1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: OSQA 完全汉化 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-27 00:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:07+0800\n"
12 "Last-Translator: Deng Fei <duke8253@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Deng Fei <duke8253@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: forum/models/page.py:24
24 #: forum/utils/pagination.py:167
25 #: forum/views/readers.py:175
26 #: forum/views/readers.py:326
31 #: forum/utils/pagination.py:163
32 #: forum/views/readers.py:175
37 #: forum/utils/pagination.py:171
38 #: forum/views/readers.py:175
44 msgid "Answers to: %s"
54 msgid "Comment by %(cauthor)s on %(pauthor)s's %(qora)s"
55 msgstr "由%(cauthor)s评论的%(pauthor)s的%(qora)s"
57 #: forum_modules/facebookauth:6
58 msgid "Facebook API key"
59 msgstr "Facebook API Key"
61 #: forum_modules/facebookauth:7
62 msgid "Get this key at the <a href=\"http://www.facebook.com/developers/\">Facebook developers network</a> to enable authentication in your site through facebook."
63 msgstr "请到这里<a href=\"http://www.facebook.com/developers/\">Facebook开发者网络</a>获取,可启用站点与Facebook的认证。"
65 #: forum_modules/facebookauth:11
66 msgid "Facebook APP secret"
67 msgstr "Facebook APP Secret"
69 #: forum_modules/facebookauth:12
70 msgid "This your facebook app secret that you'll get in the same place as the API key."
71 msgstr "与Facebook API Key在同一处获取。"
74 #: forum/models/answer.py:5
75 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
76 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
77 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
78 #: forum/views/writers.py:260
79 #: forum_modules/akismet/startup.py:76
84 #: forum/models/question.py:17
85 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
86 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
87 #: forum/views/writers.py:91
88 #: forum_modules/akismet/startup.py:75
92 #: forum/registry.py:24
93 #: forum/registry.py:59
94 #: forum/skins/default/templates/index.html:15
95 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
99 #: forum/registry.py:25
100 #: forum/registry.py:60
101 #: forum/skins/default/templates/index.html:14
105 #: forum/registry.py:28
109 #: forum/registry.py:28
113 #: forum/registry.py:41
114 msgid "administration"
117 #: forum/registry.py:54
121 #: forum/registry.py:57
125 #: forum/registry.py:58
129 #: forum/registry.py:73
130 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:33
134 #: forum/registry.py:80
135 msgid "authentication settings"
138 #: forum/registry.py:87
139 msgid "email notification settings"
142 #: forum/registry.py:94
143 msgid "other preferences"
146 #: forum/registry.py:99
147 msgid "Moderation tools"
150 #: forum/registry.py:101
151 msgid "withdraw suspension"
154 #: forum/registry.py:101
155 msgid "suspend this user"
158 #: forum/registry.py:108
159 msgid "give/take karma"
162 #: forum/registry.py:116
163 msgid "remove moderator status"
166 #: forum/registry.py:116
167 msgid "grant moderator status"
170 #: forum/registry.py:123
171 msgid "remove super user status"
174 #: forum/registry.py:123
175 msgid "grant super user status"
204 msgid "markdown_help/"
205 msgstr "markdown_help/"
250 msgid "related_questions/"
251 msgstr "related_questions/"
271 msgid "pending-data/"
272 msgstr "pending-data/"
279 msgid "like_comment/"
280 msgstr "like_comment/"
287 msgid "delete_comment/"
288 msgstr "delete_comment/"
291 msgid "convert_comment/"
292 msgstr "convert_comment/"
295 msgid "accept_answer/"
296 msgstr "accept_answer/"
300 msgstr "answer_link/"
303 msgid "mark_favorite/"
304 msgstr "mark_favorite/"
307 msgid "award_points/"
308 msgstr "award_points/"
329 msgid "matching_tags/"
330 msgstr "matching_tags/"
333 msgid "matching_users/"
334 msgstr "matching_users/"
337 msgid "node_markdown/"
338 msgstr "node_markdown/"
345 msgid "convert_to_question/"
346 msgstr "convert_to_question/"
368 msgstr "interesting/"
406 msgid "subscriptions/"
407 msgstr "subscriptions/"
411 msgstr "preferences/"
458 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
476 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
490 msgid "authsettings/"
491 msgstr "authsettings/"
507 msgid "send-validation/"
508 msgstr "send-validation/"
526 #: forum_modules/exporter/urls.py:8
527 #: forum_modules/exporter/urls.py:9
528 #: forum_modules/exporter/urls.py:10
529 #: forum_modules/sximporter/urls.py:8
530 #: forum_modules/updates/urls.py:8
535 msgid "switch_interface/"
536 msgstr "switch_interface/"
544 msgstr "denormalize/"
547 msgid "go_bootstrap/"
548 msgstr "go_bootstrap/"
552 msgstr "go_defaults/"
561 msgstr "maintenance/"
564 msgid "flagged_posts/"
565 msgstr "flagged_posts/"
571 msgid "static_pages/"
572 msgstr "static_pages/"
583 msgid "test_email_settings/"
584 msgstr "test_email_settings/"
586 #: forum/actions/meta.py:39
588 msgid "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s"
589 msgstr "%(user)s%(vote_desc)s%(post_desc)s"
591 #: forum/actions/meta.py:58
595 #: forum/actions/meta.py:74
599 #: forum/actions/meta.py:88
603 #: forum/actions/meta.py:116
604 msgid "No reason given"
607 #: forum/actions/meta.py:121
609 msgid "%(user)s flagged %(post_desc)s: %(reason)s"
610 msgstr "%(user)s举报了%(post_desc)s:%(reason)s"
612 #: forum/actions/meta.py:152
613 #: forum/actions/user.py:58
614 #: forum/models/action.py:219
618 #: forum/actions/meta.py:152
619 #: forum/actions/user.py:58
623 #: forum/actions/meta.py:156
625 msgid "%(user)s accepted %(answerer)s answer on %(asker)s question %(question)s"
626 msgstr "%(user)s采纳了%(answerer)s回答的%(asker)s的%(question)s"
628 #: forum/actions/meta.py:172
630 msgid "%(user)s marked %(post_desc)s as favorite"
631 msgstr "%(user)s收藏了%(post_desc)s"
633 #: forum/actions/meta.py:192
635 msgid "%(user)s deleted %(post_desc)s"
636 msgstr "%(user)s删除了%(post_desc)s"
638 #: forum/actions/meta.py:201
639 msgid "flagged by multiple users: "
642 #: forum/actions/node.py:9
643 #: forum_modules/exporter/importer.py:496
644 msgid "Initial revision"
647 #: forum/actions/node.py:20
648 #: forum/templatetags/node_tags.py:234
652 #: forum/actions/node.py:32
654 msgid "%(user)s asked %(question)s"
655 msgstr "%(user)s提问了%(question)s"
657 #: forum/actions/node.py:38
658 #: forum/templatetags/node_tags.py:235
662 #: forum/actions/node.py:50
664 msgid "%(user)s answered %(asker)s on %(question)s"
665 msgstr "%(user)s回答了%(asker)s的%(question)s"
667 #: forum/actions/node.py:57
671 #: forum/actions/node.py:65
673 msgid "%(user)s commented on %(post_desc)s"
674 msgstr "%(user)s评论了%(post_desc)s"
676 #: forum/actions/node.py:71
677 #: forum/actions/page.py:23
681 #: forum/actions/node.py:83
683 msgid "%(user)s edited %(post_desc)s"
684 msgstr "%(user)s编辑了%(post_desc)s"
686 #: forum/actions/node.py:92
690 #: forum/actions/node.py:96
694 #: forum/actions/node.py:105
696 msgid "%(user)s retagged %(post_desc)s"
697 msgstr "%(user)s已重新标签%(post_desc)s"
699 #: forum/actions/node.py:114
703 #: forum/actions/node.py:128
705 msgid "%(user)s reverted %(post_desc)s from revision %(initial)d (%(initial_sum)s) to revision %(final)d (%(final_sum)s)"
706 msgstr "%(user)s将%(post_desc)s从版本号%(initial)d(%(initial_sum)s)还原到版本号%(final)d(%(final_sum)s)"
708 #: forum/actions/node.py:139
712 #: forum/actions/node.py:153
714 msgid "%(user)s closed %(post_desc)s: %(reason)s"
715 msgstr "%(user)s关闭了%(post_desc)s:%(reason)s"
717 #: forum/actions/node.py:160
718 #: forum/actions/node.py:184
719 #: forum/actions/node.py:201
723 #: forum/actions/node.py:178
725 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a comment"
726 msgstr "%(user)s将%(question)s的一个回答转换为评论"
728 #: forum/actions/node.py:196
730 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s into an answer"
731 msgstr "%(user)s将%(question)s的一个评论转换为回答"
733 #: forum/actions/node.py:220
735 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s to a new question"
736 msgstr "%(user)s将%(question)s的一个评论转换为一个新问题"
738 #: forum/actions/node.py:226
739 msgid "converted to question"
742 #: forum/actions/node.py:251
744 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a separate question"
745 msgstr "%(user)s将%(question)s的一个回答转换为一个新问题"
747 #: forum/actions/node.py:257
751 #: forum/actions/node.py:269
753 msgid "%(user)s marked %(node)s as community wiki."
754 msgstr "%(user)s将%(node)s标记为社区维基"
756 #: forum/actions/page.py:6
760 #: forum/actions/page.py:17
762 msgid "%(user)s created a new page titled %(page)s"
763 msgstr "%(user)s创建了一个标题为%(page)s的页面"
765 #: forum/actions/page.py:36
767 msgid "%(user)s edited the page titled %(page)s"
768 msgstr "%(user)s编辑了一个标题为%(page)s的页面"
770 #: forum/actions/page.py:42
774 #: forum/actions/page.py:55
776 msgid "%(user)s published a new page titled %(page)s"
777 msgstr "%(user)s发布了一个标题为%(page)s的页面"
779 #: forum/actions/user.py:10
783 #: forum/actions/user.py:20
785 msgid "%(user)s %(have_has)s joined the %(app_name)s Q&A community"
786 msgstr "%(user)s%(have_has)s加入了%(app_name)s问答社区"
788 #: forum/actions/user.py:22
789 #: forum/actions/user.py:32
790 #: forum/actions/user.py:48
794 #: forum/actions/user.py:22
795 #: forum/actions/user.py:32
796 #: forum/actions/user.py:48
800 #: forum/actions/user.py:27
804 #: forum/actions/user.py:30
806 msgid "%(user)s %(have_has)s logged in"
807 msgstr "%(user)s%(have_has)s登录"
809 #: forum/actions/user.py:36
810 msgid "validated e-mail"
813 #: forum/actions/user.py:46
815 msgid "%(user)s %(have_has)s validated the e-mail %(email)s"
816 msgstr "%(user)s%(have_has)s验证了邮箱%(email)s"
818 #: forum/actions/user.py:53
819 msgid "edited profile"
822 #: forum/actions/user.py:56
824 msgid "%(user)s edited %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
825 msgstr "%(user)s编辑了%(hes_or_your)s%(profile_link)s"
827 #: forum/actions/user.py:59
831 #: forum/actions/user.py:63
835 #: forum/actions/user.py:75
837 msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %s reputation points."
838 msgstr "恭喜,你被奖励了%s点信誉。"
840 #: forum/actions/user.py:76
844 #: forum/actions/user.py:79
846 msgid "You have been penalized in %s reputation points."
847 msgstr "由于被处罚,你损失了%s点信誉。"
849 #: forum/actions/user.py:83
850 #: forum/actions/user.py:121
851 #: forum/templatetags/extra_tags.py:139
852 #: forum/views/auth.py:222
853 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
857 #: forum/actions/user.py:88
859 msgid "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s: %(message)s"
860 msgstr "%(user)s奖励了%(users)s%(value)s点信誉:%(message)s"
862 #: forum/actions/user.py:93
864 msgid "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points: %(message)s"
865 msgstr "%(user)s扣除了%(users)s%(value)s点信誉:%(message)s"
867 #: forum/actions/user.py:101
868 msgid "gave reputation points"
871 #: forum/actions/user.py:114
873 msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %(points)s reputation %(points_label)s on <a href=\"%(answer_url)s\">this</a> answer."
874 msgstr "恭喜,由于<a href=\"%(answer_url)s\">这个回答</a>,你获得了%(points)s点信誉%(points_label)s。"
876 #: forum/actions/user.py:116
878 msgid_plural "points"
882 #: forum/actions/user.py:125
884 msgid "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s"
885 msgstr "%(user)s奖励了%(users)s%(value)s点信誉"
887 #: forum/actions/user.py:130
889 msgid "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points"
890 msgstr "%(user)s扣除了%(users)s%(value)s点信誉"
892 #: forum/actions/user.py:138
896 #: forum/actions/user.py:166
898 msgid "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a href=\"%(profile_url)s\">your profile</a>."
899 msgstr "恭喜,你获得了一个勋章\"%(badge_name)s\"。请查看<a href=\"%(profile_url)s\">你的个人信息</a>。"
901 #: forum/actions/user.py:188
903 msgid "%(user)s %(were_was)s awarded the %(badge_name)s badge"
904 msgstr "%(user)s%(were_was)s授予了\"%(badge_name)s\"勋章"
906 #: forum/actions/user.py:190
910 #: forum/actions/user.py:190
914 #: forum/actions/user.py:195
918 #: forum/actions/user.py:213
919 msgid "Your suspension has been removed."
922 #: forum/actions/user.py:217
927 #: forum/actions/user.py:219
931 #: forum/actions/user.py:221
933 msgid "%(user)s suspended %(users)s %(suspension)s: %(msg)s"
934 msgstr "%(user)s禁言了%(users)s%(suspension)s:%(msg)s"
936 #: forum/actions/user.py:223
937 #: forum/views/users.py:240
938 msgid "Bad behaviour"
941 #: forum/forms/admin.py:16
942 msgid "Please input at least one ip address"
945 #: forum/forms/admin.py:22
947 msgid "Invalid ip address: %s"
950 #: forum/forms/admin.py:25
951 msgid "Please use the dotted quad notation for the ip addresses"
952 msgstr "请使用点分十进制来表示IP地址"
954 #: forum/forms/admin.py:32
958 #: forum/forms/admin.py:33
959 msgid "Comma separated list of ips allowed to access the site while in maintenance"
960 msgstr "一个以英文逗号分割的IP地址列表,这些IP地址可以在站点维护时进行访问。"
962 #: forum/forms/admin.py:37
963 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:9
967 #: forum/forms/admin.py:38
968 msgid "A message to display to your site visitors while in maintainance mode"
969 msgstr "当站点处于维护状态时显示给用户的信息。"
971 #: forum/forms/admin.py:43
975 #: forum/forms/admin.py:44
976 msgid "Default with sidebar"
979 #: forum/forms/admin.py:45
983 #: forum/forms/admin.py:49
984 #: forum/settings/static.py:6
988 #: forum/forms/admin.py:50
989 #: forum/settings/static.py:7
993 #: forum/forms/admin.py:51
994 #: forum/settings/static.py:8
998 #: forum/forms/admin.py:75
999 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:285
1003 #: forum/forms/admin.py:77
1007 #: forum/forms/admin.py:79
1008 msgid "Page Content"
1011 #: forum/forms/admin.py:80
1015 #: forum/forms/admin.py:83
1019 #: forum/forms/admin.py:86
1023 #: forum/forms/admin.py:87
1024 msgid "Sidebar Content"
1027 #: forum/forms/admin.py:88
1028 msgid "Wrap sidebar block"
1031 #: forum/forms/admin.py:90
1032 msgid "Sidebar Render Mode"
1035 #: forum/forms/admin.py:92
1036 msgid "Allow comments"
1039 #: forum/forms/admin.py:99
1040 msgid "send validation email"
1043 #: forum/forms/admin.py:104
1044 msgid "email address"
1047 #: forum/forms/auth.py:21
1048 msgid "Your account email"
1051 #: forum/forms/auth.py:23
1052 msgid "You cannot leave this field blank"
1055 #: forum/forms/auth.py:24
1056 #: forum/forms/general.py:105
1057 msgid "please enter a valid email address"
1058 msgstr "请输入一个正确的邮件地址"
1060 #: forum/forms/auth.py:32
1061 msgid "Sorry, but this email is not on our database."
1062 msgstr "抱歉,这个邮件地址不在我们的数据库中。"
1064 #: forum/forms/auth.py:40
1065 msgid "Current password"
1068 #: forum/forms/auth.py:51
1069 msgid "Old password is incorrect. Please enter the correct password."
