgid "maximum upload file size is %sK"
568 msgstr "只允许上传%sK大小的文件!"
570 #: forum/views.py:1732
571 #, fuzzy, python-format
573 "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
574 msgstr "在文件上传过程中产生了错误,请联系管理员,谢谢^_^"
576 #: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168
577 #: templates/header.html:33
581 #: forum/templatetags/extra_tags.py:140 forum/templatetags/extra_tags.py:167
583 msgid "reputation points"
586 #: forum/templatetags/extra_tags.py:221
591 #: templates/404.html:24
592 msgid "Sorry, could not find the page you requested."
593 msgstr "对不起,没有找到您请求的页面!"
595 #: templates/404.html:26
596 msgid "This might have happened for the following reasons:"
599 #: templates/404.html:28
600 msgid "this question or answer has been deleted;"
601 msgstr "你正在查看的问题或者回答已经被删除;"
603 #: templates/404.html:29
604 msgid "url has error - please check it;"
605 msgstr "请求的地址有误 - 请核实原始URL地址;"
607 #: templates/404.html:30
609 "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
611 msgstr "访问的页面被保护或你的积分不够,参见"
613 #: templates/404.html:31
614 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
615 msgstr "如果你确信不该出现404错误,请"
617 #: templates/404.html:32
618 msgid "report this problem"
621 #: templates/404.html:41 templates/500.html:27
622 msgid "back to previous page"
625 #: templates/404.html:42
626 msgid "see all questions"
629 #: templates/404.html:43
633 #: templates/500.html:24
634 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
637 #: templates/500.html:25
638 msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
641 #: templates/500.html:28
643 msgid "see latest questions"
646 #: templates/500.html:29
651 #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:47
655 #: templates/answer_edit.html:24 templates/answer_edit.html.py:27
656 #: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:37
657 #: templates/question.html.py:40 templates/question_edit.html:27
661 #: templates/answer_edit.html:27 templates/ask.html:28
662 #: templates/question.html:40 templates/question_edit.html:27
666 #: templates/answer_edit.html:47 templates/question_edit.html:65
667 #: templates/revisions_answer.html:36 templates/revisions_question.html:36
671 #: templates/answer_edit.html:52 templates/question_edit.html:70
672 #: templates/revisions_answer.html:47 templates/revisions_question.html:47
676 #: templates/answer_edit.html:55 templates/question_edit.html:74
677 msgid "select revision"
680 #: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81
681 #: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91
682 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
683 msgstr "打开或者关闭Markdown编辑器的实时预览"
685 #: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81
686 #: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91
687 msgid "toggle preview"
690 # synonym of above in Edit question
691 #: templates/answer_edit.html:73 templates/question_edit.html:119
698 #: templates/answer_edit.html:74 templates/close.html:29
699 #: templates/question_edit.html:120 templates/reopen.html:30
700 #: templates/user_edit.html:83
704 #: templates/ask.html:4 templates/ask.html.py:60
705 msgid "Ask a question"
708 #: templates/ask.html:106
712 #: templates/ask.html:106
713 msgid "learn more about OpenID"
714 msgstr "了解更多有关OpenID的信息"
716 #: templates/ask.html:106 templates/authopenid/signin.html:35
717 #: templates/authopenid/signin.html:61
721 #: templates/ask.html:109
723 msgid "Get your own "
726 #: templates/ask.html:117 templates/authopenid/sendpw.html:27
730 #: templates/ask.html:120
731 msgid "Email: (won't be shown to anyone)"
732 msgstr "电子邮件:(不会公开显示)"
734 #: templates/ask.html:127
735 msgid "Ask your question"
738 #: templates/badge.html:6 templates/badge.html.py:17
742 #: templates/badge.html:26
743 msgid "The users have been awarded with badges:"
746 #: templates/badges.html:5
748 msgid "Badges summary"
751 #: templates/badges.html:16 templates/user_stats.html:113
755 #: templates/badges.html:20
758 "Community gives you awards for your questions, answers and votes. Below is "
759 "the list of available badges and number of times each type of badge has been "
761 msgstr "这里列出社区所有的奖牌,以及到目前为此,每个奖牌被授予的用户人数。"
763 #: templates/badges.html:47
764 msgid "Community badges"
767 #: templates/badges.html:53
768 msgid "gold badge description"
769 "Gold badge is very rare. To obtain it you have to show profound knowledge "
770 "and ability in addition to actively participating in the community. Gold "
771 "badge is the highest award in this community."