1070 msgstr "旧密码输入错误。 请输入正确的密码。"
1072 #: forum/forms/general.py:29
1073 msgid "this field is required"
1076 #: forum/forms/general.py:42
1077 msgid "choose a username"
1080 #: forum/forms/general.py:47
1081 msgid "user name is required"
1084 #: forum/forms/general.py:48
1085 msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
1086 msgstr "抱歉,该用户名已被注册,请更换一个"
1088 #: forum/forms/general.py:49
1089 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
1090 msgstr "抱歉,该用户名不允许使用,请更换一个"
1092 #: forum/forms/general.py:50
1093 msgid "sorry, there is no user with this name"
1096 #: forum/forms/general.py:51
1097 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
1098 msgstr "抱歉,出现严重错误,用户名被重复注册"
1100 #: forum/forms/general.py:52
1101 msgid "user name can only consist of letters, empty space, hyphens and underscore"
1102 msgstr "用户名只能含有中英文字符,空格,短横线以及下划线"
1104 #: forum/forms/general.py:53
1106 msgid "user name is to short, please use at least %d characters"
1107 msgstr "用户名过短,请至少输入%d个字"
1109 #: forum/forms/general.py:103
1110 msgid "your email address"
1113 #: forum/forms/general.py:104
1114 msgid "email address is required"
1117 #: forum/forms/general.py:106
1118 msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
1119 msgstr "抱歉,该邮件地址已被注册,请更换一个"
1121 #: forum/forms/general.py:131
1122 msgid "choose password"
1125 #: forum/forms/general.py:132
1126 msgid "password is required"
1129 #: forum/forms/general.py:135
1130 msgid "retype password"
1133 #: forum/forms/general.py:136
1134 msgid "please, retype your password"
1137 #: forum/forms/general.py:137
1138 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
1139 msgstr "抱歉,输入的密码不匹配,请重新输入"
1141 #: forum/forms/qanda.py:23
1142 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
1143 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
1147 #: forum/forms/qanda.py:24
1148 msgid "please enter a descriptive title for your question"
1149 msgstr "请输入一个能描述你问题的标题"
1151 #: forum/forms/qanda.py:31
1153 msgid "title must be must be at least %s characters"
1154 msgstr "标题必须至少含有%s个字"
1156 #: forum/forms/qanda.py:40
1160 #: forum/forms/qanda.py:55
1162 msgid "question content must be at least %s characters"
1163 msgstr "问题内容必须至少含有%s个字"
1165 #: forum/forms/qanda.py:68
1167 msgid "answer content must be at least %s characters"
1168 msgstr "回答内容必须至少含有%s个字"
1170 #: forum/forms/qanda.py:80
1171 #: forum/skins/default/templates/header.html:36
1172 #: forum/skins/default/templates/search.html:21
1173 #: forum/views/readers.py:264
1177 #: forum/forms/qanda.py:82
1179 msgid "Tags are short keywords, with no spaces within. At least %(min)s and up to %(max)s tags can be used."
1180 msgstr "标签是一种简短的关键字,其中不允许出现空格。标签的数量最少为%(min)s个,最多为%(max)s个。"
1182 #: forum/forms/qanda.py:100
1184 msgid "please use between %(min)s and %(max)s tags"
1185 msgstr "标签数必须大于%(min)s且小于%(max)s"
1187 #: forum/forms/qanda.py:106
1189 msgid "please use between %(min)s and %(max)s characters in you tags"
1190 msgstr "标签字数必须大于%(min)s且小于%(max)s"
1192 #: forum/forms/qanda.py:108
1193 msgid "please use following characters in tags: letters , numbers, and characters '.#-_'"
1194 msgstr "标签中只能含有以下字符:中英文字符,数字以及以下符号\".#-_\""
1196 #: forum/forms/qanda.py:118
1198 msgid "You don't have enough reputation to create new tags. The following tags do not exist yet: %s"
1199 msgstr "你没有足够的信誉点数来创建新的标签。以下标签上不存在:%s"
1201 #: forum/forms/qanda.py:128
1202 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26
1203 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:39
1204 msgid "community wiki"
1207 #: forum/forms/qanda.py:129
1208 msgid "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate points and name of author will not be shown"
1209 msgstr "如果你选择了社区维基选项,提问和回答将不会获得信誉点数且作者名称将不会显示"
1211 #: forum/forms/qanda.py:147
1212 msgid "update summary:"
1215 #: forum/forms/qanda.py:148
1216 msgid "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, improved style, this field is optional)"
1217 msgstr "输入你的修订的简介(如固定的拼写,语法,改进作风,此字段是可选项)"
1219 #: forum/forms/qanda.py:152
1220 msgid "Your message:"
1223 #: forum/forms/qanda.py:158
1227 #: forum/forms/qanda.py:159
1228 msgid "Email (not shared with anyone):"
1229 msgstr "邮件地址(仅自己可见):"
1231 #: forum/forms/qanda.py:290
1232 msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
1233 msgstr "该邮件地址没有关联任何个性头像"
1235 #: forum/forms/qanda.py:291
1239 #: forum/forms/qanda.py:292
1243 #: forum/forms/qanda.py:293
1247 #: forum/forms/qanda.py:294
1248 msgid "Date of birth"
1251 #: forum/forms/qanda.py:294
1252 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
1253 msgstr "不会显示,只用来计算年龄,格式:YYYY-MM-DD"
1255 #: forum/forms/qanda.py:295
1256 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:21
1257 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:69
1261 #: forum/forms/qanda.py:300
1265 #: forum/forms/qanda.py:326
1266 msgid "this email has already been registered, please use another one"
1267 msgstr "该邮件地址已被注册,请更换。"
1269 #: forum/forms/qanda.py:331
1273 #: forum/forms/qanda.py:334
1274 msgid "No notifications"
1277 #: forum/middleware/admin_messages.py:25
1281 " The e-mail settings of this community are not configured yet. We strongly recommend you to\n"
1282 " do that from the <a href=\"%(email_settings_url)s\">e-mail settings page</a> as soon as possible.\n"
1286 " 社区的邮件设置还没有完成。我们强烈建议你\n"
1287 " 尽快前往<a href=\"%(email_settings_url)s\">邮件设置</a>页面。\n"
1290 #: forum/middleware/admin_messages.py:47
1293 " Please, configure your APP_URL setting from the local settings file.\n"
1297 " 请到设置文件中填写你的网站域名。\n"
1300 #: forum/middleware/anon_user.py:35
1302 msgid "First time here? Check out the <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
1303 msgstr "第一次来这里?请查看<a href=\"%s\">常见问题</a>!"
1305 #: forum/models/action.py:216
1309 #: forum/models/action.py:231
1314 #: forum/models/action.py:235
1316 msgid "%(user)s %(node_name)s %(node_desc)s"
1317 msgstr "%(user)s%(node_name)s%(node_desc)s"
1319 #: forum/models/comment.py:6
1320 #: forum/views/commands.py:232
1321 #: forum/views/commands.py:258
1322 #: forum_modules/akismet/startup.py:77
1326 #: forum/models/meta.py:46
1330 #: forum/models/meta.py:51
1331 msgid "No description available"
1334 #: forum/models/node.py:247
1338 #: forum/models/page.py:54
1340 msgid "[Unpublished] %s"
1343 #: forum/models/question.py:31
1347 #: forum/models/question.py:34
1351 #: forum/models/tag.py:61
1355 #: forum/models/tag.py:61
1359 #: forum/models/user.py:216
1360 #: forum/views/readers.py:144
1364 #: forum/models/user.py:231
1365 #: forum/views/readers.py:147
1369 #: forum/models/user.py:237
1370 #: forum/views/readers.py:150
1371 msgid "subscribed-by"
1374 #: forum/settings/__init__.py:62
1375 msgid "Badges config"
1378 #: forum/settings/__init__.py:62
1379 msgid "Configure badges on your OSQA site."
1382 #: forum/settings/about.py:4
1386 #: forum/settings/about.py:4
1387 msgid "Define the text in the about page. You can use markdown and some basic html tags."
1388 msgstr "编辑关于站点页面的内容(可以使用Markdown标记和一些基础HTML标记)"
1390 #: forum/settings/about.py:24
1391 msgid "About page text"
1394 #: forum/settings/about.py:25
1395 msgid "The about page."
1398 #: forum/settings/accept.py:5
1399 msgid "Accepting answers"
1402 #: forum/settings/accept.py:5
1403 msgid "Settings to tweak the behaviour of accepting answers."
1404 msgstr "调整在采纳回答时的一些设置"
1406 #: forum/settings/accept.py:8
1407 msgid "Disallow answers to be accepted"
1410 #: forum/settings/accept.py:9
1411 msgid "Disable accepting answers feature. If you re-enable it in the future, currently accepted answers will still be marked as accepted."
1412 msgstr "禁用采纳回答功能。如果将来重新启用,目前已被采纳的回答将仍然被标记为已采纳。"
1414 #: forum/settings/accept.py:13
1415 msgid "Maximum accepted answers per question"
1416 msgstr "每个问题最多可以采纳的回答数"
1418 #: forum/settings/accept.py:14
1419 msgid "How many accepted answers are allowed per question. Use 0 for no limit."
1420 msgstr "每个问题被允许采纳的最大回答数。输入0代表没有限制。"
1422 #: forum/settings/accept.py:17
1423 msgid "Maximum accepted answers per user/question"
1424 msgstr "每个用户在单一问题最多可以被采纳的回答数"
1426 #: forum/settings/accept.py:18
1427 msgid "If more than one accpeted answer is allowed, how many can be accepted per single user per question."
1428 msgstr "如果单一问题可以采纳多个回答,则本选项将限制每个用户在单一问题中可以被采纳的回答数。"
1430 #: forum/settings/accept.py:21
1431 msgid "Users an accept own answer"
1434 #: forum/settings/accept.py:22
1435 msgid "Are normal users allowed to accept their own answers."
1436 msgstr "普通用户是否可以为自己的问题采纳自己的回答。"
1438 #: forum/settings/basic.py:9
1439 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:67
1440 msgid "Basic settings"
1443 #: forum/settings/basic.py:9
1444 msgid "The basic settings for your application"
1447 #: forum/settings/basic.py:12
1448 msgid "Application logo"
1451 #: forum/settings/basic.py:13
1452 msgid "Your site main logo."
1455 #: forum/settings/basic.py:17
1459 #: forum/settings/basic.py:18
1460 msgid "Your site favicon."
1463 #: forum/settings/basic.py:22
1464 msgid "Application title"
1467 #: forum/settings/basic.py:23
1468 msgid "The title of your application that will show in the browsers title bar"
1469 msgstr "显示在浏览器标题栏上的站点标题。"
1471 #: forum/settings/basic.py:26
1472 msgid "Application short name"
1475 #: forum/settings/basic.py:26
1476 msgid "The short name for your application that will show up in many places."
1477 msgstr "站点的短名称,在很多地方都会显示。"
1479 #: forum/settings/basic.py:30
1480 msgid "Application keywords"
1483 #: forum/settings/basic.py:31
1484 msgid "The meta keywords that will be available through the HTML meta tags."
1485 msgstr "在HTML的meta标签中可用的meta关键词。"
1487 #: forum/settings/basic.py:34
1488 msgid "Application description"
1491 #: forum/settings/basic.py:35
1492 msgid "The description of your application"
1495 #: forum/settings/basic.py:39
1496 msgid "Copyright notice"
1499 #: forum/settings/basic.py:40
1500 msgid "The copyright notice visible at the footer of your page."
1501 msgstr "版权声明是否在页脚显示。"
1503 #: forum/settings/basic.py:43
1507 #: forum/settings/basic.py:44
1508 msgid "The URL provided for users to get support. It can be http: or mailto: or whatever your preferred support scheme is."
1509 msgstr "提供给用户来获得支持的方式。可以是http也可以是mailto或任何你希望的格式。"
1511 #: forum/settings/basic.py:48
1515 #: forum/settings/basic.py:49
1516 msgid "The URL provided for users to contact you. It can be http: or mailto: or whatever your preferred contact scheme is."
1517 msgstr "提供给用户来联系你的方式。可以是http也可以是mailto或任何你希望的格式。"
1519 #: forum/settings/email.py:7
1520 msgid "Email settings"
1523 #: forum/settings/email.py:7
1524 msgid "Email server and other email related settings."
1525 msgstr "邮件服务器以及其他邮件相关设置"
1527 #: forum/settings/email.py:10
1528 msgid "E-Mail settings test"
1531 #: forum/settings/email.py:11
1532 msgid "Test the current E-Mail configuration."
1535 #: forum/settings/email.py:16
1536 msgid "Email Server"
1539 #: forum/settings/email.py:17
1540 msgid "The SMTP server through which your application will be sending emails."
1541 msgstr "站点将通过该SMTP服务器发送邮件。"
1543 #: forum/settings/email.py:21
1547 #: forum/settings/email.py:22
1548 msgid "The port on which your SMTP server is listening to. Usually this is 25, but can be something else."
1549 msgstr "SMTP服务器的端口,通常为25。"
1551 #: forum/settings/email.py:26
1555 #: forum/settings/email.py:27
1556 msgid "The username for your SMTP connection."
1557 msgstr "登录SMTP服务器的用户名。"
1559 #: forum/settings/email.py:31
1560 msgid "Email Password"
1563 #: forum/settings/email.py:32
1564 msgid "The password for your SMTP connection."
1565 msgstr "登录SMTP服务器的密码。"
1567 #: forum/settings/email.py:37
1571 #: forum/settings/email.py:38
1572 msgid "Whether to use TLS for authentication with your SMTP server."
1573 msgstr "是否在SMTP服务器上使用TLS验证。"
1575 #: forum/settings/email.py:42
1576 msgid "Site 'from' Email Address"
1577 msgstr "站点'发送自'邮件地址"
1579 #: forum/settings/email.py:43
1580 msgid "The address that will show up on the 'from' field on emails sent by your website."
1581 msgstr "由站点发送的邮件的'发送自'字段内容。"
1583 #: forum/settings/email.py:47
1584 msgid "Email Subject Prefix"
1587 #: forum/settings/email.py:48
1588 msgid "Every email sent through your website will have the subject prefixed by this string. It's usually a good idea to have such a prefix so your users can easily set up a filter on their email clients."
1589 msgstr "每一封从你站点发送出的邮件主题都会带有这个前缀。通常来说使用前缀可以很方便的是你的用户在邮件客户端上设置过滤。"
1591 #: forum/settings/email.py:52
1592 msgid "Email Footer Text"
1595 #: forum/settings/email.py:53
1596 msgid "Email footer text, usually \"CAN SPAM\" compliance, or the physical address of the organization running the website. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">this Wikipedia article</a> for more info."
1597 msgstr "邮件页脚文本,通常为\"可以检查垃圾信息\"的相关承诺,或是运行站点的组织的真实地址。详情请见<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">这条维基百科词条</a>。"
1599 #: forum/settings/email.py:57
1600 msgid "Email Border Color"
1603 #: forum/settings/email.py:58
1604 msgid "The outter border color of the email base template"
1605 msgstr "邮件基础模版的外部边框颜色"
1607 #: forum/settings/email.py:62
1608 msgid "Email Paragraph Style"
1611 #: forum/settings/email.py:63
1612 msgid "A valid css string to be used to style email paragraphs (the P tag)."
1613 msgstr "一个有效的CSS代码用以调整邮件段落样式(P标签)"
1615 #: forum/settings/email.py:67
1616 msgid "Email Link Style"
1619 #: forum/settings/email.py:68
1620 msgid "A valid css string to be used to style email links (the A tag)."
1621 msgstr "一个有效的CSS代码用以调整邮件链接样式(A标签)"
1623 #: forum/settings/email.py:72
1624 msgid "Send digest only to active users"
1627 #: forum/settings/email.py:73
1628 msgid "If checked the daily digest won't be sent to users that have been suspended."
1629 msgstr "如果选中本选项,则被禁言的用户将不会收到每日摘要。"
1631 #: forum/settings/email.py:77
1632 msgid "Send digest only to validated users"
1633 msgstr "仅发送摘要给已验证用户"
1635 #: forum/settings/email.py:78
1636 msgid "If checked the daily digest won't be sent to users that haven't validated their emails."
1637 msgstr "如果选中本选项,则被没有验证邮箱的用户将不会收到每日摘要。"
1639 #: forum/settings/extkeys.py:4
1640 msgid "External Keys"
1643 #: forum/settings/extkeys.py:4
1644 msgid "Keys for various external providers that your application may optionally use."
1645 msgstr "站点可以选择使用的各种外部接口"
1647 #: forum/settings/extkeys.py:7
1648 msgid "Google sitemap code"
1651 #: forum/settings/extkeys.py:8
1652 msgid "This is the code you get when you register your site at <a href='https://www.google.com/webmasters/tools/'>Google webmaster central</a>."
1653 msgstr "这里填写你将站点在<a href='https://www.google.com/webmasters/tools/'>Google网站管理员工具</a>注册后获得的代码。"
1655 #: forum/settings/extkeys.py:12
1656 msgid "Google analytics key"
1659 #: forum/settings/extkeys.py:13
1660 msgid "Your Google analytics key. You can get one at the <a href='http://www.google.com/analytics/'>Google analytics official website</a>"
1661 msgstr "你的Google分析代码,可以在<a href='http://www.google.com/analytics/'>Google分析官方网站</a>获取。"
1663 #: forum/settings/faq.py:4
1667 #: forum/settings/faq.py:4
1668 msgid "Define the text in the faq page. You can use markdown and some basic html tags."
1669 msgstr "编辑常见问题页面的内容(可以使用Markdown标记和一些基本HTML标记)"
1671 #: forum/settings/faq.py:77
1672 msgid "FAQ page text"
1675 #: forum/settings/faq.py:78
1676 msgid "The faq page."
1679 #: forum/settings/form.py:5
1680 msgid "Form settings"
1683 #: forum/settings/form.py:5
1684 msgid "General settings for the OSQA forms."
1687 #: forum/settings/form.py:8
1688 msgid "Enable community wiki"
1691 #: forum/settings/form.py:9
1692 msgid "Can questions or answers be marked as community wiki."
1693 msgstr "是否允许问题和答案被标记为社区维基。"
1695 #: forum/settings/form.py:13
1696 msgid "Limit tag creation"
1699 #: forum/settings/form.py:14
1700 msgid "Limit tag creation to super users, staff or users with a minimum reputation."
1701 msgstr "超级用户,工作人员或普通用户创建标签的信誉点数限制。"
1703 #: forum/settings/form.py:20
1704 msgid "Minimum number of characters for a question's title"
1707 #: forum/settings/form.py:21
1708 msgid "The minimum number of characters a user must enter into the title field of a question."
1709 msgstr "当用户提问时标题最少要有多少字。"
1711 #: forum/settings/form.py:28
1712 msgid "Minimum number of characters for a question's content"
1715 #: forum/settings/form.py:29
1716 msgid "The minimum number of characters a user must enter into the content field of a question."
1717 msgstr "当用户提问时内容最少要有多少字。"
1719 #: forum/settings/form.py:36
1720 msgid "Empty question content"
1723 #: forum/settings/form.py:37
1724 msgid "If a question's content can be empty."
1725 msgstr "问题的内容是否可以为空。"
1727 #: forum/settings/form.py:45
1728 msgid "Required number of tags per question"
1731 #: forum/settings/form.py:46
1732 msgid "How many tags are required in questions."