773 "金牌是十分罕见的。你不仅要参与社区的提问、回答、投票等活动,而且需要有高深的知识和能力才能获"
776 #: templates/badges.html:61
777 msgid "silver badge description"
778 "Obtaining silver badge requires significant patience. If you got one, you've "
779 "very significantly contributed to this community"
780 msgstr "它是不同寻常的荣誉,只要你付出足够的努力就会得到。"
782 #: templates/badges.html:64
783 msgid "bronze badge: often given as a special honor"
784 msgstr "铜牌:时常授予之特殊荣誉"
786 msgid "Connect with Twitter"
789 msgid "Twitter account name:"
792 msgid "Twitter password:"
795 msgid "Send my Questions to Twitter"
796 msgstr "发布我的提问到我的Twitter"
798 msgid "Send my Answers to Twitter"
799 msgstr "发布我的回答到我的Twitter"
801 #: templates/badges.html:68
803 msgid "bronze badge description"
804 "If you are active in this community, you will get this medal - still it is a "
806 msgstr "铜牌会在你活跃于社区时产生,它相对容易获得,但也是一种特殊的荣誉。"
809 #: templates/base.html:61 templates/base_content.html:60
810 msgid "congratulations, community gave you a badge"
811 msgstr "恭喜您,社区给您颁发了奖牌"
813 #: templates/base.html:63 templates/base_content.html:62
817 #: templates/base_content.html:61
821 # templates/book.html 78
822 #: templates/book.html:7
823 msgid "reading channel"
826 #: templates/book.html:26
830 #: templates/book.html:30
834 #: templates/book.html:34
835 msgid "[publication date]"
838 #: templates/book.html:38
842 #: templates/book.html:39
843 msgid "currency unit"
846 #: templates/book.html:42
850 #: templates/book.html:43
851 msgid "pages abbreviation"
854 #: templates/book.html:46
858 #: templates/book.html:56
862 #: templates/book.html:62
863 msgid "book directory"
866 #: templates/book.html:66
870 #: templates/book.html:79
871 msgid "reader questions"
874 #: templates/book.html:82
875 msgid "ask the author"
878 #: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93
879 #: templates/users_questions.html:17
880 msgid "this question was selected as favorite"
883 #: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93
884 #: templates/users_questions.html:11 templates/users_questions.html.py:17
885 msgid "number of times"
888 #: templates/book.html:105 templates/index.html:47
889 #: templates/unanswered.html:37 templates/users_questions.html:30
893 #: templates/book.html:108
894 msgid "the answer has been accepted to be correct"
895 msgstr "有答案已被接受为正确答案"
897 #: templates/book.html:115 templates/index.html:48
898 #: templates/unanswered.html:38 templates/users_questions.html:40
902 # book.html line 123 must be empty in english
903 #: templates/book.html:125 templates/index.html:68 templates/question.html:112
904 #: templates/question.html.py:479 templates/tags.html:46
905 #: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
906 #: templates/users_questions.html:52
910 #: templates/book.html:147
911 msgid "subscribe to book RSS feed"
912 msgstr "RSS订阅该图书最新问题"
914 #: templates/book.html:147 templates/index.html:115
915 msgid "subscribe to the questions feed"
919 #: templates/close.html:6 templates/close.html.py:16
920 msgid "Close question"
923 #: templates/close.html:19
924 msgid "Close the question"
925 msgstr "由于以下原因,你要关闭这个问题"
927 #: templates/close.html:25
931 #: templates/close.html:28
935 #: templates/footer.html:5
940 #: templates/footer.html:6 templates/header.html:13 templates/index.html:83
944 #: templates/footer.html:8
949 #: templates/footer.html:9
954 #: templates/footer.html:10
959 #: templates/header.html:8
963 #: templates/header.html:10 templates/authopenid/signup.html:39
968 #: templates/header.html:12 templates/index.html:82
972 #: templates/header.html:23
973 msgid "back to home page"
976 #: templates/header.html:29 templates/header.html.py:60
980 #: templates/header.html:31 templates/header.html.py:62
984 #: templates/header.html:32
988 #: templates/header.html:34 templates/index.html:120
989 msgid "unanswered questions"
992 #: templates/header.html:38
996 #: templates/header.html:42
997 msgid "ask a question"
1000 #: templates/header.html:57
1004 #: templates/index.html:6
1008 #: templates/index.html:21
1012 #: templates/index.html:23
1013 msgid "last updated questions"
1016 #: templates/index.html:23 templates/unanswered.html:20
1020 #: templates/index.html:24
1021 msgid "hottest questions"
1024 #: templates/index.html:24
1028 #: templates/index.html:25
1029 msgid "most voted questions"
1032 #: templates/index.html:25
1038 #: templates/index.html:26
1039 msgid "all questions"
1042 #: templates/index.html:46 templates/unanswered.html:36
1043 #: templates/users_questions.html:35
1047 # must have extra space after in english
1048 #: templates/index.html:68 templates/question.html:112
1049 #: templates/question.html.py:479 templates/tags.html:46
1050 #: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
1051 #: templates/users_questions.html:52
1052 msgid "see questions tagged"
1055 #: templates/index.html:79
1056 msgid "welcome to website"
1059 #: templates/index.html:88
1063 # this is how above two are supposed to be
1064 #: templates/index.html:93
1065 #, fuzzy, python-format
1066 msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
1067 msgstr "查看有关'%(tagname)s'的问题"
1069 #: templates/index.html:96 templates/index.html.py:120
1070 msgid "popular tags"
1073 #: templates/index.html:100
1074 msgid "Recent awards"
1077 #: templates/index.html:106
1081 #: templates/index.html:111
1085 #: templates/index.html:115
1086 msgid "subscribe to last 30 questions by RSS"
1087 msgstr "RSS订阅最新30个问题"
1089 #: templates/index.html:120
1090 msgid "Still looking for more? See"
1091 msgstr "在寻找更多问题吗?请查阅"
1093 #: templates/index.html:120
1095 msgid "complete list of quesionts"
1098 #: templates/index.html:120
1102 #: templates/index.html:120
1106 #: templates/pagesize.html:5
1107 msgid "posts per page"
1110 #: templates/paginator.html:5
1114 #: templates/questions.html:22
1115 msgid "Found by tags"
1118 #: templates/questions.html:25
1122 #: templates/authopenid/changeemail.html:10
1123 msgid "Account: change email"
1126 #: templates/index.html:120
1127 msgid "Please help us answer"
1130 #: templates/logout.html:6 templates/logout.html.py:17
1134 #: templates/logout.html:20
1136 "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
1137 "permanently remove your account."