1733 msgstr "问题最少要有多少个标签。"
1735 #: forum/settings/form.py:50
1736 msgid "Maximum number of tags per question"
1739 #: forum/settings/form.py:51
1740 msgid "How many tags are allowed in questions."
1741 msgstr "问题最多能有多少个标签。"
1743 #: forum/settings/form.py:55
1744 msgid "Minimum length of a tag"
1747 #: forum/settings/form.py:56
1748 msgid "How short a tag can be."
1751 #: forum/settings/form.py:60
1752 msgid "Maximum length of a tag"
1755 #: forum/settings/form.py:61
1756 msgid "How long a tag can be."
1759 #: forum/settings/form.py:69
1760 msgid "Minimum number of characters for a comment"
1763 #: forum/settings/form.py:70
1764 msgid "The minimum number of characters a user must enter into the body of a comment."
1765 msgstr "用户发表评论时最少要输入多少字。"
1767 #: forum/settings/form.py:73
1768 msgid "Maximum length of comment"
1771 #: forum/settings/form.py:74
1772 msgid "The maximum number of characters a user can enter into the body of a comment."
1773 msgstr "用户发表评论时最多能输入多少字。"
1775 #: forum/settings/form.py:77
1776 msgid "Allow markdown in comments"
1777 msgstr "评论中允许使用Markdown"
1779 #: forum/settings/form.py:78
1780 msgid "Allow users to use markdown in comments."
1781 msgstr "是否允许用湖在评论中使用Markdown。"
1783 #: forum/settings/form.py:82
1784 msgid "Show author gravatar in comments"
1787 #: forum/settings/form.py:83
1788 msgid "Show the gravatar image of a comment author."
1789 msgstr "是否在评论中显示作者的个性头像。"
1791 #: forum/settings/forms.py:53
1795 #: forum/settings/forms.py:53
1799 #: forum/settings/forms.py:66
1800 msgid "Change this:"
1803 #: forum/settings/minrep.py:4
1804 msgid "Minimum reputation config"
1807 #: forum/settings/minrep.py:4
1808 msgid "Configure the minimum reputation required to perform certain actions on your site."
1809 msgstr "设置完成某些特定操作最少需要拥有的信誉点数"
1811 #: forum/settings/minrep.py:7
1812 msgid "Show captcha if user with less reputation than"
1815 #: forum/settings/minrep.py:8
1816 msgid "If the user has less reputation, captcha is used to when adding new content."
1817 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以在添加内容时不显示验证码。"
1819 #: forum/settings/minrep.py:11
1820 msgid "Minimum reputation to vote up"
1823 #: forum/settings/minrep.py:12
1824 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote up."
1825 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以投票支持。"
1827 #: forum/settings/minrep.py:15
1828 msgid "Minimum reputation to vote down"
1831 #: forum/settings/minrep.py:16
1832 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote down."
1833 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以投票反对。"
1835 #: forum/settings/minrep.py:19
1836 msgid "Minimum reputation to flag a post"
1839 #: forum/settings/minrep.py:20
1840 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to flag a post."
1841 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以举报帖子。"
1843 #: forum/settings/minrep.py:23
1844 msgid "Minimum reputation to comment"
1847 #: forum/settings/minrep.py:24
1848 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to comment a post."
1849 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以发表评论。"
1851 #: forum/settings/minrep.py:27
1852 msgid "Minimum reputation to like a comment"
1855 #: forum/settings/minrep.py:28
1856 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to \"like\" a comment."
1857 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以\"喜欢\"评论。"
1859 #: forum/settings/minrep.py:31
1860 msgid "Minimum reputation to upload"
1863 #: forum/settings/minrep.py:32
1864 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to upload a file."
1865 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以上传文件。"
1867 #: forum/settings/minrep.py:35
1868 msgid "Minimum reputation to create tags"
1871 #: forum/settings/minrep.py:36
1872 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to create new tags."
1873 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以创建标签。"
1875 #: forum/settings/minrep.py:39
1876 msgid "Minimum reputation to close own question"
1879 #: forum/settings/minrep.py:40
1880 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to close his own question."
1881 msgstr "最少要有多少信誉点数用户才可以关闭自己的问题。"
1883 #: forum/settings/minrep.py:43
1884 msgid "Unify close and reopen permissions"
1885 msgstr "统一关闭和重新开启限制"
1887 #: forum/settings/minrep.py:44
1888 msgid "If checked the same permissions as the ones to close question will be required to reopen it."
1889 msgstr "如果选中本选项,则重新开启问题的限制将与关闭问题的限制一样。"
1891 #: forum/settings/minrep.py:48
1892 msgid "Minimum reputation to reopen own question"
1895 #: forum/settings/minrep.py:49
1896 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to reopen his own question."
1897 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以重新开启自己的问题。"
1899 #: forum/settings/minrep.py:52
1900 msgid "Minimum reputation to retag others questions"
1903 #: forum/settings/minrep.py:53
1904 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to retag others questions."
1905 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以给其他用户的问题重新添加标签。"
1907 #: forum/settings/minrep.py:56
1908 msgid "Minimum reputation to edit wiki posts"
1911 #: forum/settings/minrep.py:57
1912 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit community wiki posts."
1913 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以编辑社区维基。"
1915 #: forum/settings/minrep.py:60
1916 msgid "Minimum reputation to mark post as community wiki"
1919 #: forum/settings/minrep.py:61
1920 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to mark a post as community wiki."
1921 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以将帖子标记为社区维基。"
1923 #: forum/settings/minrep.py:64
1924 msgid "Minimum reputation to edit others posts"
1927 #: forum/settings/minrep.py:65
1928 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit others posts."
1929 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以编辑其他用户的帖子。"
1931 #: forum/settings/minrep.py:68
1932 msgid "Minimum reputation to close others posts"
1935 #: forum/settings/minrep.py:69
1936 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to close others posts."
1937 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以关闭其他用户的帖子。"
1939 #: forum/settings/minrep.py:72
1940 msgid "Minimum reputation to delete comments"
1943 #: forum/settings/minrep.py:73
1944 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to delete comments."
1945 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以删除评论。"
1947 #: forum/settings/minrep.py:76
1948 msgid "Minimum reputation to convert answers to comment"
1951 #: forum/settings/minrep.py:77
1952 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer into a comment."
1953 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以将回答转换为评论。"
1955 #: forum/settings/minrep.py:80
1956 msgid "Minimum reputation to convert comments to answers"
1959 #: forum/settings/minrep.py:81
1960 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert comments into an answer."
1961 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以将评论转换为回答。"
1963 #: forum/settings/minrep.py:84
1964 msgid "Minimum reputation to convert answers to questions"
1967 #: forum/settings/minrep.py:85
1968 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer into a question."
1969 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以将回答转换为问题。"
1971 #: forum/settings/minrep.py:88
1972 msgid "Minimum reputation to view offensive flags"
1975 #: forum/settings/minrep.py:89
1976 msgid "The minimum reputation an user must have to view offensive flags."
1977 msgstr "最少需要多少信誉点数用户才可以浏览被举报的帖子。"
1979 #: forum/settings/moderation.py:8
1980 msgid "Moderation settings"
1983 #: forum/settings/moderation.py:8
1984 msgid "Define the moderation workflow of your site"
1985 msgstr "设置站点的一些管理选项"
1987 #: forum/settings/moderation.py:11
1988 msgid "Use canned comments"
1991 #: forum/settings/moderation.py:12
1992 msgid "If you check, the canned comments feature will be activated, allowing moderators to use canned patterns for their comments."
1993 msgstr "如果勾选本选项,预置评论功能将被激活,这可以使管理员使用这些预置的评论模版来进行评论。"
1995 #: forum/settings/moderation.py:20
1996 msgid "Canned comments"
1999 #: forum/settings/moderation.py:21
2002 "<p>Create some canned comments to be used for easier moderation. You can access the {{ post }} and {{ settings }} variables.</p>\n"
2003 "<p>If you want to access the current post author username you can use {{ post.author }}, for the question title use {{ post.title }}.</p>\n"
2004 "<p>To get the application title use {{ settings.APP_TITLE }}. All settings are accessible through the settings object.</p>\n"
2007 "<p>创建一些预置的评论模版来方便管理。你可以使用{{ post }}和{{ settings }}变量。</p>\n"
2008 "<p>如果你想获取当前帖子的作者名称,可以使用{{ post.author }},要获取帖子的标题,可以使用{{ post.title }}。</p>\n"
2009 "<p>如果你想获取当前站点的名称,可以使用{{ settings.APP_TITLE }}。所有的设置都可以通过\"settings\"对象获得。</p>\n"
2011 #: forum/settings/moderation.py:32
2012 msgid "Flag Reasons"
2015 #: forum/settings/moderation.py:33
2016 msgid "Create some flag reasons to use in the flag post popup."
2017 msgstr "为举报帖子提示窗口创建一些举报原因。"
2019 #: forum/settings/moderation.py:41
2020 msgid "Close Reasons"
2023 #: forum/settings/moderation.py:42
2024 msgid "Create some close reasons to use in the close question popup."
2025 msgstr "为关闭问题提示窗口创建一些关闭原因。"
2027 #: forum/settings/repgain.py:4
2028 msgid "Reputation gains and losses config"
2031 #: forum/settings/repgain.py:4
2032 msgid "Configure the reputation points a user may gain or lose upon certain actions."
2033 msgstr "设置会根据用户的哪些操作而获得或失去信誉点数"
2035 #: forum/settings/repgain.py:7
2036 msgid "Initial reputation"
2039 #: forum/settings/repgain.py:8
2040 msgid "The initial reputation an user gets when he first signs in."
2041 msgstr "用户第一次登录时获得的信誉点数。"
2043 #: forum/settings/repgain.py:12
2044 msgid "Maximum reputation a user can gain in one day for being upvoted."
2045 msgstr "用户每日由于被投票支持而获得的信誉点数上限。"
2047 #: forum/settings/repgain.py:15
2048 msgid "Rep gain by e-mail validation"
2051 #: forum/settings/repgain.py:16
2052 msgid "Reputation a user gains for validating his e-mail."
2053 msgstr "用户验证邮箱成功后所获得的信誉点数。"
2055 #: forum/settings/repgain.py:19
2056 msgid "Rep gain by upvoted"
2059 #: forum/settings/repgain.py:20
2060 msgid "Reputation a user gains for having one of his posts up voted."
2061 msgstr "用户被投票支持后所获得的信誉点数。"
2063 #: forum/settings/repgain.py:23
2064 msgid "Rep lost by downvoted"
2067 #: forum/settings/repgain.py:24
2068 msgid "Reputation a user loses for having one of his posts down voted."
2069 msgstr "用户被投票反对后所损失的信誉点数。"
2071 #: forum/settings/repgain.py:27
2072 msgid "Rep lost by downvoting"
2075 #: forum/settings/repgain.py:28
2076 msgid "Reputation a user loses for down voting a post."
2077 msgstr "用户投票反对其他帖子后所损失的信誉点数。"
2079 #: forum/settings/repgain.py:32
2080 msgid "Rep gain by accepted answer"
2083 #: forum/settings/repgain.py:33
2084 msgid "Reputation a user gains for having one of his answers accepted."
2085 msgstr "用户的一个回答被采纳后所获得的信誉点数。"
2087 #: forum/settings/repgain.py:36
2088 msgid "Rep gain by accepting answer"
2091 #: forum/settings/repgain.py:37
2092 msgid "Reputation a user gains for accepting an answer to one of his questions."
2093 msgstr "用户为自己的问题采纳了一个回答所获得的信誉点数。"
2095 #: forum/settings/repgain.py:40
2096 msgid "Rep lost by post flagged"
2099 #: forum/settings/repgain.py:41
2100 msgid "Reputation a user loses by having one of his posts flagged."
2101 msgstr "用户的一个帖子被举报后所损失的信誉点数。"
2103 #: forum/settings/repgain.py:44
2104 msgid "Rep lost by post flagged and hidden"
2107 #: forum/settings/repgain.py:45
2108 msgid "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts flagged the enough number of times to hide the post."
2109 msgstr "用户的一个最终修订的帖子被举报的次数达到使帖子被隐藏时所损失的信誉点数。"
2111 #: forum/settings/repgain.py:48
2112 msgid "Rep lost by post flagged and deleted"
2115 #: forum/settings/repgain.py:49
2116 msgid "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts flagged the enough number of times to delete the post."
2117 msgstr "用户的一个最终修订的帖子被举报的次数达到使帖子被删除时所损失的信誉点数。"
2119 #: forum/settings/sidebar.py:7
2120 msgid "Sidebar content"
2123 #: forum/settings/sidebar.py:7
2124 msgid "Enter contents to display in the sidebar. You can use markdown and some basic html tags."
2125 msgstr "输入将显示在边栏的内容(你可以使用Markdown标记和一些基础HTML标记)"
2127 #: forum/settings/sidebar.py:10
2128 msgid "Show the Welcome box"
2131 #: forum/settings/sidebar.py:11
2132 msgid "Do you want to show the welcome box when a user first visits your site."
2133 msgstr "是否在用户第一次访问站点时显示欢迎信息。"
2135 #: forum/settings/sidebar.py:15
2136 msgid "Show interesting tags in the sidebar"
2139 #: forum/settings/sidebar.py:16
2140 msgid "Check this if you want to see the interesting tags container in the sidebar."
2141 msgstr "是否在边栏显示感兴趣的标签。"
2143 #: forum/settings/sidebar.py:20
2144 msgid "Application intro"
2147 #: forum/settings/sidebar.py:21
2148 msgid "The introductory page that is visible in the sidebar for anonymous users."
2149 msgstr "对匿名用户可见的一个位于边栏的介绍页面。"
2151 #: forum/settings/sidebar.py:32
2152 msgid "Question title tips"
2155 #: forum/settings/sidebar.py:33
2156 msgid "Tips visible on the ask or edit questions page about the question title."
2157 msgstr "在提出或编辑问题时,对于如何总结标题的一些提示信息。"
2159 #: forum/settings/sidebar.py:44
2160 msgid "Tagging tips"
2163 #: forum/settings/sidebar.py:45
2164 msgid "Tips visible on the ask or edit questions page about good tagging."
2165 msgstr "在提出或编辑问题时,对于如何添加标签的一些提示信息。"
2167 #: forum/settings/sidebar.py:51
2168 msgid "Show Upper Block"
2171 #: forum/settings/sidebar.py:52
2172 msgid "Check if your pages should display the upper sidebar block."
2173 msgstr "是否显示边栏的顶部模块。"
2175 #: forum/settings/sidebar.py:56
2176 msgid "Don't Wrap Upper Block"
2179 #: forum/settings/sidebar.py:57
2180 msgid "Don't wrap upper block with the standard style."
2181 msgstr "顶部模块不使用常规背景样式。"
2183 #: forum/settings/sidebar.py:71
2184 msgid "Upper Block Content"
2187 #: forum/settings/sidebar.py:72
2188 msgid "The upper sidebar block."
2191 #: forum/settings/sidebar.py:76
2192 msgid "Upper block rendering mode"
2195 #: forum/settings/sidebar.py:77
2196 msgid "How to render your upper block code."
2197 msgstr "采用何种方式来编译顶部模块代码。"
2199 #: forum/settings/sidebar.py:83
2200 msgid "Show Lower Block"
2203 #: forum/settings/sidebar.py:84
2204 msgid "Check if your pages should display the lower sidebar block."
2205 msgstr "是否显示边栏的底部模块。"
2207 #: forum/settings/sidebar.py:88
2208 msgid "Don't Wrap Lower Block"
2211 #: forum/settings/sidebar.py:89
2212 msgid "Don't wrap lower block with the standard style."
2213 msgstr "底部模块不使用常规背景样式。"
2215 #: forum/settings/sidebar.py:100
2216 msgid "Lower Block Content"
2219 #: forum/settings/sidebar.py:101
2220 msgid "The lower sidebar block."
2223 #: forum/settings/sidebar.py:105
2224 msgid "Lower block rendering mode"
2227 #: forum/settings/sidebar.py:106
2228 msgid "How to render your lower block code."
2229 msgstr "采用何种方式来编译底部模块代码。"
2231 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2232 msgid "Sitemap settings"
2235 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2236 msgid "Some settings connected with the Sitemaps."
2237 msgstr "与站点地图相关的一些设置"
2239 #: forum/settings/sitemaps.py:8
2240 msgid "Questions Sitemap Limit"
2243 #: forum/settings/sitemaps.py:9
2244 msgid "The questions limit per page for the Questions Sitemap."
2245 msgstr "站点地图每页的问题显示数。"
2247 #: forum/settings/sitemaps.py:12
2248 msgid "Questions Sitemap Change Fraquence"
2251 #: forum/settings/sitemaps.py:13
2252 msgid "Used in the Questions Sitemap <changefreq> tag and specifies the content change frequency."
2253 msgstr "在站点地图的<changefreq>标签中使用,并用以确定站点地图的变化频率。"
2255 #: forum/settings/static.py:17
2256 msgid "Use custom CSS"
2259 #: forum/settings/static.py:17
2260 msgid "Define some custom css you can use to override the default css."
2261 msgstr "定义优先于默认CSS样式的自定义CSS样式"
2263 #: forum/settings/static.py:18
2264 msgid "Do you want to use custom CSS."
2265 msgstr "是否使用自定义CSS样式。"
2267 #: forum/settings/static.py:22
2271 #: forum/settings/static.py:23
2272 msgid "Your custom CSS."
2273 msgstr "你的自定义CSS样式。"
2275 #: forum/settings/static.py:27
2276 msgid "Header and Footer"
2279 #: forum/settings/static.py:27
2280 msgid "Adds a custom header and/or footer to your page"
2281 msgstr "给你的页面添加自定义页头和/或页脚"
2283 #: forum/settings/static.py:31
2284 msgid "Use custom header"
2287 #: forum/settings/static.py:32
2288 msgid "Do you want to use a custom header."
2291 #: forum/settings/static.py:36
2292 msgid "Custom Header"
2295 #: forum/settings/static.py:37
2296 msgid "Your custom header."
2299 #: forum/settings/static.py:42
2300 msgid "Custom Header rendering mode"
2303 #: forum/settings/static.py:43
2304 msgid "How to render your custom header code."
2305 msgstr "采用何种方式来编译页头代码。"
2307 #: forum/settings/static.py:48
2308 msgid "Show announcement bar"
2311 #: forum/settings/static.py:49
2312 msgid "Some piece of content that goes under the search bar and can be used for announcements, etc."
2313 msgstr "显示在搜索栏之下的一些内容,可以用于发布公告等。"
2315 #: forum/settings/static.py:53
2316 msgid "Announcement bar"
2319 #: forum/settings/static.py:54
2320 msgid "The announcement bar content."
2323 #: forum/settings/static.py:59
2324 msgid "Announcement bar rendering mode"
2327 #: forum/settings/static.py:60
2328 msgid "How to render your announcement bar code."
2329 msgstr "采用何种方式来编译公告栏代码。"
2331 #: forum/settings/static.py:65
2332 msgid "Use custom footer"
2335 #: forum/settings/static.py:66
2336 msgid "Do you want to use a custom footer."
2339 #: forum/settings/static.py:70
2340 msgid "Custom Footer"
2343 #: forum/settings/static.py:71
2344 msgid "Your custom footer."
2347 #: forum/settings/static.py:76
2348 msgid "Custom footer rendering mode"
2351 #: forum/settings/static.py:77
2352 msgid "How to render your custom footer code."
2353 msgstr "采用何种方式来编译页脚代码。"
2355 #: forum/settings/static.py:82
2356 msgid "Replace default footer"
2359 #: forum/settings/static.py:83
2360 msgid "Above default footer"
2363 #: forum/settings/static.py:84
2364 msgid "Below default footer"
2367 #: forum/settings/static.py:88
2368 msgid "Custom Footer Mode"
2371 #: forum/settings/static.py:89
2372 msgid "How your custom footer will appear."
2375 #: forum/settings/static.py:94
2379 #: forum/settings/static.py:94
2380 msgid "Define some custom elements to include in the head section of every page."
2381 msgstr "编辑一些应用于每个页面的自定义头信息元素"
2383 #: forum/settings/static.py:98
2384 msgid "Use custom Head elements"
2387 #: forum/settings/static.py:99
2388 msgid "Do you want to use custom head elements."
2389 msgstr "是否使用自定义头信息元素。"
2391 #: forum/settings/static.py:103
2395 #: forum/settings/static.py:104
2396 msgid "Your custom Head elements."
2397 msgstr "你的自定义头信息元素。"
2399 #: forum/settings/upload.py:5
2400 msgid "File upload settings"
2403 #: forum/settings/upload.py:5
2404 msgid "File uploads related settings."
2407 #: forum/settings/upload.py:8
2408 msgid "Uploaded files folder"
2411 #: forum/settings/upload.py:9
2412 msgid "The filesystem path where uploaded files will be stored. Please note that this folder must exist."
2413 msgstr "上传文件将被保存到的路径。注:此路径必须已存在。"
2415 #: forum/settings/upload.py:12
2416 msgid "Uploaded files alias"
2419 #: forum/settings/upload.py:13
2420 msgid "The url alias for uploaded files. Notice that if you change this setting, you'll need to restart your site."
2421 msgstr "上传文件的别名地址。注:如果改变本选项,则需要重启站点。"
2423 #: forum/settings/upload.py:16
2424 msgid "Max file size"
2427 #: forum/settings/upload.py:17
2428 msgid "The maximum allowed file size for uploads in mb."
2429 msgstr "上传文件时所允许的最大文件大小(MB)。"
2431 #: forum/settings/urls.py:4
2432 msgid "URL settings"
2435 #: forum/settings/urls.py:4
2436 msgid "Some settings to tweak behaviour of site urls (experimental)."
2437 msgstr "一些可以调整站点地址行为的设置(试验阶段)"
2439 #: forum/settings/urls.py:7
2440 msgid "Include IDs in user URLs"
2443 #: forum/settings/urls.py:8
2444 msgid "Choose this if you want to have IDs included in the user-related URLs."
2445 msgstr "如果你想要在用户相关的地址中包含用户名则勾选本选项。"
2447 #: forum/settings/urls.py:12
2448 msgid "Allow unicode in slugs"
2449 msgstr "短地址允许Unicode"
2451 #: forum/settings/urls.py:13
2452 msgid "Allow unicode/non-latin characters in urls."
2453 msgstr "允许在地址中出现Unicode / Non-Latin字符。"
2455 #: forum/settings/urls.py:17
2456 msgid "Force single url"
2459 #: forum/settings/urls.py:18
2460 msgid "Redirect the request in case there is a mismatch between the slug in the url and the actual slug"
2461 msgstr "如果发生短地址与实际地址关联错误则重定向请求。"
2463 #: forum/settings/users.py:7
2464 msgid "Users settings"
2467 #: forum/settings/users.py:7
2468 msgid "General settings for the OSQA users."
2471 #: forum/settings/users.py:10
2472 msgid "Allow negative reputation"
2475 #: forum/settings/users.py:11
2476 msgid "Check if you want to allow negative user reputations in the community."
2477 msgstr "如果你允许用户的信誉为负数,则勾选本选项。"
2479 #: forum/settings/users.py:15
2480 msgid "Store greeting in cookie"
2481 msgstr "将欢迎信息存储在Cookie中"
2483 #: forum/settings/users.py:16
2484 msgid "If you check this the greeting will be stored in a cookie and the users won't be notified on logout."
2485 msgstr "如果你勾选了本选项,欢迎信息将会被保存在Cookie中,切用户不会在注销时被提示。"
2487 #: forum/settings/users.py:20
2488 msgid "Editable screen name"
2491 #: forum/settings/users.py:21
2492 msgid "Allow users to alter their screen name."
2493 msgstr "允许用户去更改他们的显示昵称。"
2495 #: forum/settings/users.py:25
2496 msgid "Minimum username length"
2499 #: forum/settings/users.py:26
2500 msgid "The minimum length (in character) of a username."
2501 msgstr "设置用户名的最短长度(字)。"
2503 #: forum/settings/users.py:29
2507 #: forum/settings/users.py:29
2511 #: forum/settings/users.py:29
2515 #: forum/settings/users.py:29
2519 #: forum/settings/users.py:29
2523 #: forum/settings/users.py:29
2524 #: forum/templatetags/node_tags.py:107
2528 #: forum/settings/users.py:29
2529 #: forum/views/auth.py:396
2530 #: forum/views/auth.py:401
2534 #: forum/settings/users.py:29
2535 #: forum/templatetags/node_tags.py:133
2539 #: forum/settings/users.py:29
2543 #: forum/settings/users.py:29
2547 #: forum/settings/users.py:29
2548 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:12
2552 #: forum/settings/users.py:29
2556 #: forum/settings/users.py:31
2557 msgid "Disabled usernames"
2560 #: forum/settings/users.py:32
2561 msgid "A comma separated list of disabled usernames (usernames not allowed during a new user registration)."
2562 msgstr "一个已英文逗号分割的用户名列表(在新用户注册时不被允许使用的用户名)。"
2564 #: forum/settings/users.py:36
2565 msgid "Truncate long usernames"
2568 #: forum/settings/users.py:37
2569 msgid "The long usernames will be truncated.."
2570 msgstr "过长的用户名在显示时会被截断。"
2572 #: forum/settings/users.py:42
2573 msgid "Show user accept rate"
2576 #: forum/settings/users.py:43
2577 msgid "If you check this the user accept rate will be displayed on the user posts."
2578 msgstr "选中本选项后,用户的采纳率将显示在用户的帖子中。"
2580 #: forum/settings/users.py:47
2581 msgid "Truncate usernames longer than"
2584 #: forum/settings/users.py:48
2585 msgid "The usernames that are longer than this will be truncated and ... will be appended."
2586 msgstr "超过多少字的用户名在显示时将会被截断。"
2588 #: forum/settings/users.py:51
2589 msgid "Show status diamonds"
2592 #: forum/settings/users.py:52
2593 msgid "Show status \"diamonds\" next to moderators or superusers usernames."
2594 msgstr "在超级用户和管理员的用户名旁边将显示菱形\"◆\"标识。"
2596 #: forum/settings/users.py:57
2597 msgid "Force unique email"
2600 #: forum/settings/users.py:58
2601 msgid "Should each user have an unique email."
2602 msgstr "是否允许用户的邮件地址出现重复。"
2604 #: forum/settings/users.py:62
2605 msgid "Require email validation to..."
2608 #: forum/settings/users.py:63
2609 msgid "Which actions in this site, users without a valid email will be prevented from doing."
2610 msgstr "没有验证邮箱的用户,将不允许进行这些操作。"
2612 #: forum/settings/users.py:65
2613 msgid "ask questions"
2616 #: forum/settings/users.py:65
2617 msgid "provide answers"
2620 #: forum/settings/users.py:65
2621 msgid "make comments"
2624 #: forum/settings/users.py:65
2625 msgid "report posts"
2628 #: forum/settings/users.py:70
2629 msgid "Don't notify to invalid emails"
2632 #: forum/settings/users.py:71
2633 msgid "Do not notify users with unvalidated emails."
2634 msgstr "不通知未验证邮箱的用户。"
2636 #: forum/settings/users.py:75
2637 msgid "Hold pending posts for X minutes"
2640 #: forum/settings/users.py:76
2641 msgid "How much time in minutes a post should be kept in session until the user logs in or validates the email."
2642 msgstr "当一个未登录或未验证用户发帖时,会话将保留多少时间(分钟)来让他们登录或验证邮箱。"
2644 #: forum/settings/users.py:80
2645 msgid "Warn about pending posts afer X minutes"
2648 #: forum/settings/users.py:81
2649 msgid "How much time in minutes a user that just logged in or validated his email should be warned about a pending post instead of publishing it automatically."
2650 msgstr "在经过多少时间(分钟)后,一个刚登录或刚完成验证的用户会收到帖子的待发布的相关提示,而不是自动发布。"
2652 #: forum/settings/users.py:85
2653 msgid "suitable for display on all websites with any audience type."
2654 msgstr "适合任意网站以及任意人群的图像。"
2656 #: forum/settings/users.py:86
2657 msgid "may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the lesser swear words, or mild violence."
2658 msgstr "含有粗俗动作,挑衅含义,轻微暴力等的图像。"
2660 #: forum/settings/users.py:87
2661 msgid "may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or hard drug use."
2662 msgstr "含有较为严重的亵渎,中等暴力,裸露身体等的图像。"
2664 #: forum/settings/users.py:88
2665 msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence."
2666 msgstr "含有极其严重的色情或暴力的图像。"
2668 #: forum/settings/users.py:92
2669 msgid "Gravatar rating"
2672 #: forum/settings/users.py:93
2673 msgid "Gravatar allows users to self-rate their images so that they can indicate if an image is appropriate for a certain audience."
2674 msgstr "头像评级功能允许用户为自己的个性头像进行评级,以此确定该头像的适用人群。"
2676 #: forum/settings/users.py:99
2677 msgid "(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person (does not vary by email hash)"
2678 msgstr "(神秘人)一个简单的,卡通风格的人形轮廓(不根据邮件地址区分)"
2680 #: forum/settings/users.py:100
2681 msgid "a geometric pattern based on an email hash"
2682 msgstr "(几何图形)一个根据邮件地址自动生成的几何图形"
2684 #: forum/settings/users.py:101
2685 msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc"
2686 msgstr "(怪物)一个自动生成的,有着不同颜色,脸型等特征的\"怪物\""
2688 #: forum/settings/users.py:102
2689 msgid "generated faces with differing features and backgrounds"
2690 msgstr "(卡通头像)一个自动生成的,有着不同特征,背景的头像"
2692 #: forum/settings/users.py:106
2693 msgid "Gravatar default"
2696 #: forum/settings/users.py:107
2697 msgid "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults."
2698 msgstr "个性头像有一些内置的选项可作为默认设置。"
2700 #: forum/settings/view.py:5
2701 msgid "View settings"
2704 #: forum/settings/view.py:5
2705 msgid "Set up how certain parts of the site are displayed."
2708 #: forum/settings/view.py:8
2709 msgid "Embed YouTube Videos"
2710 msgstr "嵌入YouTube视频"
2712 #: forum/settings/view.py:9
2713 msgid "If you check this YouTube videos will be embedded"
2714 msgstr "如果选中本选项,YouTube的视频将被嵌入。"
2716 #: forum/settings/view.py:13
2717 msgid "Summary Length"
2720 #: forum/settings/view.py:14
2721 msgid "The number of characters that are going to be displayed in order to get the content summary."
2722 msgstr "设置显示出的内容简介的字数。"
2724 #: forum/settings/view.py:18
2725 msgid "Recent tags block size"
2728 #: forum/settings/view.py:19
2729 msgid "The number of tags to display in the recent tags block in the front page."
2730 msgstr "首页上的最近标签模块中显示的标签数量。"
2732 #: forum/settings/view.py:22
2733 msgid "Show tags in a cloud"
2736 #: forum/settings/view.py:23
2737 msgid "If selected the tags in the recent tags widget will be displayed in a cloud."
2738 msgstr "启用本选项后,最近使用的标签将显示为标签云的样式。"
2740 #: forum/settings/view.py:27
2741 msgid "Tags cloud min occurs"
2744 #: forum/settings/view.py:28
2745 #: forum/settings/view.py:32
2746 #: forum/settings/view.py:36
2747 #: forum/settings/view.py:40
2748 msgid "Used to calculate the font size of the tags in the cloud widget."
2749 msgstr "用以计算标签云中标签的字体大小。"
2751 #: forum/settings/view.py:31
2752 msgid "Tags cloud max occurs"
2755 #: forum/settings/view.py:35
2756 msgid "Tags cloud min font size"
2759 #: forum/settings/view.py:39
2760 msgid "Tags cloud max font size"
2763 #: forum/settings/view.py:43
2764 msgid "Recent awards block size"
2767 #: forum/settings/view.py:44
2768 msgid "The number of awards to display in the recent awards block in the front page."
2769 msgstr "首页上的最近奖励模块中显示的奖励数量。"
2771 #: forum/settings/view.py:47
2772 msgid "Update latest activity on tag edit"
2773 msgstr "编辑标签是否更新操作时间"
2775 #: forum/settings/view.py:48
2776 msgid "If you check this the latest activity will be updated when editing only the tags of a question."
2777 msgstr "如果勾选本选项,当编辑问题的标签时,会更新该问题的操作时间。"
2779 #: forum/settings/view.py:51
2780 msgid "Limit related tags block"
2783 #: forum/settings/view.py:52
2784 msgid "Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to display all all tags."
2785 msgstr "页面上的相关标签模块中显示的标签数量。输入0代表没有限制。"
2787 #: forum/settings/voting.py:4
2788 msgid "Voting rules"
2791 #: forum/settings/voting.py:4
2792 msgid "Configure the voting rules on your site."
2795 #: forum/settings/voting.py:7
2796 msgid "Add reputation to max votes per day"
2797 msgstr "使用信誉点数提高每日最大投票数"
2799 #: forum/settings/voting.py:8
2800 msgid "The user reputation is added to the static MAX_VOTES_PER_DAY option. Users with higher reputation can vote more."
2801 msgstr "信誉点数可以提高用户的每日最大投票数,即拥有越高信誉的用户每日可以投票的次数越多。"
2803 #: forum/settings/voting.py:11
2804 msgid "Maximum votes per day"
2807 #: forum/settings/voting.py:12
2808 msgid "The maximum number of votes an user can cast per day."
2809 msgstr "每个用户每天最多能进行多少次投票。"
2811 #: forum/settings/voting.py:15
2812 msgid "Start warning about votes left"
2815 #: forum/settings/voting.py:16
2816 msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it."
2817 msgstr "当用户的每日投票数小于多少时开始提示用户。"
2819 #: forum/settings/voting.py:19
2820 msgid "Maximum flags per day"
2823 #: forum/settings/voting.py:20
2824 msgid "The maximum number of times an can flag a post per day."
2825 msgstr "每个用户每天最多能举报多少次帖子。"
2827 #: forum/settings/voting.py:23
2828 msgid "Flag count to hide post"
2831 #: forum/settings/voting.py:24
2832 msgid "How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main page."
2833 msgstr "当一个帖子被举报达到多少次以后,将被隐藏。"
2835 #: forum/settings/voting.py:27
2836 msgid "Flag count to delete post"
2839 #: forum/settings/voting.py:28
2840 msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted."
2841 msgstr "当一个帖子被举报达到多少次以后,将被删除。"
2843 #: forum/settings/voting.py:31
2844 msgid "Days to cancel a vote"
2847 #: forum/settings/voting.py:32
2848 msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it."
2849 msgstr "当经过多少天以后,用户可以取消他所投的票。"
2851 #: forum/skins/default/templates/401.html:3
2852 #: forum/skins/default/templates/401.html:28
2853 msgid "Not logged in"
2856 #: forum/skins/default/templates/401.html:32
2857 msgid "You are not logged in..."
2860 #: forum/skins/default/templates/401.html:34
2861 msgid "...and the resource you're trying to access is protected."
2862 msgstr "...并且你想要访问的资源是被保护的。"
2864 #: forum/skins/default/templates/401.html:36
2865 msgid "Redirecting to the login page."
2868 #: forum/skins/default/templates/401.html:39
2869 msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click"
2870 msgstr "如果5秒后还没有自动跳转,请点击"
2872 #: forum/skins/default/templates/401.html:40
2873 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
2874 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27
2878 #: forum/skins/default/templates/403.html:3
2879 #: forum/skins/default/templates/403.html:11
2883 #: forum/skins/default/templates/403.html:15
2884 msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page."