1139 "您是系统的<strong class=\"darkred\">注册</strong>用户,可以随时使用OpenID帐号"
1142 #: templates/logout.html:21
1146 #: templates/pagesize.html:5
1148 msgid "Size per page:"
1151 #: templates/privacy.html:6 templates/privacy.html.py:11
1152 msgid "Privacy policy"
1155 #: templates/privacy.html:15
1156 msgid "general message about privacy"
1158 "CNProg承认用户隐私的重要性。本文件概述在您浏览CNProg过程中所接收和收集的个人"
1159 "信息的种类,以及CNProg所采取的保护信息的一些措施。CNProg希望这将有助于您在知"
1160 "情的情况下,就和我们 共享个人信息的问题作出决定。"
1162 #: templates/privacy.html:18
1163 msgid "Site Visitors"
1166 #: templates/privacy.html:20
1167 msgid "what technical information is collected about visitors"
1169 "当您访问本网站或使用我们的某些在线服务时,服务器会自动记录信息,包括但不限于"
1170 "URL、IP地址、浏览器的类型、屏幕分辨率、系统类型和使用的语言以及访问日期和时"
1171 "间。我们的目的是为了向您>提供更好的用户服务,包括可能为您提供定制的在线服务。"
1173 #: templates/privacy.html:23
1174 msgid "Personal Information"
1177 #: templates/privacy.html:25
1178 msgid "details on personal information policies"
1180 "在登录使用CNProg的提问和回答功能时,我们要求使用者提供用户名、密码、电子邮件"
1181 "等信息。CNProg收集这类关于个人身份的信息只是为了登录系统获得使用功能的目的。"
1182 "我们不会向任何其他社区用 户、个人或第三方透露您的密码或者电子邮件信息。用户可"
1183 "以选择性地填写用户资料、个人网站、年龄、城市等信息,我们收集这些内容为了使用"
1184 "户能够更容易和更满意地使用CNProg提供的网页和服务。"
1186 #: templates/privacy.html:28
1187 msgid "Other Services"
1190 #: templates/privacy.html:30
1191 msgid "details on sharing data with third parties"
1193 "CNProg可能会收集和统计用户访问本站的概况数据。例如,CNProg可能会检测网站最流"
1194 "行的部分功能。CNProg可能会公开显示或者提供给第三方使用该数据。但是,CNProg不"
1197 #: templates/privacy.html:35
1198 msgid "cookie policy details"
1200 "访问CNProg时,我们会向您的计算机发送一个或多个专门用于识别您的浏览器的Cookie"
1201 "(包含一个字符串的小文件)。 使用 Cookie 的目的是通过储存用户偏好、跟踪用户倾"
1202 "向(例如搜索方法)来提高我们的服务质量。大多数浏览器的初始设置均为接受 "
1203 "Cookie,但也可以将其重置为拒绝所有 Cookie 或在收到 Cookie 时提示。不过,如果"
1204 "禁用 Cookie,某些功能和服务可能无法正常运行。"
1206 #: templates/privacy.html:37
1207 msgid "Policy Changes"
1210 #: templates/privacy.html:38
1212 msgid "how privacy policies can be changed"
1214 "我们可能在事先通知或不通知的情况下随时更改此'隐私政策',我们建议用户时常查看"
1215 "CNProg隐私政策的改动,在任何改动生效后您的继续访问和使用本站,我们假设您已同"
1218 #: templates/question.html:66 templates/question.html.py:78
1219 msgid "i like this post (click again to cancel)"
1220 msgstr "这篇帖子有价值(再次点击取消操作)"
1222 #: templates/question.html:68 templates/question.html.py:80
1223 #: templates/question.html:273
1224 msgid "current number of votes"
1227 #: templates/question.html:73 templates/question.html.py:84
1228 msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
1229 msgstr "这篇帖子没有价值(再次点击取消操作)"
1231 #: templates/question.html:90
1232 msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
1233 msgstr "我要收藏这个问题(再次点击取消操作)"
1235 #: templates/question.html:96
1236 msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
1237 msgstr "我要收藏这个问题(再次点击取消操作)"
1239 #: templates/question.html:121 templates/question.html.py:304
1240 #: templates/revisions_answer.html:53 templates/revisions_question.html:53
1244 #: templates/question.html:125 templates/question.html.py:314
1248 #: templates/question.html:130
1252 #: templates/question.html:135
1256 #: templates/question.html:141 templates/question.html.py:327
1258 "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
1259 msgstr "检举该帖为垃“水帖”(含广告、人身攻击、恶意言论等)"
1261 #: templates/question.html:142 templates/question.html.py:328
1262 msgid "flag offensive"
1265 #: templates/question.html:154 templates/question.html.py:337
1266 #: templates/revisions_answer.html:65 templates/revisions_question.html:65
1270 #: templates/question.html:203 templates/question.html.py:384
1271 #: templates/revisions_answer.html:63 templates/revisions_question.html:63
1275 #: templates/question.html:233 templates/question.html.py:411
1279 #: templates/question.html:234 templates/question.html.py:412
1283 #: templates/question.html:247
1284 #, fuzzy, python-format
1286 "The question has been closed for the following reason \"%(question."
1287 "get_close_reason_display)s\" by"
1288 msgstr "问题以“%s”的原因已被"
1290 #: templates/question.html:249
1291 #, fuzzy, python-format
1292 msgid "close date %(question.closed_at)s"
1293 msgstr "由于以下原因,你要关闭这个问题"
1295 #: templates/question.html:256 templates/questions.html:44
1296 #: templates/user_stats.html:28
1300 #: templates/question.html:258
1301 msgid "oldest answers will be shown first"
1304 #: templates/question.html:258
1305 msgid "oldest answers"
1308 #: templates/question.html:259
1309 msgid "newest answers will be shown first"
1312 #: templates/question.html:259
1313 msgid "newest answers"
1316 #: templates/question.html:260
1317 msgid "most voted answers will be shown first"
1318 msgstr "投票次数最多的显示在最前面"
1320 #: templates/question.html:260
1321 msgid "popular answers"
1324 #: templates/question.html:272
1325 msgid "i like this answer (click again to cancel)"
1326 msgstr "这篇帖子有价值(再次点击取消操作)"
1328 #: templates/question.html:278
1329 msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
1330 msgstr "这篇帖子没有价值(再次点击取消操作)"
1332 #: templates/question.html:284
1333 msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
1334 msgstr "最佳答案(再次点击取消操作)"
1336 #: templates/question.html:289
1337 msgid "the author of the question has selected this answer as correct"
1338 msgstr "这个答案已经被提问作者标记为最佳答案"
1340 # todo please check this in chinese
1341 #: templates/question.html:311
1345 #: templates/question.html:321
1346 msgid "answer permanent link"
1349 #: templates/question.html:322
1350 msgid "permanent link"
1353 #: templates/question.html:436
1357 #: templates/question.html:460
1358 msgid "Answer the question"
1361 #: templates/question.html:462
1362 msgid "Login to answer"
1365 #: templates/question.html:474
1366 msgid "Question tags"
1367 msgstr "您正在浏览的问题含有以下标签"
1369 #: templates/question.html:484
1371 msgid "question asked"
1374 #: templates/question.html:484 templates/question.html.py:490
1375 #: templates/user_info.html:51
1379 #: templates/question.html:487
1380 msgid "question was seen"
1383 #: templates/question.html:487
1387 #: templates/question.html:490
1388 msgid "last updated"
1391 #: templates/question.html:495
1393 msgid "Related questions"
1397 #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:65
1398 msgid "Edit question"
1401 #: templates/question_edit_tips.html:4
1402 msgid "question tips"
1405 #: templates/question_edit_tips.html:7
1407 msgid "please ask a relevant question"
1410 #: templates/question_edit_tips.html:10
1412 msgid "please try provide enough details"
1415 #: templates/question_edit_tips.html:13
1416 msgid "be clear and concise"
1417 msgstr "我们推荐您使用中文描述问题,这样可以得到更多的答复机会。"
1419 #: templates/question_edit_tips.html:16
1420 msgid "see frequently asked questions"
1423 #: templates/question_edit_tips.html:22
1424 msgid "Markdown tips"
1425 msgstr "Markdown快速参考"
1427 #: templates/question_edit_tips.html:25
1429 msgid "*italic* or __italic__"
1430 msgstr "*斜体* 或者 _斜体_"
1432 #: templates/question_edit_tips.html:28
1433 msgid "**bold** or __bold__"
1434 msgstr "**加粗** 或者 __加粗__ "
1436 #: templates/question_edit_tips.html:31
1440 #: templates/question_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:36
1444 #: templates/question_edit_tips.html:36
1448 #: templates/question_edit_tips.html:40
1449 msgid "numbered list:"
1452 #: templates/question_edit_tips.html:45
1453 msgid "basic HTML tags are also supported"
1454 msgstr "基本的HTML标签也是支持的"
1456 #: templates/question_edit_tips.html:48
1457 msgid "learn more about Markdown"
1458 msgstr "有关Markdown详细说明"
1460 #: templates/questions.html:22
1461 msgid "All questions"
1464 #: templates/questions.html:26
1466 msgid "Questions with most answers"
1467 msgstr "您正在浏览的问题含有以下标签"
1469 #: templates/questions.html:27
1470 msgid "Questions with most votes"
1474 #: templates/questions.html:57 templates/questions.html.py:69
1475 msgid "Community wiki"
1478 # must have extra space after in english
1479 #: templates/questions.html:83
1481 msgid "Browse questions with tag of "
1484 #: templates/questions.html:125 templates/unanswered.html:105
1485 msgid "Related tags"
1488 #: templates/reopen.html:6 templates/reopen.html.py:16
1489 msgid "Reopen question"
1492 #: templates/reopen.html:19
1493 msgid "Open the previously closed question"
1494 msgstr "你将打开这个已经被关闭的问题"
1496 #: templates/reopen.html:22
1498 msgid "The question was closed for the following reason "
1501 #: templates/reopen.html:22
1502 msgid "reason - leave blank in english"
1505 #: templates/reopen.html:22
1510 #: templates/reopen.html:22
1514 #: templates/reopen.html:29
1516 msgid "Reopen this question"
1519 # revisions_answer.html
1520 #: templates/revisions_answer.html:7 templates/revisions_answer.html.py:36
1521 #: templates/revisions_question.html:8 templates/revisions_question.html:36
1522 msgid "Revision history"
1525 #: templates/tags.html:5 templates/tags.html.py:28
1529 #: templates/tags.html:30
1530 msgid "sorted alphabetically"
1531 msgstr "按名称的字母先后顺序排序"
1533 #: templates/tags.html:30
1537 #: templates/tags.html:31
1538 msgid "sorted by frequency of tag use"
1539 msgstr "按标签被使用的次数排序"
1541 #: templates/tags.html:31
1543 msgid "by popularity"
1546 #: templates/tags.html:37
1547 msgid "All tags matching query"
1550 #: templates/tags.html:37