2885 msgstr "抱歉,你没有权限访问该页面。"
2887 #: forum/skins/default/templates/403.html:17
2888 #: forum/skins/default/templates/404.html:26
2889 msgid "This might have happened for the following reasons:"
2892 #: forum/skins/default/templates/403.html:19
2893 msgid "you followed a link on an email, but you're currently logged in as another user;"
2894 msgstr "你在邮件里点击了一个链接,但你目前正以另一个账号登录;"
2896 #: forum/skins/default/templates/403.html:20
2897 msgid "there are errors in the url, please confirm it;"
2898 msgstr "链接中有错误,请再次进行确认;"
2900 #: forum/skins/default/templates/403.html:21
2901 msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please"
2902 msgstr "如果你认为你不应该碰到这个问题,请"
2904 #: forum/skins/default/templates/403.html:23
2905 #: forum/skins/default/templates/404.html:31
2906 msgid "report this problem"
2909 #: forum/skins/default/templates/403.html:29
2910 msgid "to home page"
2913 #: forum/skins/default/templates/403.html:30
2914 #: forum/skins/default/templates/404.html:41
2915 msgid "see all questions"
2918 #: forum/skins/default/templates/403.html:31
2919 #: forum/skins/default/templates/404.html:42
2920 msgid "see all tags"
2923 #: forum/skins/default/templates/404.html:4
2927 #: forum/skins/default/templates/404.html:20
2928 msgid "404 Not Found"
2931 #: forum/skins/default/templates/404.html:24
2932 msgid "Sorry, could not find the page you requested."
2933 msgstr "抱歉,找不到你所请求的页面。"
2935 #: forum/skins/default/templates/404.html:28
2936 msgid "this question or answer has been deleted;"
2937 msgstr "该问题或回答已被删除;"
2939 #: forum/skins/default/templates/404.html:29
2940 msgid "url has error - please check it;"
2943 #: forum/skins/default/templates/404.html:30
2944 msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please"
2945 msgstr "如果你认为这个404错误不应该发生,请"
2947 #: forum/skins/default/templates/404.html:40
2948 #: forum/skins/default/templates/500.html:27
2949 msgid "back to previous page"
2952 #: forum/skins/default/templates/500.html:22
2953 msgid "sorry, system error"
2956 #: forum/skins/default/templates/500.html:24
2957 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
2958 msgstr "系统错误记录已经生成,会尽快修复错误。"
2960 #: forum/skins/default/templates/500.html:25
2961 msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
2962 msgstr "如果你愿意,请将错误报告发送给站点管理员。"
2964 #: forum/skins/default/templates/500.html:28
2965 msgid "see latest questions"
2968 #: forum/skins/default/templates/500.html:29
2972 #: forum/skins/default/templates/503.html:6
2973 #: forum/skins/default/templates/503.html:17
2974 msgid "System down for maintenance"
2977 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
2978 msgid "Account functions"
2981 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
2982 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
2983 msgid "Change password"
2986 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
2987 msgid "Give your account a new password."
2988 msgstr "为你的账号设置新密码。"
2990 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
2991 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
2995 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:19
2996 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
2997 #: forum/skins/default/templates/ask.html:26
2998 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29
2999 #: forum/skins/default/templates/question.html:46
3000 #: forum/skins/default/templates/question.html:49
3001 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:19
3002 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
3003 msgid "hide preview"
3006 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
3007 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29
3008 #: forum/skins/default/templates/question.html:49
3009 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
3010 msgid "show preview"
3013 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
3014 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
3015 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
3016 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
3020 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:68
3021 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:97
3022 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:54
3026 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:71
3027 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:101
3028 msgid "select revision"
3031 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:78
3032 #: forum/skins/default/templates/ask.html:130
3033 #: forum/skins/default/templates/question.html:232
3034 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:118
3035 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
3036 msgstr "切换实时Markdown编辑器预览"
3038 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:78
3039 #: forum/skins/default/templates/ask.html:130
3040 #: forum/skins/default/templates/question.html:233
3041 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:118
3042 msgid "toggle preview"
3045 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:102
3046 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:154
3047 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:62
3051 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:103
3052 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:44
3053 #: forum/skins/default/templates/close.html:30
3054 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:51
3055 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:155
3056 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:63
3057 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
3058 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:100
3062 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
3066 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
3067 msgid "please make your answer relevant to this community"
3068 msgstr "请确保你的回答与本社区相关。"
3070 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
3071 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
3072 msgstr "最好是给出一个直接的答案,而不是展开讨论。"
3074 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
3075 msgid "please try to provide details"
3078 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
3079 msgid "be clear and concise"
3082 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
3083 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
3084 msgid "see frequently asked questions"
3087 #: forum/skins/default/templates/ask.html:4
3088 #: forum/skins/default/templates/ask.html:92
3089 msgid "Ask a question"
3092 #: forum/skins/default/templates/ask.html:100
3093 msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously."
3096 #: forum/skins/default/templates/ask.html:101
3099 " After submiting your question, you will be redirected to the login/signup page.\n"
3100 " Your question will be saved in the current session and will be published after you login with your existing account,\n"
3101 " or signup for a new account"
3104 " 在提出你的问题之后,会自动跳转到一个登录/注册页面。\n"
3105 " 你提出的问题会保存在当前会话中,并将在你登录成功后,\n"
3108 #: forum/skins/default/templates/ask.html:105
3109 msgid "and validate your email."
3110 msgstr "并验证你的邮箱后发布。"
3112 #: forum/skins/default/templates/ask.html:110
3113 msgid "Remember, your question will not be published until you validate your email."
3114 msgstr "请记住,在你的邮箱验证完成之前,你的问题将不会发布。"
3116 #: forum/skins/default/templates/ask.html:111
3117 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:98
3118 msgid "Send me a validation link."
3119 msgstr "给我发送一个验证链接。"
3121 #: forum/skins/default/templates/ask.html:146
3125 #: forum/skins/default/templates/ask.html:162
3126 msgid "Login/signup to post your question"
3129 #: forum/skins/default/templates/ask.html:164
3130 msgid "Ask your question"
3133 #: forum/skins/default/templates/badge.html:7
3134 #: forum/skins/default/templates/badge.html:18
3138 #: forum/skins/default/templates/badge.html:27
3139 msgid "The users have been awarded with badges:"
3142 #: forum/skins/default/templates/badges.html:6
3143 msgid "Badges summary"
3146 #: forum/skins/default/templates/badges.html:9
3150 #: forum/skins/default/templates/badges.html:13
3151 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
3152 msgstr "当你的提问、回答以及投票满足一定条件时,将获得勋章奖励。"
3154 #: forum/skins/default/templates/badges.html:14
3156 "Below is the list of available badges and number of times each type of badge has been awarded.\n"
3159 "以下列表所显示的就是你获得的勋章,以及获得的次数。\n"
3162 #: forum/skins/default/templates/badges.html:39
3163 msgid "Community badges"
3166 #: forum/skins/default/templates/badges.html:42
3167 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
3168 msgstr "金勋章:代表最高荣誉的勋章,并且极其罕见"
3170 #: forum/skins/default/templates/badges.html:42
3174 #: forum/skins/default/templates/badges.html:45
3175 msgid "gold badge description"
3178 #: forum/skins/default/templates/badges.html:49
3179 msgid "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
3180 msgstr "银勋章:代表做出特殊贡献的勋章,较为罕见"
3182 #: forum/skins/default/templates/badges.html:50
3186 #: forum/skins/default/templates/badges.html:53
3187 msgid "silver badge description"
3190 #: forum/skins/default/templates/badges.html:56
3191 msgid "bronze badge: often given as a special honor"
3192 msgstr "铜勋章:代表荣誉的勋章,较为常见"
3194 #: forum/skins/default/templates/badges.html:57
3198 #: forum/skins/default/templates/badges.html:60
3199 msgid "bronze badge description"
3202 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:40
3203 msgid "Are you sure?"
3206 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:41
3210 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:42
3214 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:43
3218 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:45
3222 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:46
3226 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:48
3227 #: forum/templatetags/node_tags.py:170
3231 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:49
3235 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:50
3236 #: forum/templatetags/node_tags.py:169
3240 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:51
3244 #: forum/skins/default/templates/close.html:6
3245 #: forum/skins/default/templates/close.html:16
3246 msgid "Close question"
3249 #: forum/skins/default/templates/close.html:19
3250 msgid "Close the question"
3253 #: forum/skins/default/templates/close.html:26
3257 #: forum/skins/default/templates/close.html:29
3261 #: forum/skins/default/templates/email_base.html:32
3265 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
3269 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
3270 msgid "Give us your feedback!"
3271 msgstr "请告诉我们你的反馈信息!"
3273 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:18
3277 " <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
3278 " Please type and send us your message below.\n"
3282 " <span class='big strong'>亲爱的%(user_name)s</span>,我们很希望得到你的反馈。\n"
3283 " 请在下方输入一些你想让我们知道的话。\n"
3286 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:25
3289 " <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
3290 " Please type and send us your message below.\n"
3294 " <span class='big strong'>亲爱的访客</span>,我们期待得到你的反馈。\n"
3295 " 请在下方输入一些你想让我们知道的话。\n"
3298 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:42
3299 msgid "(this field is required)"
3302 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:50
3303 msgid "Send Feedback"
3306 #: forum/skins/default/templates/header.html:8
3307 msgid "back to home page"
3310 #: forum/skins/default/templates/header.html:20
3311 msgid "ask a question"
3314 #: forum/skins/default/templates/header.html:31
3315 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7
3316 #: forum/skins/default/templates/search.html:16
3320 #: forum/skins/default/templates/header.html:35
3321 #: forum/skins/default/templates/search.html:20
3322 #: forum/views/readers.py:93
3323 #: forum/views/readers.py:95
3324 #: forum/views/readers.py:168
3325 #: forum/views/users.py:343
3329 #: forum/skins/default/templates/header.html:37
3330 #: forum/skins/default/templates/search.html:22
3331 #: forum/views/users.py:58
3335 #: forum/skins/default/templates/index.html:11
3339 #: forum/skins/default/templates/logout.html:6
3340 #: forum/skins/default/templates/logout.html:16
3344 #: forum/skins/default/templates/logout.html:19
3345 msgid "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or permanently remove your account."
3346 msgstr "作为一个已注册的用户,你可以使用OpenID登录,注销或永久删除账号。"
3348 #: forum/skins/default/templates/logout.html:20
3352 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6
3353 msgid "Markdown Help"
3356 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15
3357 msgid "Markdown Syntax"
3360 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16
3361 msgid "This document describes some of the more important parts of Markdown (for writers, that is). There's a lot more to the syntax than is mentioned here, though. To get the full syntax documentation, go to John Gruber's <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow\">Markdown Syntax</a> page"
3362 msgstr "本文档将介绍一些在Markdown中比较重要的语法。如果需要查看全部语法,请前往John Gruber的<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow\">Markdown语法页面</a>。"
3364 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20
3368 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22
3369 msgid "For top-level headers underline the text with equal signs. For second-level headers use dashes to underline."
3370 msgstr "如果需要将文本转换为H1号字,可以在文本的下一行输入等号\"=\"(个数不限)。如果需要将文本转换为H2号字,可以在文本的下一行输入减号\"-\"(个数不限)。"
3372 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26
3373 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30
3374 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49
3375 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52
3376 msgid "This is an H1"
3379 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36
3380 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40
3381 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58
3382 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61
3383 msgid "This is an H2"
3386 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45
3387 msgid "If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol instead. The number of hash symbols indicates the header level. For example, a single hash indicates a header level of one while two indicates the second header level:"
3388 msgstr "或者你也可以在文本前加上井号\"#\"。井号的数量则代表了字体的大小。例如,1个井号代表H1号字,2个井号代表H2号字。"
3390 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67
3391 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70
3392 msgid "This is an H3"
3395 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75
3396 msgid "Which you choose is a matter of style. Whichever you thinks looks better in the text document. In both cases, the final, fully formatted, document looks the same."
3397 msgstr "这两种用法都是通用。具体选择哪一种用法则要看个人习惯。而且,两者在实际显示时的效果是一样的。"
3399 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80
3403 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82
3404 msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines."
3407 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85
3408 msgid "This is paragraph one."
3411 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88
3412 msgid "This is paragraph two."
3415 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93
3419 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95
3422 " There are two parts to every link.\n"
3423 " The first is the actual text that the user will see and it is surrounded by brackets.\n"
3424 " The second is address of the page you wish to link to and it is surrounded in parenthesis.\n"
3429 " 第一个部分是实际显示出的文本,其左右各有一个方括号\"[ ]\"。\n"
3430 " 第二个部分是链接地址,其左右各有一个圆括号\"( )\"。\n"
3433 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3434 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106
3438 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3439 msgid "http://example.com/"
3440 msgstr "http://example.com/"
3442 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112
3446 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114
3447 msgid "To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or two underscore (_) symbols:"
3448 msgstr "如果需要将文本转换为粗体,只需要在文本左右各加上2个星号\"**\"或2个下划线\"__\"。"
3450 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118
3451 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121
3452 msgid "This is bold"
3455 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126
3456 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129
3457 msgid "This is also bold"
3460 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134
3461 msgid "To indicate italicized text surround the text with a single star (*) symbol or underscore (_) symbol:"
3462 msgstr "如果需要将文本转换为斜体,只需要在文本左右各加上1个星号\"*\"或1个下划线\"_\"。"
3464 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138
3465 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141
3466 msgid "This is italics"
3469 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146
3470 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149
3471 msgid "This is also italics"
3474 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154
3475 msgid "To indicate italicized and bold text surround the text with three star (*) symbol or underscore (_) symbol:"
3476 msgstr "如果需要将文本转换为粗斜体,只需要在文本左右各加上3个星号\"***\"或3个下划线\"___\"。"
3478 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158
3479 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161
3480 msgid "This is bold and italics"
3483 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166
3484 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169
3485 msgid "This is also bold and italics"
3488 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176
3492 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178
3493 msgid "To create an indented area use the right angle bracket (>) character before each line to be included in the blockquote."
3494 msgstr "如果需要将文本转换为引用格式,只需要在每行文本左侧加上一个右尖括号\">\"。"
3496 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182
3497 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3498 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195
3499 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3500 msgid "This is part of a blockquote."
3503 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183
3504 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3505 msgid "This is part of the same blockquote."
3508 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191
3509 msgid "Rather than putting it in front of each line to include in the block quote you can put it at the beginning and end the quote with a newline."
3510 msgstr "或者也可以在文本首行插入右尖括号\">\",再使用空行结束引用。"
3512 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196
3513 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3514 msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket."
3517 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197
3518 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201
3519 msgid "The blank line ends the blockquote."
3522 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207
3526 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209
3527 msgid "To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list with a number followed by a period and space. The number you use actually doesn't matter."
3528 msgstr "如果需要创建一个编号列表,只需要在每个项目之前插入以下组合1个数字,1个英文句号和1个空格。具体使用哪个数字并无关系。"
3530 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213
3531 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214
3532 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215
3533 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219
3534 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220
3535 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221
3539 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227
3540 msgid "To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*) character."
3541 msgstr "如果需要创建一个符号列表,只需要在每个项目之前插入1个星号\"*\"。"
3543 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231
3544 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237
3548 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232
3549 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238
3550 msgid "Another list item"
3553 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233
3554 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239
3555 msgid "A third list item"
3558 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246
3562 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247
3563 msgid "There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here. But for creative writers, this covers a lot of the necessities. To find out more about Markdown than you'd ever want to really know, <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">go to the Markdown page where it all started</a>."
3564 msgstr "虽然还有更多Markdown语法,但这里介绍的已经足够大部分人使用。如果需要查看有关Markdown的所有事项,请前往<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">Markdown项目主页</a>。"
3566 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
3567 msgid "Please prove that you are a Human Being"
3570 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:12
3571 msgid "I am a Human Being"
3574 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4
3575 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3576 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:276
3580 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3581 msgid "using your browser."
3584 #: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
3585 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4
3586 msgid "posts per page"
3589 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
3590 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
3591 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6
3595 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
3596 msgid "current page"
3599 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3600 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3601 msgid "page number "
3604 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3605 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3606 msgid "number - make blank in english"
3609 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
3610 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
3614 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
3615 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
3616 msgid "Privacy policy"
3619 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
3620 msgid "general message about privacy"
3623 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
3624 msgid "Site Visitors"
3627 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
3628 msgid "what technical information is collected about visitors"
3631 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
3632 msgid "Personal Information"
3635 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
3636 msgid "details on personal information policies"
3639 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
3640 msgid "Other Services"
3643 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
3644 msgid "details on sharing data with third parties"
3645 msgstr "第三方数据分享政策详情"
3647 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
3648 msgid "cookie policy details"
3651 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
3652 msgid "Policy Changes"
3655 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
3656 msgid "how privacy policies can be changed"
3659 #: forum/skins/default/templates/question.html:118
3660 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:11
3662 msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
3663 msgstr "查看带有\"%(tagname)s\"标签的问题"
3665 #: forum/skins/default/templates/question.html:137
3667 msgid "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by"
3668 msgstr "问题由于以下原因被关闭了\"%(close_reason)s\"由"
3670 #: forum/skins/default/templates/question.html:148
3673 msgid_plural "%(counter)s Answers:"
3675 msgstr[1] "%(counter)s回答:"
3677 #: forum/skins/default/templates/question.html:198
3681 #: forum/skins/default/templates/question.html:200
3682 msgid "Be the first one to answer this question!"
3683 msgstr "还没人回答这个问题,快来抢沙发吧!"