1551 msgid "all tags - make this empty in english"
1554 #: templates/tags.html:40
1556 msgid "Nothing found"
1559 #: templates/unanswered.html:7 templates/unanswered.html.py:18
1560 msgid "Unanswered questions"
1563 #: templates/unanswered.html:20
1564 msgid "most recently asked questions"
1567 #: templates/unanswered.html:97
1569 msgid "have %(num_q)s unanswered questions"
1571 "您正在浏览所有<br><div class=\"questions-count\">%(num_q)s</div>个<p>问题按 "
1572 "<strong>问题创建时间</strong> 排序。最新加入的问题将显示在最前面。</p>"
1574 # in unanswered.html and somewhere else
1575 #: templates/unanswered.html:99
1576 msgid "Have a total of"
1579 #: templates/user_edit.html:6
1580 msgid "Edit user profile"
1583 #: templates/user_edit.html:19
1584 msgid "edit profile"
1587 #: templates/user_edit.html:31
1588 msgid "image associated with your email address"
1589 msgstr "和您的邮件地址是绑定的"
1591 #: templates/user_edit.html:31
1595 #: templates/user_edit.html:36 templates/user_info.html:31
1596 msgid "Registered user"
1599 #: templates/user_edit.html:82
1603 #: templates/user_info.html:34
1604 msgid "update profile"
1607 #: templates/user_info.html:40
1611 #: templates/user_info.html:45
1615 #: templates/user_info.html:50
1619 #: templates/user_info.html:56
1620 msgid "user website"
1623 #: templates/user_info.html:62
1628 #: templates/user_info.html:69
1632 #: templates/user_info.html:70
1636 #: templates/user_info.html:75
1637 msgid "todays unused votes"
1640 #: templates/user_info.html:76
1644 #: templates/user_stats.html:15
1645 msgid "User questions"
1648 #: templates/user_stats.html:37
1649 #, fuzzy, python-format
1650 msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
1651 msgstr "该回答总共有%d个投票"
1653 #: templates/user_stats.html:37
1654 msgid "this answer has been selected as correct"
1655 msgstr "该回答已被设为最佳答案"
1657 #: templates/user_stats.html:43
1658 #, fuzzy, python-format
1659 msgid "the answer has been commented %(answered_question.comment_count)s times"
1662 #: templates/user_stats.html:56
1666 #: templates/user_stats.html:65
1667 msgid "user has voted up this many times"
1670 #: templates/user_stats.html:70
1672 msgid "user voted down this many times"
1675 #: templates/user_stats.html:84
1679 msgid "Tags help us keep Questions organized"
1680 msgstr "CNProg用标签来分类系统的信息"
1682 #: templates/user_stats.html:94
1683 #, fuzzy, python-format
1684 msgid "see other questions tagged '%(tag)s' "
1685 msgstr "查看有关'%s'的问题"
1687 #: templates/user_tabs.html:7
1688 msgid "User profile"
1691 #: templates/user_tabs.html:16
1692 msgid "graph of user reputation"
1695 #: templates/user_tabs.html:17
1696 msgid "reputation history"
1699 #: templates/user_tabs.html:24
1703 #: templates/user_tabs.html:29
1707 #: templates/user_votes.html:14
1711 #: templates/user_votes.html:16
1715 #: templates/users.html:5 templates/users.html.py:23
1719 #: templates/users.html:26
1723 #: templates/users.html:27
1727 #: templates/users.html:28
1731 #: templates/users.html:34
1732 #, fuzzy, python-format
1733 msgid "users matching query %(suser)s:"
1735 "匹配查询 '<span class=\"darkred\"><strong>%s</strong></span>' 的所有用户名:"
1737 #: templates/users.html:38
1738 msgid "Nothing found."
1741 #: templates/users_questions.html:11
1743 msgid "this questions was selected as favorite"
1746 #: templates/users_questions.html:33
1748 msgid "this answer has been accepted to be correct"
1749 msgstr "有答案已被接受为正确答案"
1751 #: templates/authopenid/changeemail.html:9
1753 "This is where you can change the email address associated with your account. "
1754 "Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
1755 "reset email if you request one."
1758 #: templates/authopenid/changeemail.html:11
1759 #: templates/authopenid/changeopenid.html:13
1760 #: templates/authopenid/changepw.html:18 templates/authopenid/delete.html:14
1761 #: templates/authopenid/delete.html:24
1762 msgid "Please correct errors below:"
1765 #: templates/authopenid/changeemail.html:28
1769 #: templates/authopenid/changeemail.html:29
1770 #: templates/authopenid/signin.html:60
1774 #: templates/authopenid/changeemail.html:31
1775 msgid "Change email"
1778 #: templates/authopenid/changeopenid.html:7
1780 msgid "Account: change OpenID URL"
1783 #: templates/authopenid/changeopenid.html:11
1785 "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
1788 #: templates/authopenid/changeopenid.html:28
1792 #: templates/authopenid/changeopenid.html:29
1793 msgid "Change OpenID"
1796 #: templates/authopenid/changepw.html:13
1798 msgid "Account: change password"
1801 #: templates/authopenid/changepw.html:16
1802 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
1805 #: templates/authopenid/changepw.html:26
1807 msgid "Current password"
1810 #: templates/authopenid/changepw.html:27
1812 msgid "New password"
1815 #: templates/authopenid/changepw.html:28
1817 msgid "New password again"
1820 #: templates/authopenid/changepw.html:29 templates/authopenid/settings.html:28
1821 msgid "Change password"
1824 #: templates/authopenid/complete.html:4
1825 msgid "Connect your OpenID with this site"
1828 #: templates/authopenid/complete.html:7
1829 msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
1832 #: templates/authopenid/complete.html:10
1834 msgid "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration."
1835 msgstr "您的OpenID帐号已经验证通过! 请完成最后一步 - 绑定OpenID到您的帐号。"
1837 # todo: review this message may be confusing user
1838 #: templates/authopenid/complete.html:11
1839 msgid "This account already exists, please use another."
1840 msgstr "输入您的新帐号或者指定已经存在的帐号。"
1842 #: templates/authopenid/complete.html:16 templates/authopenid/complete.html:29
1843 #: templates/authopenid/signin.html:43
1844 msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
1847 #: templates/authopenid/complete.html:45
1851 #: templates/authopenid/complete.html:46
1852 msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)"
1853 msgstr "用户名(<i>在社区显示友好名称,不可更改</i>)"
1855 #: templates/authopenid/complete.html:47
1856 msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)"
1857 msgstr "电子邮件(<i>用于头像显示服务</i>)"
1859 #: templates/authopenid/complete.html:48
1860 msgid "create account"
1863 #: templates/authopenid/complete.html:56
1864 msgid "Existing account"
1867 #: templates/authopenid/complete.html:57
1871 #: templates/authopenid/complete.html:58
1875 #: templates/authopenid/complete.html:61
1879 #: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:62
1880 msgid "Forgot your password?"
1883 #: templates/authopenid/delete.html:8
1885 msgid "Account: delete account"
1888 #: templates/authopenid/delete.html:12
1890 "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
1894 #: templates/authopenid/delete.html:16
1895 msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
1898 #: templates/authopenid/delete.html:19
1903 #: templates/authopenid/delete.html:31
1904 msgid "I am sure I want to delete my account."
1907 #: templates/authopenid/delete.html:32
1908 msgid "Password/OpenID URL"
1911 #: templates/authopenid/delete.html:32
1912 msgid "(required for your security)"
1915 #: templates/authopenid/delete.html:34
1917 msgid "Delete account permanently"
1920 #: templates/authopenid/sendpw.html:3 templates/authopenid/sendpw.html.py:7
1921 msgid "Send new password"
1924 #: templates/authopenid/sendpw.html:11
1925 msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it."
1926 msgstr "丢失了您的密码? 你可以在这里重设密码。"
1928 #: templates/authopenid/sendpw.html:12
1930 "Please enter your username below and new password will be sent to your "
1932 msgstr "请输入用户名,新的密码会发送到你注册时候填写的电子邮件。"
1934 #: templates/authopenid/sendpw.html:29
1935 msgid "Reset password"
1938 #: templates/authopenid/sendpw.html:29
1939 msgid "return to login"
1942 # todo - check translation or see if it's indeed true
1943 #: templates/authopenid/sendpw.html:32
1945 "Note: your new password will be activated only after you click the "
1946 "activation link in the email message"
1947 msgstr "注意: 新的密码只有您在激活邮件中的链接后才会被激活。"
1949 #: templates/authopenid/settings.html:29
1950 msgid "Give your account a new password."
1953 #: templates/authopenid/settings.html:30
1954 msgid "Change email "
1957 #: templates/authopenid/settings.html:31
1958 msgid "Add or update the email address associated with your account."
1961 #: templates/authopenid/settings.html:34
1962 msgid "Change openid associated to your account"
1965 #: templates/authopenid/settings.html:37
1966 msgid "Delete account"
1969 #: templates/authopenid/settings.html:38
1970 msgid "Erase your username and all your data from website"
1973 #: templates/authopenid/signin.html:3 templates/authopenid/signin.html:16
1977 #: templates/authopenid/signin.html:21
1978 msgid "we support two login modes"
1980 "CNProg支持<b>两种</b>登录模式。您可以使用帐号、密码登录,或者使用OpenID登录。"
1982 #: templates/authopenid/signin.html:26 templates/authopenid/signup.html:49
1983 msgid "Login with your OpenID"
1986 #: templates/authopenid/signin.html:28
1987 msgid "select openid provider"
1988 msgstr "1)请选择您的帐号类:"
1990 #: templates/authopenid/signin.html:32
1991 msgid "verify openid link and login"
1992 msgstr "2)型并完成正确的OpenID地址(如:替换“{username}”为您的对应帐号):"
1994 #: templates/authopenid/signin.html:58
1995 msgid "Use login name and password"
1998 #: templates/authopenid/signin.html:59
2002 #: templates/authopenid/signin.html:63
2004 msgid "Create new acccount"
2007 #: templates/authopenid/signin.html:72
2008 msgid "Why use OpenID?"
2009 msgstr "为什么需要OpenID登录?"