3685 #: forum/skins/default/templates/question.html:265
3686 msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
3689 #: forum/skins/default/templates/question.html:268
3690 msgid "Answer Your Own Question"
3693 #: forum/skins/default/templates/question.html:270
3694 msgid "Answer the question"
3697 #: forum/skins/default/templates/question.html:292
3698 msgid "Question tags"
3701 #: forum/skins/default/templates/question.html:298
3702 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:54
3703 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
3704 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31
3705 msgid "see questions tagged"
3706 msgstr "查看带有以下标签的问题"
3708 #: forum/skins/default/templates/question.html:298
3709 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:54
3710 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
3714 #: forum/skins/default/templates/question.html:303
3715 msgid "question asked"
3718 #: forum/skins/default/templates/question.html:306
3719 msgid "question was seen"
3722 #: forum/skins/default/templates/question.html:306
3726 #: forum/skins/default/templates/question.html:309
3727 msgid "last updated"
3730 #: forum/skins/default/templates/question.html:315
3731 msgid "Related questions"
3734 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
3735 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
3736 msgid "Edit question"
3739 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:5
3743 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
3744 msgid "What Are Tags"
3747 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5
3748 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
3752 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:71
3753 msgid "Why use and modify tags?"
3754 msgstr "为何要使用自定义标签?"
3756 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:74
3757 msgid "tags help us keep Questions organized"
3758 msgstr "标签可以使问题的管理井然有序"
3760 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:77
3761 msgid "tag editors receive special awards from the community"
3762 msgstr "标签编辑者将会收到来自社区的特殊奖励"
3764 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
3765 #: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15
3766 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
3767 #: forum/views/users.py:54
3771 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
3772 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
3773 #: forum/views/commands.py:81
3774 #: forum/views/readers.py:57
3775 #: forum/views/readers.py:58
3776 #: forum/views/readers.py:309
3777 #: forum/views/users.py:53
3778 #: forum/views/users.py:54
3779 #: forum/views/users.py:382
3783 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
3784 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
3788 #: forum/skins/default/templates/questions.html:12
3790 msgid "Questions and answers about %(tag)s on %(app_title)s"
3791 msgstr "在%(app_title)s上有关%(tag)s的问题和回答"
3793 #: forum/skins/default/templates/questions.html:24
3794 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19
3795 msgid "subscribe to question RSS feed"
3798 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
3799 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
3800 msgid "Reopen question"
3803 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
3804 msgid "Open the previously closed question"
3807 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3808 msgid "The question was closed for the following reason "
3811 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3812 msgid "reason - leave blank in english"
3815 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3819 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3823 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
3824 msgid "Reopen this question"
3827 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:7
3828 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
3829 msgid "Revision history"
3832 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:52
3833 msgid "click to hide/show revision"
3834 msgstr "点击来隐藏/显示版本号"
3836 #: forum/skins/default/templates/search.html:7
3840 "\t Search in %(app_name)s\n"
3844 "\t 在%(app_name)s中搜索\n"
3847 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3
3848 msgid "Follow this question"
3851 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4
3855 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9
3856 msgid "You were automatically subscribed to this question."
3857 msgstr "你已自动订阅了这个问题。"
3859 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11
3860 msgid "You are subscribed to this question."
3863 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14
3864 msgid "You are not subscribed to this question."
3867 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19
3868 #: forum/views/commands.py:489
3869 msgid "unsubscribe me"
3872 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21
3873 #: forum/views/commands.py:489
3874 msgid "subscribe me"
3877 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:25
3881 " (you can adjust your notification settings on your <a href=\"%(subscriptions_url)s\">profile</a>)\n"
3885 " (你可以在你的<a href=\"%(subscriptions_url)s\">个人信息</a>中修改通知设置。\n"
3888 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:30
3889 msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
3890 msgstr "登录之后,你可以在这里订阅任何更新。"
3892 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:32
3896 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:35
3897 msgid "subscribe to answers"
3900 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36
3904 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:40
3905 msgid "subscribe to comments and answers"
3908 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41
3909 msgid "Answers and Comments"
3912 #: forum/skins/default/templates/tags.html:6
3913 #: forum/skins/default/templates/tags.html:29
3917 #: forum/skins/default/templates/tags.html:35
3918 msgid "All tags matching query"
3921 #: forum/skins/default/templates/tags.html:38
3922 msgid "Nothing found"
3925 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5
3926 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7
3927 msgid "Authentication settings"
3930 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9
3931 msgid "These are the external authentication providers currently associated with your account."
3932 msgstr "这些是你的账号已关联的外部验证提供商。"
3934 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17
3935 msgid "You currently have no external authentication provider associated with your account."
3936 msgstr "你的账号目前还没有关联外部验证提供商。"
3938 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20
3939 msgid "Add new provider"
3942 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24
3943 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
3944 msgstr "你可以在这里重新设置密码。请务必记住新密码。"
3946 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26
3947 msgid "You can set up a password for your account, so you can login using standard username and password!"
3948 msgstr "你可以为你的账号设置一个密码,这样就可以使用标准的用户名和密码登录了!"
3950 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
3951 msgid "Create password"
3954 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5
3955 msgid "Connect your OpenID with this site"
3956 msgstr "在本站关联你的OpenID"
3958 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8
3959 msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
3960 msgstr "将本站的账号与你的OpenID关联"
3962 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15
3963 msgid "You are here for the first time with "
3964 msgstr "你正以以下提供商提供的验证第一次登录:"
3966 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:19
3967 msgid "Please choose your screen name and confirm your email address. A valid email address is necessary to receive notifications about activity in the areas of this community you're most interested in, and will help you become an involved participant in this community."
3968 msgstr "请输入你的显示昵称并验证你的邮箱(如果你想让站点给你发送你感兴趣的信息,或你想参与到社区更多的活动中,验证邮箱是很有必要的)。"
3970 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:22
3971 msgid "This account already exists, please use another."
3972 msgstr "该账号已存在,请换一个。"
3974 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:78
3975 msgid "create account"
3978 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:5
3979 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:12
3980 msgid "This e-mail has already been validated"
3983 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:10
3984 msgid "Already validated"
3987 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:11
3989 msgid "%(prefix)s Your email validation link %(app_name)s"
3990 msgstr "%(prefix)s你的邮箱验证链接%(app_name)s"
3992 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:14
3993 msgid "Please use the following link to help us verify your email address:"
3994 msgstr "请使用以下链接来验证你的邮箱:"
3996 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:16
3997 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:26
3998 msgid "Validate my email address"
4001 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:18
4002 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:19
4003 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:28
4004 msgid "If the above link is not clickable, copy and paste this url into your web browser's address bar:"
4005 msgstr "如果上面的链接无法直接点击,请将其复制到浏览器的地址栏:"
4007 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:24
4008 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:40
4009 msgid "Copy and paste this url into your web browser's address bar to help us verify your email address:"
4010 msgstr "将此连接复制到浏览器的地址栏来进行邮箱验证:"
4012 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:6
4013 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:24
4014 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:15
4018 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:24
4022 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:37
4023 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:95
4024 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
4028 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:40
4031 " External login services use <b><a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a></b> technology, where your password always stays confidential between\n"
4032 " you and your login provider and you don't have to remember another one.\n"
4036 " 外部登录服务使用<b><a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a></b>技术,该技术可以使你的密码以密文形式仅存在于\n"
4037 " 你和你的登录提供商之间,并且更无需再去创建其他帐号。\n"
4040 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:48
4041 msgid "Validate my email after I login."
4042 msgstr "在我登录后再验证邮箱。"
4044 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4048 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4049 msgid "if you're having trouble signing in."
4050 msgstr "如果你在登录的时候碰到问题。"
4052 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:111
4056 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:167
4057 msgid "Why use OpenID?"
4058 msgstr "为什么要使用OpenID?"
4060 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:170
4061 msgid "with openid it is easier"
4062 msgstr "使用OpenID会更方便"
4064 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:173
4065 msgid "reuse openid"
4066 msgstr "可在多处使用同一个OpenID"
4068 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:176
4069 msgid "openid is widely adopted"
4070 msgstr "OpenID应用极其广泛"
4072 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:179
4073 msgid "openid is supported open standard"
4074 msgstr "OpenID是一个开放的支持标准"
4076 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:184
4077 msgid "Find out more"
4080 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:185
4084 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:11
4086 msgid "%(prefix)s Temporary login link"
4087 msgstr "%(prefix)s临时登录链接"
4089 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:15
4091 msgid "The following link grants you a one time access to your account at %(app_name)s."
4092 msgstr "以下链接将允许你在%(app_name)s登录一次你的账号。"
4094 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:17
4095 msgid "Go to your account"
4098 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:25
4100 msgid "The following url grants you a one time access to your account at %(app_name)s."
4101 msgstr "以下地址将允许你在%(app_name)s登录一次你的账号。"
4103 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:5
4104 msgid "Request temporary login key"
4107 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:7
4108 msgid "Account: request temporary login key"
4109 msgstr "账号:请求临时登录密钥"
4111 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:8
4114 " If you're experiencing problems accessing your account, or if you forgot your password,\n"
4115 " here you can request a temporary login key. Fill out your account email and we'll send you a temporary access link that\n"
4116 " will enable you to access your account. This token is valid only once and for a limited period of time.\n"
4120 " 如果你在登录账号时碰到困难,或是你忘记了你的密码,\n"
4121 " 你可以在这里请求一个临时登录密钥。请填写你账号关联的邮件地址,我们会将\n"
4122 " 临时密钥发送到那里。该密钥只能在限制的时间内使用一次。\n"
4125 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:26
4129 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:12
4131 msgid "%(prefix)s Welcome to %(app_name)s"
4132 msgstr "%(prefix)s欢迎来到%(app_name)s。"
4134 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:16
4135 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:34
4137 msgid "Howdy and welcome to %(app_name)s. We know you're busy, so we'll keep this real simple."
4138 msgstr "欢迎来到%(app_name)s。我们知道你很忙,所以我们会尽量让这一切变得更简单。"
4140 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:19
4141 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:35
4142 msgid "Here's your login info (store it in a cool dry place):"
4143 msgstr "这是你的登录信息(请注意保管):"
4145 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:21
4146 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:37
4150 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:22
4151 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:38
4152 msgid "Password: As IF we would send your password in cleartext!"
4153 msgstr "密码:我们可不会以明文发送密码!"
4155 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:24
4156 msgid "The following link will help us verify your email address:"
4157 msgstr "以下链接可以验证你的邮箱:"
4159 #: forum/skins/default/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
4161 msgid "Answer by %(author)s"
4162 msgstr "由%(author)s回答的"
4164 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:6
4165 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:10
4166 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:17
4168 msgid "%(who)s has selected this answer as the correct answer"
4169 msgstr "%(who)s已经将这个回到选择为正确回答"
4171 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:8
4172 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:11
4173 msgid "mark this answer as the accepted answer"
4176 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:4
4180 "If you like this answer you can award %(awarded_user)s with reputation points.\n"
4183 "如果你喜欢这个答案,你可以奖励%(awarded_user)s信誉点数。\n"
4185 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:10
4188 "Use the slider below or the input field to choose the amount of points you would like to give.\n"
4191 "请使用下方的滑块或直接输入你想奖励多少信誉点数。\n"
4193 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:17
4197 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:13
4198 msgid "I like this comment (click again to cancel)"
4199 msgstr "我喜欢这个评论(再次点击可以取消)"
4201 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:17
4202 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:86
4203 msgid "Edit comment"
4206 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:21
4207 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:88
4208 msgid "Delete comment"
4211 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:25
4212 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:90
4213 msgid "Convert comment to answer"
4216 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:27
4217 msgid "Convert comment to question"
4220 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:42
4222 msgid "showing %(showing)s of %(total)s"
4223 msgstr "当前%(showing)s,共有%(total)s"
4225 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:44
4229 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:47
4230 msgid "add new comment"
4233 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:59
4234 msgid "characters needed"
4237 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:60
4238 msgid "characters left"
4241 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:62
4245 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:63
4249 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:69
4250 msgid "Use canned comment"
4253 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:93
4257 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_comment.html:4
4258 msgid "Place the comment under:"
4261 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:3
4262 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:4
4263 msgid "Convert to question"
4266 #: forum/skins/default/templates/node/favorite_mark.html:3
4267 msgid "mark/unmark this question as favorite (click again to cancel)"
4268 msgstr "收藏这个问题(再次点击可以取消)"
4270 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:4
4273 "Would you like to copy the permanent link to your clipboard?\n"
4276 "你是否愿意将永久链接复制到剪切板?\n"
4278 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:10
4279 msgid "Permanent link"
4282 #: forum/skins/default/templates/node/post_controls.html:14
4286 #: forum/skins/default/templates/node/report.html:3
4287 msgid "Please select a reason bellow or use the text box to input your own reason."
4288 msgstr "请选择列表中的原因或在文本框中输入原因。"
4290 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:3
4291 msgid "I like this post (click again to cancel)"
4292 msgstr "我喜欢这个帖子(再次点击可以取消)"
4294 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:7
4295 msgid "current number of votes"
4298 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:10
4299 msgid "I dont like this post (click again to cancel)"
4300 msgstr "我不喜欢这个帖子(再次点击可以取消)"
4302 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:5
4304 msgid "This %(post_type)s is marked \"community wiki\"."
4305 msgstr "该%(post_type)s被标记为\"社区维基\"。"
4307 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:7
4309 msgid "Feel free to <a href=\"%(edit_url)s\">edit it</a>."
4310 msgstr "请随意<a href=\"%(edit_url)s\">编辑</a>。"
4312 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:15
4314 msgid "%(prefix)s An answer to: %(question_title)s has been accepted"
4315 msgstr "%(prefix)s给%(question_title)s的回答已被采纳"
4317 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:19
4321 " %(accepted_by_link)s has just accepted %(answer_author_link)s's answer on his question\n"
4322 " %(question_link)s.\n"
4326 " %(accepted_by_link)s刚刚采纳了%(answer_author_link)s对于问题%(question_link)s\n"
4330 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:27
4334 "%(accepted_by)s has just accepted %(answer_author)s's answer on his question\n"
4335 "\"%(question_title)s\".\n"
4338 "%(accepted_by)s刚刚采纳了%(answer_author)s对于问题\"%(question_title)s\"\n"
4341 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:21
4342 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:4
4346 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:24
4347 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:9
4351 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:26
4352 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive"
4353 msgstr "P.S. 你随时可以调整将收到哪些通知。"
4355 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:13
4356 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive here:"
4357 msgstr "P.S. 你随时可以在此调整将收到哪些通知:"
4359 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:14
4361 msgid "%(prefix)s Daily digest"
4362 msgstr "%(prefix)s每日摘要"
4364 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:25
4368 " This is a brief of what's going on the %(app_name)s community since our last update.\n"
4372 " 这是%(app_name)s社区在最后一次更新后的改动摘要。\n"
4375 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:33
4379 " There are %(new_member_count)s new members in the community. %(new_member_links)s were the most active so far.\n"
4383 " 社区有%(new_member_count)s新用户加入。%(new_member_links)s目前最为活跃。\n"
4386 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:37
4390 " %(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community.\n"
4394 " %(new_member_links)s加入了%(app_name)s社区。\n"
4397 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:47
4401 " %(new_question_count)s %(new_questions_link)s were posted since our last update.\n"
4405 " 最后一次更新后发布了%(new_question_count)s%(new_questions_link)s新问题。\n"
4408 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:54
4409 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:121
4410 msgid "We think you might like the following questions:"
4411 msgstr "我们认为你可能会喜欢以下这些问题:"
4413 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:67
4414 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:128
4415 msgid "These new questions didn't get many attention from the community, but we think you may be able to help:"
4416 msgstr "这些问题没有引起用户的重视,但我们认为你可能可以帮上忙:"
4418 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:79
4420 msgid "Meanwhile, some of your %(subscriptions_link)s have new updates since you last visited them:"
4421 msgstr "你的%(subscriptions_link)s有一些更新,请查看:"
4423 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:99
4427 " %(flagged_url)s have been marked as flagged.\n"
4431 " %(flagged_url)s have been marked as flagged.\n"
4434 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:108
4436 msgid "This is a brief of what's going on the %(app_name)s community since our last update."
4437 msgstr "这是%(app_name)s社区在最后一次更新后的改动摘要。"
4439 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:112
4441 msgid "There are %(new_member_count)s new members in the community. %(new_member_links)s were the most active so far."
4442 msgstr "社区有%(new_member_count)s新用户加入。%(new_member_links)s目前最为活跃。"
4444 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:114
4446 msgid "%(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community."
4447 msgstr "%(new_member_links)s加入了%(app_name)s社区。"
4449 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:119
4451 msgid "%(new_question_count)s new questions were posted since our last update."
4452 msgstr "最后一次更新后发布了%(new_question_count)s新问题。"
4454 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:134
4455 msgid "Meanwhile, some of your subscriptions have new updates since you last visited them:"
4456 msgstr "你的订阅有一些更新,请查看:"
4458 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:143
4460 msgid "%(flagged_count)s posts have been marked as flagged."
4461 msgstr "%(flagged_count)s帖子已被举报。"
4463 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:12
4465 msgid "%(prefix)s Feedback message from %(app_name)s"
4466 msgstr "%(prefix)s从%(app_name)s发来的反馈信息"
4468 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
4469 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
4473 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
4474 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
4478 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:17
4479 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:30
4480 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:92
4484 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:23
4485 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:33
4486 msgid "Message body:"
4489 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:16
4491 msgid "%(prefix)s New answer to: %(question_title)s"
4492 msgstr "%(prefix)s有新的回答:%(question_title)s"
4494 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:20
4498 " %(author_link)s has just posted a new answer on %(app_name)s to the question\n"
4499 " %(question_link)s:\n"
4503 " %(author_link)s刚刚在%(app_name)s发表了一个新的回答,回答的问题是\n"
4504 " %(question_link)s:\n"
4507 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:30
4508 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:40
4509 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:32
4510 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:43
4511 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:33
4512 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:43
4513 msgid "Don't forget to come over and cast your vote."