2011 #: templates/authopenid/signin.html:76
2012 msgid "with openid it is easier"
2014 "构建在OpenID网络认证上的本系统,不需要你注册新的帐号,即可使用我们系统的所有"
2017 #: templates/authopenid/signin.html:79
2018 msgid "reuse openid"
2019 msgstr "用同一个帐号可登录互联网所有激活OpenID的网站"
2021 #: templates/authopenid/signin.html:82
2022 msgid "openid is widely adopted"
2023 msgstr "全世界有1.6亿OpenID帐号,和10,000个支持OpenID的站点"
2025 #: templates/authopenid/signin.html:85
2026 msgid "openid is supported open standard"
2027 msgstr "OpenID是有开放标准,并且有相关的基金组织提供支持"
2029 #: templates/authopenid/signin.html:89
2030 msgid "Find out more"
2033 #: templates/authopenid/signin.html:90
2037 #: templates/authopenid/signup.html:2 templates/authopenid/signup.html.py:6
2041 #: templates/authopenid/signup.html:10
2043 "We support two types of user registration: conventional username/password, "
2045 msgstr "我们支持两种注册方式,你可以使用常规的用户名、密码方式注册,或者"
2047 #: templates/authopenid/signup.html:10
2048 msgid "the OpenID method"
2049 msgstr "使用OpenID帐号注册"
2051 #: templates/authopenid/signup.html:15
2053 msgid "Sorry, looks like we have some errors"
2056 #: templates/authopenid/signup.html:33
2057 msgid "Conventional registration"
2060 #: templates/authopenid/signup.html:34
2061 msgid "choose a user name"
2064 #: templates/authopenid/signup.html:40
2065 msgid "back to login"
2068 #: templates/authopenid/signup.html:46
2069 msgid "Register with your OpenID"
2072 msgid "meta site keywords, comma separated"
2074 "技术问答社区,中国程序员,编程技术社区,程序员社区,程序员论坛,程序员"
2077 msgid "what is this website"
2079 "CNProg是一个<strong>面向程序员</strong>的可协作编辑的<strong>开放源代码问"
2082 msgid "what can one do on this website"
2084 "您可以在这里提问各类<strong>程序技术问题</strong> - 问题不分语言和平台。 "
2085 "同时也希望您对力所能及的问题,给予您的宝贵答案。"
2087 msgid "Goal of this site is..."
2088 msgstr "CNProg 是为了帮助程序员解决更多问题,更加方便的解决问题。"
2090 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
2092 "提出问题,给予回答,投出你的票 - CNProg 会针对你在社区的表现,授予你各类奖"
2095 msgid "please make your answer relevant to this community"
2096 msgstr "您的问题与编程相关吗?"
2098 msgid "book technical Q&A"
2104 msgid "privacy policy"
2107 msgid "current revision"
2110 msgid "number of votes"
2113 msgid "current page"
2119 msgid "page number "
2122 msgid "number - make blank in english"
2128 # todo: remove magic numbers from this file
2129 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
2130 msgstr "最多5个标签,每个标签长度小于20个字符。"
2135 msgid "uses tags for the classification of questions"
2136 msgstr "用标签来分类系统的信息"
2138 msgid "tag editors receive special awards from the community"
2139 msgstr "修改标签的用户将授予特殊的社区奖牌"
2141 msgid "Why use and modify tags?"
2142 msgstr "为什么我只能修改问题标签?"
2144 msgid "Found by tag"
2147 msgid "Found by title"
2150 msgid "most recently updated questions"
2153 msgid "latest questions info"
2155 "问题按<strong>提问时间</strong>显示排序。新加入的问题将显示在最前面。"
2159 "\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n"
2163 "\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n"
2167 "您正在浏览所有<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div>个标记为<span "
2168 "class=\"tag\">%(tagname)s</span></p>"
2171 "您正在浏览所有<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div>个标记为<span "
2172 "class=\"tag\">%(tagname)s</span></p>"
2176 "\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
2180 "\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
2184 "您正在浏览所有<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div>个标题含有"
2185 "<span class=\"tag\">%(searchtitle)s</span></p>"
2188 "您正在浏览所有<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div>个标题含有"
2189 "<span class=\"tag\">%(searchtitle)s</span></p>"
2191 msgid "number of questions"
2194 msgid "number of <strong>unanswered</strong> questions"
2196 "个 <span class=\"darkred\"><strong>没有回答的</strong></span> 问题。"
2201 msgid "whose title contains"
2204 msgid "number of questions end of sentence"
2207 msgid "Questions are sorted by the <strong>time of last update</strong>."
2208 msgstr "问题按<strong>最后更新时间</strong>显示排序。"
2210 msgid "Most recently answered ones are shown first."
2211 msgstr "最后被回答或者>更新的问题将显示在最前面。"
2213 msgid "Questions sorted by <strong>number of responses</strong>."
2214 msgstr "问题按<strong>回复数量</strong>显示排序。"
2216 msgid "Most answered questions are shown first"
2217 msgstr "回复最多的问题将显示在最前面。"
2219 msgid "Questions are sorted by the <strong>number of votes</strong>."
2220 msgstr "问题按<strong>投票数量</strong>显示排序。"
2222 msgid "Most voted questions are shown first"
2223 msgstr "投票最多的问题将显示在最前面。"
2225 msgid "questions that user selected as his/her favorite"
2228 msgid "Frequently Asked Questions "
2231 msgid "What kinds of questions can I ask here?"
2232 msgstr "我可以在这里提问什么样的问题?"
2234 msgid "What questions should I avoid asking?"
2235 msgstr "什么样的问题我不该在这里提问?"
2238 "Most importanly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
2240 msgstr "毫无疑问,首先必须是<span class=\"yellowbg\">技术编程问题!</span>"
2243 "Before asking the question - please make sure to use search to see "
2244 "whether your question has alredy been answered."
2246 "提问之前,充分利用系统的自动查找、标签和搜索,看看是否已经有一样的问题并有"
2249 msgid "What should I avoid in my answers?"
2250 msgstr "什么样的回答是不受欢迎的?"
2252 msgid "Who moderates this community?"
2256 "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, "
2257 "too subjective and argumentative."
2259 "<span class=\"yellowbg\">与程序员或技术无关的,引起争吵或太过于主观性等违"
2260 "背社区宗旨的内容。</span>本站建立是为了帮助大众程序员解决实际技术问题,我"
2264 "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
2265 "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
2268 "希望用户提供针对提问的技术回答,可以是进一步了解问题实质,给予参考方案,或"
2269 "完全解决问题的回答。我们希望通过问答的形式解决用户的实际问题。因此,<span "
2270 "class=\"yellowbg\">我们不>欢迎在回答中出现不是回答问题的内容,包括针对他人"
2271 "回答的讨论,和其他无意义的浪费网络资源行为</span>。CNProg建议您使用<span "
2272 "class=\"yellowbg\">评论</span>功能来讨论你的意见和想法。"
2274 msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
2275 msgstr "答案是:<span class=\"yellowbg\">每个用户。</span>"
2278 "The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
2279 "variety of moderation tasks."
2281 "通过积分运作,<span class=\"yellowbg\">每个用户都有权限创建标签,进行对所"
2282 "有问题、回答的投票、编辑、关闭等操作。</span>"
2284 msgid "This website is moderated by the users."
2285 msgstr "社区没有严格意义上的管理员身份"
2287 msgid "How does reputation system work?"
2291 "Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for "
2293 msgstr "对于正常使用社区进行提问、回答而言,积分不是必须的。"
2296 "As we've said before, users help running this site. Point system helps "
2297 "select users who can administer this community."
2299 "我们一再声明,CNProg由你来运行和维护。如果你想帮助我们来运作CNProg,你需要"
2303 "Reputation points roughly measure how community trusts you. These points "
2304 "are given to you directly by other members of the community."
2306 "<span class=\"yellowbg\">积分是一种用来粗略衡量社区对你有多信任的数据。</"
2307 "span>积分不是有谁来支付或直接给予你的,而是你通过获得其他用户的支持和信"
2311 "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
2312 "your input will be upvoted and you will gain more trust in the community."
2314 "举例来说,如果你提了一个非常有帮助的问题或者做了很有用的回答,你将会被其他"
2318 "If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will "
2319 "be voted down and he/she loses some points."
2321 "相反,你提了不受欢迎的问题,或者误导用户的回答,你将可能被其他用户投反对"
2325 "Each vote in favor will generate <strong>10</strong> points, each vote "
2326 "against will subtract <strong>2</strong> points."
2328 "票会帮你产生<strong>10</strong>个社区积分,每个反对票会相应扣除你"
2329 "<strong>2</strong>个积分。"
2332 "Through the votes of other people you can accumulate a maximum of "
2333 "<strong>200</strong> points."
2335 "每天通过别人投赞成票,你最多只能产生<strong>200</strong>个积分,这是上限。"
2337 msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:"
2338 msgstr "当你累计到一定>积分,你可以在社区做更多的事情:"
2340 # todo - check if it's indeed plural
2341 msgid "add comments"
2344 msgid "retag questions"
2347 msgid "edit community wiki questions"
2350 msgid "edit any answer"
2353 msgid "reopen any closed questions"
2356 msgid "delete any comment"
2359 msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks"
2360 msgstr "删除任何一个问题或答案,及其他管理功能"
2362 msgid "To register, do I need to create new password?"
2363 msgstr "我需要注册一个新用户吗?"
2365 msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
2366 msgstr "为什么其他人可以修改我的问题/回答?"
2368 msgid "Still have questions?"
2371 msgid "Please ask your question, help make our community better!"
2372 msgstr "如果您对社区还有其他疑问,请一起来完善我们的"
2375 "No, you don't have to. You can login through any service that supports "
2376 "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
2378 "不需要。社区提供了OpenID的登录支持,你要用Google、Yahoo等任何支持OpenID登"
2385 "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced "
2386 "users of this site and this improves the overall quality of the knowledge "
2389 "所以问题和答案都是如Wiki一样可编辑的,我们希望社区能帮助用户沉淀、积累更多"
2392 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
2393 msgstr "如果您不喜欢这种方式,我们尊重你的选择。"
2398 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
2399 msgstr "建议您提的问题是可以被答复的,而不仅仅是可以讨论。"
2401 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
2402 msgstr "金牌:十分罕见之最高荣耀"
2405 "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
2406 msgstr "银牌:偶尔颁发之优质奖章"
2408 msgid "Gold badge is very rare."
2411 msgid "Gold badge is the highest award in this community."
2412 msgstr "获得金牌意味着你在某个层次上已经达到了顶峰。"
2414 msgid "Obtaining silver badge requires significant patience."
2415 msgstr "银牌需要经过长时间的奋斗才能获得。"
2418 msgstr "于%s<font class=\"darkred\">关闭</font>"