4516 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:34
4520 "%(answer_author)s has just posted a new answer on %(safe_app_name)s to the question\n"
4521 "\"%(question_title)s\":\n"
4524 "%(answer_author)s刚刚在%(safe_app_name)s发表了一个新的回答,回答的问题是\n"
4525 "\"%(question_title)s\":\n"
4527 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:17
4529 msgid "%(prefix)s New comment on: %(question_title)s"
4530 msgstr "%(prefix)s有新的评论:%(question_title)s"
4532 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:21
4534 msgid "%(author_link)s has just posted a comment on "
4535 msgstr "%(author_link)s刚刚评论了"
4537 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:23
4539 msgid "the answer posted by %(post_author)s to "
4540 msgstr "由%(post_author)s回答的"
4542 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:25
4544 msgid "the question %(question_link)s"
4545 msgstr "问题%(question_link)s的回答"
4547 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:36
4549 msgid "%(comment_author)s has just posted a comment on "
4550 msgstr "%(comment_author)s刚刚评论了"
4552 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:38
4554 msgid "the answer posted by %(safe_post_author)s to "
4555 msgstr "由%(safe_post_author)s回答的"
4557 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:40
4559 msgid "the question \"%(question_title)s\""
4560 msgstr "问题\"%(question_title)s\"的回答"
4562 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:15
4564 msgid "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s is a new member on %(safe_app_name)s"
4565 msgstr "%(prefix)s%(safe_newmember_name)s是%(safe_app_name)s的新用户"
4567 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:19
4571 " %(newmember_link)s has just joined %(app_name)s.\n"
4572 " View <a style=\"%(a_style)s\" href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s\">%(newmember_name)s's profile</a>.\n"
4576 " %(newmember_link)s刚刚加入了%(app_name)s。\n"
4577 " 查看<a style=\"%(a_style)s\" href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s\">%(newmember_name)s的跟人信息</a>。\n"
4580 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:27
4584 "%(safe_newmember_name)s has just joined %(safe_app_name)s. You can visit %(safe_newmember_name)s's profile using the following url:\n"
4585 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
4588 "%(safe_newmember_name)s刚刚加入了%(safe_app_name)s。你可以使用以下链接查看%(safe_newmember_name)s的个人信息:\n"
4589 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
4591 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:18
4593 msgid "%(prefix)s New question: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
4594 msgstr "%(prefix)s在%(safe_app_name)s有新的问题:%(question_title)s"
4596 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:22
4600 " %(author_link)s has just posted a new question on %(app_name)s, entitled\n"
4601 " %(question_link)s\n"
4602 " and tagged \"<em>%(tag_links)s</em>\". Here's what it says:\n"
4606 " %(author_link)s刚刚在%(app_name)s提出了新的问题,标题是\n"
4607 " %(question_link)s\n"
4608 " 标签是\"<em>%(tag_links)s</em>\"。以下是内容:\n"
4611 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:37
4615 "%(question_author)s has just posted a new question on %(safe_app_name)s, entitled\n"
4616 "\"%(question_title)s\" and tagged %(question_tags)s:\n"
4619 "%(question_author)s 刚刚在%(safe_app_name)s提出了新的问题,标题是\n"
4620 "\"%(question_title)s\"标签是%(question_tags)s:\n"
4622 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:5
4623 msgid "Site Administration"
4626 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:15
4627 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
4628 msgid "OSQA administration area"
4631 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:29
4632 msgid "Switch to django style interface"
4633 msgstr "切换到Django样式界面"
4635 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:30
4636 msgid "Administration menu"
4639 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:42
4640 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
4641 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
4642 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
4643 msgid "Maintenance mode"
4646 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:43
4647 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:131
4648 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
4649 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
4650 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
4651 msgid "Flagged Posts"
4654 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:7
4658 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:10
4659 msgid "Quick creation of a new user"
4662 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:18
4663 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:26
4664 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
4665 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:17
4666 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:26
4670 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
4671 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
4672 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:7
4673 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:25
4674 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:26
4678 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
4679 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:10
4680 msgid "Welcome to the OSQA administration area."
4681 msgstr "欢迎来到OSQA后台管理页面"
4683 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
4684 msgid "Quick statistics"
4687 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
4688 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
4689 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
4690 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
4691 msgid "in the last 24 hours"
4694 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
4695 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
4699 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
4700 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
4701 msgid "joined in the last 24 hours"
4704 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
4705 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:37
4709 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
4710 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:42
4711 msgid "Your site is running in bootstrap mode, click the button below to revert to defaults."
4712 msgstr "你的站点已进入引导模式,点击下方按钮还原到默认状态。"
4714 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
4715 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:45
4716 msgid "Your site is running in standard mode, click the button below to run in bootstrap mode."
4717 msgstr "你的站点目前为默认状态,点击下方按钮进入到引导模式。"
4719 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
4720 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:47
4721 msgid "Your site is running with some customized settings, click the buttons below to run with defaults or in bootstrap mode"
4722 msgstr "你的站点应用了一些自定义设置,点击下方的按钮还原到默认状态或进入到引导模式。"
4724 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
4725 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
4726 msgid "Are you sure you want to revert to the defaults?"
4727 msgstr "你确定要还原到默认状态吗?"
4729 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
4730 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
4731 msgid "revert to defaults"
4734 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
4735 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
4736 msgid "Are you sure you want to run bootstrap mode?"
4737 msgstr "你确定要进入引导模式?"
4739 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
4740 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
4741 msgid "go bootstrap"
4744 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
4745 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:71
4746 msgid "Recent activity"
4749 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
4750 msgid "Administration Area"
4753 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
4757 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
4758 msgid "To standard interface"
4761 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
4762 msgid "Back to home page"
4765 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
4769 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
4773 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:59
4774 msgid "Unpublished changes"
4777 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:62
4778 msgid "Items marked with this icon have unpublished changes."
4779 msgstr "做过修改且还没有生效的项目将带有这个图标。"
4781 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:78
4782 msgid "Workflow settings"
4785 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:88
4786 msgid "Forum settings"
4789 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:96
4790 msgid "Static content"
4793 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
4794 msgid "Custom Pages"
4797 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:104
4798 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:108
4799 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:112
4800 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:122
4801 msgid "Unsaved changes"
4804 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:117
4805 msgid "Other settings"
4808 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:128
4812 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
4813 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
4814 msgid "Editing page"
4817 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
4818 msgid "Static Pages"
4821 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
4822 msgid "Creating page"
4825 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
4826 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
4830 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
4834 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
4838 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:24
4839 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
4843 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:29
4847 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:31
4851 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
4852 msgid "This are the posts that have been flagged by users."
4855 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:17
4856 msgid "Site statistics"
4859 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:65
4860 msgid "Recalculate scores and reputation"
4863 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
4864 msgid "This is a heavy operation, are you sure?"
4865 msgstr "这是一个繁杂的操作,你确定吗?"
4867 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
4871 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
4873 msgid "%(prefix)s Your email settings are correct: %(app_name)s"
4874 msgstr "%(prefix)s你的邮件设置是正确的:%(app_name)s"
4876 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
4877 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
4878 msgid "If you see this content your E-Mail settings are correct."
4879 msgstr "如果你看到这些内容,那么你的邮件设置就是正确的。"
4881 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
4882 msgid "Maintainance mode allows you to close your site for maintainance, allowing only a predetermined set of ip addresses to access it normally."
4883 msgstr "维护模式允许你暂时将站点关闭来维护(通常维护模式状态下仅允许某些特定的IP地址访问)"
4885 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
4886 msgid "Your site is currently running on maintenance mode."
4887 msgstr "你的站点目前正处于维护模式"
4889 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:14
4890 msgid "You can adjust the settings bellow"
4893 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
4894 msgid "Adjust settings"
4897 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:21
4901 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:23
4902 msgid "Close for maintenance"
4905 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:5
4906 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:6
4910 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:7
4911 msgid "These tools allow you to search for undesired behaviours and cheating patterns."
4912 msgstr "这些工具可以让你搜索违规行为和作弊信息。"
4914 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:14
4918 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:17
4919 msgid "highest ranking users"
4922 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:18
4926 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:19
4930 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:20
4931 msgid "users with these ids"
4934 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:24
4935 msgid "(Comma separated list of user ids)"
4936 msgstr "(以英文逗号分割的用户名列表)"
4938 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:26
4939 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:424
4943 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:51
4944 msgid "Possible cheaters"
4947 #: forum/forms/qanda.py:290
4948 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:57
4949 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:70
4953 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:59
4954 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:83
4958 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:61
4959 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:85
4960 msgid "Not validated"
4963 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:64
4967 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:71
4971 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:72
4972 msgid "Affecting actions"
4975 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:73
4979 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:74
4980 msgid "Cheating score"
4983 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:77
4984 msgid "Possible fake accounts"
4987 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:90
4988 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:91
4992 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
4996 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
5000 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
5001 msgid "Node manager"
5004 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
5005 msgid "Nodes bulk management"
5008 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:278
5009 msgid "reset text filter"
5012 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:290
5016 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:295
5017 msgid "Title and Body"
5020 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5024 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5025 msgid "Click to show/hide"
5028 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:327
5032 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5033 msgid "click to clear the type filter"
5036 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5040 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5041 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5042 msgid "click to remove from the filter"
5045 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5046 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5047 msgid "click to add to the filter"
5050 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:338
5054 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5055 msgid "click to clear the state filter"
5058 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5062 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
5063 msgid "Match any selected"
5066 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:351
5067 msgid "Match all selected"
5070 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:355
5071 msgid "By author(s)"
5074 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:357
5075 msgid "No users selected, use the box bellow to add users to the filter."
5076 msgstr "没有选中任何用户,请在下方输入用户名来添加到过滤。"
5078 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:367
5079 msgid "Click on the cross next to a user name to remove it from the filter."
5080 msgstr "点击用户名旁边的X可将其从过滤中移除。"
5082 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:371
5086 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:373
5087 msgid "No tags selected, use the box bellow to add tags to the filter."
5088 msgstr "没有选中任何标签,请在下方输入标签来添加到过滤。"
5090 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:383
5091 msgid "Click on the cross next to a tag name to remove it from the filter."
5092 msgstr "点击标签旁边的X可将其从过滤中移除。"
5094 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:387
5098 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:389
5099 msgid "There are no saved filters. Click bellow to add."
5100 msgstr "没有已保存的过滤方案。请在下方点击添加。"
5102 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:398
5103 msgid "Filter name..."
5106 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
5107 msgid "Click to save the current filter"
5110 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:415
5114 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:418
5115 msgid "Mark deleted"
5118 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419
5122 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5123 msgid "Delete completely"
5126 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:421
5127 msgid "Close (questions only)"
5130 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:424
5131 msgid "Run the selected action"
5134 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:446
5138 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:447
5142 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:449
5146 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:451
5150 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:454
5154 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:463
5155 msgid "Last activity by"
5158 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:466
5159 msgid "Last activity at"
5162 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:468
5163 #: forum_modules/exporter/exporter.py:368
5164 #: forum_modules/exporter/importer.py:420
5168 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:497
5172 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:19
5176 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:21
5177 msgid "Reset Changes"
5180 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
5181 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
5182 msgid "Static pages"
5185 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
5186 msgid "Allows you to create a set of static pages"
5187 msgstr "允许你创建一系列自定义页面"
5189 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
5190 msgid "Select page to edit"
5193 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
5197 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:23
5198 msgid "Are you sure you want to delete this page?"
5199 msgstr "你确定要删除这个页面吗?"
5201 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:24
5205 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:27
5206 msgid "Some simple graphics to help you get a notion of whats going on in your site."
5207 msgstr "一些可以帮助你获知站点中有什么动静的简单图表。"
5209 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
5212 " An attempt has been made to send email to\n"
5219 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
5222 " Please, check your inbox and if you see the new test message your email STMP settings are correct.\n"
5226 " 请查看你的收件箱,如果你收到了测试信息,那么你邮件的SMTP设置是正确的。\n"
5229 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
5232 " If you do not see the new test message check your spam folder, and if you don't find it check your SMTP settings\n"
5233 " again. It might be useful to take a look at the log file.\n"
5237 " 如果你没有收到测试信息,那么请查看是否在垃圾邮件中,而如果仍然没有那么请再次检查你的SMTP设置。\n"
5238 " 也可以查看记录文件,那或许会有帮助。\n"
5241 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
5245 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
5246 #: forum/views/commands.py:69
5247 #: forum/views/commands.py:72
5248 #: forum/views/commands.py:114
5252 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:13
5253 msgid "this question has an accepted answer"
5254 msgstr "这个问题有一个已采纳的回答"
5256 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
5260 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:6
5261 msgid "Related tags"
5264 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9
5265 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:14
5266 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:32
5268 msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
5269 msgstr "查看带有\"%(tag_name)s\"标签的问题"
5271 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
5272 msgid "most recently updated questions"
5275 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
5276 #: forum/views/readers.py:39
5280 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
5281 msgid "most recently asked questions"
5284 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
5285 #: forum/views/readers.py:40
5286 #: forum/views/readers.py:56
5287 #: forum/views/readers.py:307
5288 #: forum/views/users.py:39
5289 #: forum/views/users.py:52
5293 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
5294 msgid "hottest questions"
5297 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
5298 #: forum/views/readers.py:41
5302 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
5303 msgid "most voted questions"
5306 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
5307 #: forum/views/readers.py:42
5311 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:4
5315 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:8
5316 msgid "Last checked"
5319 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:7
5320 msgid "Interesting tags"
5323 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:18
5325 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
5326 msgstr "将\"%(tag_name)s\"从感兴趣的标签列表中移除"
5328 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:24
5329 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:42
5333 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:25
5334 msgid "Ignored tags"
5337 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:36
5339 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
5340 msgstr "将\"%(tag_name)s\"从已忽略的标签列表中移除"
5342 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:5
5343 msgid "Found by tags"
5346 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:9
5347 msgid "Search results"
5350 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:11
5351 msgid "Found by title"
5354 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:15
5355 msgid "Unanswered questions"
5358 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:20
5359 #: forum/views/readers.py:170
5360 msgid "All Questions"
5363 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:3
5364 msgid "Markdown Basics"
5365 msgstr "Markdown基本语法"
5367 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6
5371 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6
5372 msgid "*text* or _text_"
5375 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9
5379 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9
5380 msgid "**text** or __text__"
5381 msgstr "**文本**或__文本__"
5383 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
5387 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
5388 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
5392 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
5396 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:21
5397 msgid "numbered list:"
5400 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:26
5401 msgid "to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be."
5402 msgstr "如果想要换行,只需要在前一行结尾处插入2个空格即可。"
5404 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:29
5405 msgid "basic HTML tags are also supported"
5408 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:33
5409 msgid "learn more about Markdown"
5410 msgstr "了解更多Markdown语法"
5412 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:4
5413 msgid "Recent awards"
5416 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:15
5420 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:7
5424 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:14
5425 msgid "popular tags"
5428 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:6
5429 msgid "Edit user profile"
5432 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
5433 msgid "image associated with your email address"
5434 msgstr "与你的邮件地址关联的个性头像"
5436 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
5440 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:51
5441 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:47
5442 msgid "Registered user"
5445 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:58
5449 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99
5450 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:105
5454 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:26
5455 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:8
5456 #: forum/views/users.py:38
5460 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:28
5464 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:42
5465 msgid "Administrator"
5468 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:45
5472 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:55
5476 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:60
5480 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:65
5484 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:71
5485 msgid "user's website"
5488 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:77
5492 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:85
5496 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:86
5500 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:96
5501 msgid "not validated"
5504 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:107
5505 msgid "todays unused votes"
5508 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:108
5512 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:5
5516 #: forum/skins/default/templates/users/menu.html:4
5520 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:6
5521 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:23
5522 msgid "Users Online"
5525 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:29
5526 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:29
5528 msgid "users matching query %(suser)s:"
5529 msgstr "匹配%(suser)s的用户查询:"
5531 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:33
5532 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:33
5533 msgid "Nothing found."
5536 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:6
5540 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:11
5541 msgid "Here you can set some personal preferences."
5542 msgstr "这里你可以设置一些个人偏好设置。"
5544 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:17
5548 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:22
5549 msgid "Always remember the sort order I apply to the lists I view"
5550 msgstr "总是记住我浏览的列表的排序方式"
5552 #: forum/skins/default/templates/users/questions.html:11
5553 msgid "No favorite questions to display."
5554 msgstr "没有已收藏的问题可显示。"
5556 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:11
5557 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:17
5558 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:23
5559 #: forum/templatetags/extra_tags.py:78
5560 #: forum/views/meta.py:89
5564 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:31
5565 #: forum/templatetags/extra_tags.py:51
5569 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:13
5573 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Question\n"
5577 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions\n"
5581 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>问题\n"
5585 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>问题\n"
5588 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:35
5592 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer\n"
5596 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers\n"
5600 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>回答\n"
5604 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>回答\n"
5607 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49
5609 msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
5610 msgstr "回答已经被投了%(vote_count)s次票"
5612 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49
5613 msgid "this answer has been selected as correct"
5614 msgstr "该回答已被标记为正确的"
5616 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:67
5620 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote\n"
5624 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes\n"
5628 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span>投票\n"
5632 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span>投票\n"
5635 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:78
5639 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:79
5640 msgid "user has voted up this many times"
5643 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:83
5647 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:84
5648 msgid "user voted down this many times"
5651 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:93
5655 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag\n"
5659 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags\n"
5663 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>标签\n"
5667 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>标签\n"
5670 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:107
5672 msgid "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' "
5673 msgstr "查看%(view_user)s使用标签\"%(tag_name)s\"的其他问题"
5675 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:122
5679 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge\n"
5683 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges\n"
5687 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>勋章\n"
5691 " <span class=\"count\">%(counter)s</span>勋章\n"
5694 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:6
5695 msgid "Manage your current subscriptions"
5698 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:9
5699 msgid "don't show auto-subscribe"
5702 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:11
5703 msgid "show auto-subscribe"
5706 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:5
5707 msgid "Notifications and subscription settings"
5710 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:7
5713 " Here you can decide which types of notifications you wish to receive, and their frequency.<br />\n"
5717 " 在这里你可以决定收到什么样的通知,以及收到通知的频率。<br />\n"
5720 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:18
5721 msgid "Notify me when:"
5722 msgstr "当有以下情况时通知我:"
5724 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:22
5725 msgid "A new member joins"
5728 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:26
5729 msgid "A new question is posted"
5732 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:30
5733 msgid "A new question matching my interesting tags is posted"
5734 msgstr "有一个与我感兴趣的标签相符的新问题被提出"
5736 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:34
5737 msgid "There's an update on one of my subscriptions"
5740 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:42
5741 msgid "Auto subscribe me to:"
5744 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:47
5745 msgid "Questions I view"
5748 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:50
5749 msgid "All questions matching my interesting tags"
5750 msgstr "所有与我感兴趣的标签相符的问题"
5752 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:53
5753 msgid "All questions"
5756 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:61
5757 msgid "On my subscriptions, notify me when:"
5760 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:66
5761 msgid "An answer is posted"
5764 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:69
5765 msgid "A comment on one of my posts is posted"
5766 msgstr "已发表一个关于我的问题的评论"
5768 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:74
5769 msgid "A comment is posted"
5772 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:77
5773 msgid "An answer is accepted"
5776 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:85
5777 msgid "Daily Digest:"
5780 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:90
5781 msgid "Send me the daily digest with information about the site activity"
5782 msgstr "给我发送每日摘要(各种站点活动)。"
5784 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:95
5785 msgid "Notify When I'm Discussed:"
5788 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:100
5789 msgid "Notify me when someone replies to one of my comments on any post using the <pre>@username</pre> notation"
5790 msgstr "当我在站点中的任意一条评论收到其他用户使用<pre>@username</pre>进行回复时通知我。"
5792 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:4
5793 msgid "Suspend user"
5796 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:8
5800 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:9
5804 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
5808 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
5812 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:20
5813 msgid "Public message"
5816 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:26
5817 msgid "This message will be visible through the user activity log."
5818 msgstr "在此输入的内容会显示在用户的操作记录中。"
5820 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:31
5821 msgid "Private message"
5824 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:37
5825 msgid "If set, only the suspended user will see this message."
5826 msgstr "在此输入的内容只有被禁言的用户才能看到。"
5828 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:6
5829 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:23
5830 #: forum_modules/exporter/exporter.py:376
5831 #: forum_modules/exporter/importer.py:344
5835 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:15
5836 #: forum/views/commands.py:75
5840 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:17
5841 #: forum/views/commands.py:75
5845 #: forum/templatetags/extra_tags.py:79
5846 msgid "reputation points"
5849 #: forum/templatetags/extra_tags.py:104
5851 msgid "%(user)s has %(count)d accepted answers"
5852 msgstr "%(user)s已经采纳了%(count)d个回答"
5854 #: forum/templatetags/extra_tags.py:110
5856 msgid "%s has one accepted answer"
5857 msgstr "%s有一个已采纳的回答"
5859 #: forum/templatetags/extra_tags.py:113
5861 msgid "%s has no accepted answers"
5862 msgstr "%s还没有已采纳的回答"
5864 #: forum/templatetags/extra_tags.py:119
5868 #: forum/templatetags/extra_tags.py:120
5869 msgid "Rate of the user's accepted answers"
5872 #: forum/templatetags/extra_tags.py:153
5876 #: forum/templatetags/extra_tags.py:155
5880 #: forum/templatetags/extra_tags.py:157
5884 #: forum/templatetags/extra_tags.py:157
5888 #: forum/templatetags/extra_tags.py:157
5891 msgid_plural "%(hr)d "
5895 #: forum/templatetags/extra_tags.py:159
5899 #: forum/templatetags/extra_tags.py:159
5903 #: forum/templatetags/extra_tags.py:159
5906 msgid_plural "%(min)d "
5907 msgstr[0] "%(min)d "
5908 msgstr[1] "%(min)d "
5910 #: forum/templatetags/extra_tags.py:161
5914 #: forum/templatetags/extra_tags.py:161
5918 #: forum/templatetags/extra_tags.py:161
5921 msgid_plural "%(sec)d "
5922 msgstr[0] "%(sec)d "
5923 msgstr[1] "%(sec)d "
5925 #: forum/templatetags/node_tags.py:93
5926 msgid "permanent link"
5929 #: forum/templatetags/node_tags.py:94
5930 msgid "answer permanent link"
5933 #: forum/templatetags/node_tags.py:98
5934 msgid "award points"
5937 #: forum/templatetags/node_tags.py:99
5939 msgid "award points to %s"
5942 #: forum/templatetags/node_tags.py:109
5946 #: forum/templatetags/node_tags.py:115
5950 #: forum/templatetags/node_tags.py:117
5954 #: forum/templatetags/node_tags.py:120
5958 #: forum/templatetags/node_tags.py:126
5959 msgid "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
5960 msgstr "举报帖子(垃圾信息,广告,恶意攻击他人,等等)"
5962 #: forum/templatetags/node_tags.py:130
5966 #: forum/templatetags/node_tags.py:137
5967 msgid "see revisions"
5970 #: forum/templatetags/node_tags.py:144
5971 msgid "mark as community wiki"
5974 #: forum/templatetags/node_tags.py:148
5975 msgid "cancel community wiki"
5978 #: forum/templatetags/node_tags.py:152
5979 msgid "convert to comment"
5982 #: forum/templatetags/node_tags.py:156
5983 msgid "convert to question"
5986 #: forum/templatetags/node_tags.py:235
5990 #: forum/views/admin.py:137
5991 msgid "Questions Graph"
5994 #: forum/views/admin.py:141
5998 #: forum/views/admin.py:180
6000 msgid "'%s' settings saved succesfully"
6001 msgstr "\"%s设置\"保存成功"
6003 #: forum/views/admin.py:287
6004 msgid "Bootstrap mode enabled"
6007 #: forum/views/admin.py:301
6008 msgid "All values reverted to defaults"
6009 msgstr "所有设置已还原为默认状态"
6011 #: forum/views/admin.py:317
6012 msgid "All values recalculated"
6015 #: forum/views/admin.py:332
6016 msgid "Maintenance mode enabled"
6019 #: forum/views/admin.py:334
6020 msgid "Settings adjusted"
6023 #: forum/views/admin.py:341
6024 msgid "Your site is now running normally"
6027 #: forum/views/admin.py:345
6028 msgid "Currently down for maintenance. We'll be back soon"
6031 #: forum/views/admin.py:411
6032 msgid "Create new user"
6035 #: forum/views/admin.py:426
6037 msgid "New user created sucessfully. %s."
6038 msgstr "新用户已创建成功。%s。"
6040 #: forum/views/admin.py:427
6042 msgid "See %s profile"
6045 #: forum/views/admin.py:440
6049 #: forum/views/admin.py:441
6050 msgid "added_at_asc"
6051 msgstr "added_at_asc"
6053 #: forum/views/admin.py:442
6057 #: forum/views/admin.py:443
6061 #: forum/views/admin.py:444
6065 #: forum/views/admin.py:445
6069 #: forum/views/admin.py:446
6073 #: forum/views/admin.py:447
6077 #: forum/views/admin.py:448
6081 #: forum/views/admin.py:449
6085 #: forum/views/admin.py:452
6086 msgid "Bulk management"
6089 #: forum/views/admin.py:458
6093 #: forum/views/admin.py:471
6094 msgid "No action performed"
6097 #: forum/views/admin.py:478
6098 msgid "All selected nodes marked as deleted"
6099 msgstr "所有已选帖子已放入回收站"
6101 #: forum/views/admin.py:485
6102 msgid "All selected nodes undeleted"
6103 msgstr "所有已选帖子已从回收站还原"
6105 #: forum/views/admin.py:490
6109 #: forum/views/admin.py:492
6110 msgid "Selected questions were closed"
6113 #: forum/views/admin.py:504
6114 msgid "All selected nodes deleted"
6115 msgstr "所有已选择帖子已被删除"
6117 #: forum/views/auth.py:115
6118 #: forum/views/auth.py:127
6119 msgid "Sorry, these login credentials belong to anoother user. Plese terminate your current session and try again."
6120 msgstr "抱歉,这些登录信息是属于另一个用户的。请终止该会话再重新尝试。"
6122 #: forum/views/auth.py:118
6123 msgid "You are already logged in with that user."
6124 msgstr "你已经以该用户名登录。"
6126 #: forum/views/auth.py:124
6127 msgid "These login credentials are already associated with your account."
6128 msgstr "这些登录信息已经与你的账号关联了。"
6130 #: forum/views/auth.py:133
6131 msgid "The new credentials are now associated with your account"
6132 msgstr "这些登录信息已经与你的账号关联了。"
6134 #: forum/views/auth.py:173
6135 msgid "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again. Note that you need to have cookies enabled for the authentication to work."
6136 msgstr "抱歉,在该操作过程中发生错误。请重新尝试。注:你需要启动Cookies才能使验证正常工作。"
6138 #: forum/views/auth.py:185
6139 #: forum_modules/localauth/views.py:29
6140 msgid "A welcome email has been sent to your email address. "
6141 msgstr "一封欢迎邮件已发送到你的邮箱了。"
6143 #: forum/views/auth.py:190
6144 msgid "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again."
6145 msgstr "抱歉,在该操作过程中发生错误。请重新尝试。"
6147 #: forum/views/auth.py:249
6148 msgid "An email has been sent with your temporary login key"
6149 msgstr "一封带有临时登录密码的邮件已发送到你的邮箱了。"
6151 #: forum/views/auth.py:270
6152 msgid "You are logged in with a temporary access key, please take the time to fix your issue with authentication."
6153 msgstr "你现在是以临时密码登录,请不要忘记修改密码。"
6155 #: forum/views/auth.py:290
6156 msgid "A message with an email validation link was just sent to your address."
6157 msgstr "一封带有验证链接的邮件已经发送到你的邮箱了。"
6159 #: forum/views/auth.py:301
6160 msgid "Thank you, your email is now validated."
6161 msgstr "谢谢,你的邮箱已完成验证。"
6163 #: forum/views/auth.py:326
6164 msgid "New password set"
6167 #: forum/views/auth.py:330
6168 msgid "Your password was changed"
6171 #: forum/views/auth.py:366
6173 msgid "You removed the association with %s"
6176 #: forum/views/auth.py:381
6178 msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
6179 msgstr "欢迎回来%s,你已成功登录。"
6181 #: forum/views/auth.py:395
6183 msgid "You have a %s pending submission."
6184 msgstr "你有一个%s等待提交。"
6186 #: forum/views/auth.py:396
6190 #: forum/views/auth.py:397
6191 #: forum/views/writers.py:286
6195 #: forum/views/auth.py:398
6196 #: forum/views/writers.py:283
6200 #: forum/views/auth.py:406
6201 msgid "Sorry, but this account is suspended"
6202 msgstr "抱歉,这个账号已被禁言。"
6204 #: forum/views/commands.py:26
6206 msgid "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6207 msgstr "抱歉,你还没有足够的信誉点数来进行%(action)s。<br />请查看<a href='%(faq_url)s'>常见问题</a>。"
6209 #: forum/views/commands.py:34
6211 msgid "Sorry but you cannot %(action)s your own post.<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6212 msgstr "抱歉,你不能对你自己的帖子进行%(action)s。<br />请查看<a href='%(faq_url)s'>常见问题</a>。"
6214 #: forum/views/commands.py:42
6216 msgid "Sorry but anonymous users cannot %(action)s.<br />Please login or create an account <a href='%(signin_url)s'>here</a>."
6217 msgstr "抱歉,匿名用户不能进行%(action)s。<br />请在<a href='%(signin_url)s'>这里</a>登陆或创建新账号。"
6219 #: forum/views/commands.py:50
6221 msgid "Sorry, but you don't have enough %(action)s left for today..<br />The limit is %(limit)s per day..<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6222 msgstr "抱歉,今天你已不能再进行%(action)s了。<br />上限次数是每天%(limit)s次。<br />请查看<a href='%(faq_url)s'>常见问题</a>。"
6224 #: forum/views/commands.py:58
6226 msgid "Sorry, but you cannot %(action)s twice the same post.<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6227 msgstr "抱歉,你不能在同一个帖子进行多次%(action)s。<br />请查看<a href='%(faq_url)s'>常见问题</a>。"
6229 #: forum/views/commands.py:91
6231 msgid "Sorry but you cannot cancel a vote after %(ndays)d %(tdays)s from the original vote."
6232 msgstr "抱歉,你不能在投票%(ndays)d%(tdays)s之后取消投票。"
6234 #: forum/views/commands.py:93
6240 #: forum/views/commands.py:113
6242 msgid "You have %(nvotes)s votes left today."
6243 msgstr "你今天还可以进行%(nvotes)s次投票。"
6245 #: forum/views/commands.py:127
6246 #: forum/views/commands.py:133
6250 #: forum/views/commands.py:130
6254 #: forum/views/commands.py:138
6258 #: forum/views/commands.py:143
6260 msgid "You already flagged this post with the following reason: %(reason)s"
6261 msgstr "你已经以下述原因举报了这个帖子:%(reason)s"
6263 #: forum/views/commands.py:148
6264 #: forum/views/commands.py:378
6265 msgid "Reason is empty"
6268 #: forum/views/commands.py:152
6269 msgid "Thank you for your report. A moderator will review your submission shortly."
6270 msgstr "谢谢,管理员会尽快查看你提交的信息。"
6272 #: forum/views/commands.py:160
6273 #: forum/views/commands.py:166
6274 msgid "like comments"
6277 #: forum/views/commands.py:163
6281 #: forum/views/commands.py:190
6282 #: forum/views/commands.py:193
6283 msgid "delete comments"
6286 #: forum/views/commands.py:209
6287 msgid "mark a question as favorite"
6290 #: forum/views/commands.py:235
6291 #: forum/views/commands.py:517
6292 #: forum/views/commands.py:528
6293 msgid "Invalid request"
6296 #: forum/views/commands.py:240
6297 msgid "Comment is empty"
6300 #: forum/views/commands.py:243
6302 msgid "At least %d characters required on comment body."
6303 msgstr "评论字数最少要有%d。"
6305 #: forum/views/commands.py:246
6307 msgid "No more than %d characters on comment body."
6308 msgstr "评论字数最多不能超过%d。"
6310 #: forum/views/commands.py:252
6311 msgid "edit comments"
6314 #: forum/views/commands.py:287
6315 #: forum/views/commands.py:301
6316 msgid "accept answers"
6319 #: forum/views/commands.py:307
6320 msgid "Sorry but you cannot accept the answer"
6323 #: forum/views/commands.py:316
6324 msgid "This question already has an accepted answer."
6325 msgid_plural "Sorry but this question has reached the limit of accepted answers."
6326 msgstr[0] "该问题已经采纳了一个回答。"
6327 msgstr[1] "抱歉,这个问题采纳的回答数量已达到上限。"
6329 #: forum/views/commands.py:323
6330 msgid "The author of this answer already has an accepted answer in this question."
6331 msgid_plural "Sorry but the author of this answer has reached the limit of accepted answers per question."
6332 msgstr[0] "该回答的作者已经有一个回答被这个问题采纳了。"
6333 msgstr[1] "抱歉,这个回答的作者已经达到了单一问题回答被采纳数上限。"
6335 #: forum/views/commands.py:338
6336 #: forum/views/commands.py:341
6337 msgid "delete posts"
6340 #: forum/views/commands.py:364
6341 #: forum/views/commands.py:373
6342 msgid "close questions"
6345 #: forum/views/commands.py:368
6346 msgid "reopen questions"
6349 #: forum/views/commands.py:390
6350 #: forum/views/commands.py:402
6351 msgid "mark posts as community wiki"
6354 #: forum/views/commands.py:394
6355 msgid "cancel a community wiki post"
6358 #: forum/views/commands.py:416
6359 #: forum/views/commands.py:419
6360 msgid "convert answers to comments"
6363 #: forum/views/commands.py:422
6365 msgid "Answer by %(uname)s: %(snippet)s..."
6366 msgstr "由%(uname)s回答:%(snippet)s..."
6368 #: forum/views/commands.py:424
6372 #: forum/views/commands.py:433
6373 #: forum/views/commands.py:436
6374 msgid "That is an invalid post to put the comment under"
6375 msgstr "不能对那个帖子发表评论"
6377 #: forum/views/commands.py:454
6378 #: forum/views/commands.py:457
6379 msgid "convert comments to answers"
6382 #: forum/views/commands.py:472
6383 msgid "You do not have the correct credentials to preform this action."
6384 msgstr "你没有足够的权限来完成这个操作。"
6386 #: forum/views/commands.py:567
6387 msgid "The permanent URL to the answer has been copied to your clipboard."
6388 msgstr "答案的永久链接已经复制到你的剪贴板。"
6390 #: forum/views/commands.py:578
6391 #: forum/views/commands.py:582
6392 #: forum/views/commands.py:594
6396 #: forum/views/commands.py:591
6397 msgid "The number of points to award needs to be a positive value."
6398 msgstr "奖励点数的数值必须为正数。"
6400 #: forum/views/commands.py:601
6402 msgid "You have awarded %(awarded_user)s with %(points)d points"
6403 msgstr "你奖励了%(points)d点给%(awarded_user)s"
6405 #: forum/views/decorators.py:77
6406 msgid "We're sorry, but an unknown error ocurred.<br />Please try again in a while."
6407 msgstr "抱歉,发生了一个未知错误。<br />请在稍后重试。"
6409 #: forum/views/meta.py:70
6410 msgid "Thanks for the feedback!"
6413 #: forum/views/meta.py:78
6414 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
6415 msgstr "我们希望得到你的反馈!请在下次填写o(∩_∩)o"
6417 #: forum/views/readers.py:39
6418 msgid "Most <strong>recently updated</strong> questions"
6419 msgstr "最近<strong>更新过</strong>的问题"
6421 #: forum/views/readers.py:40
6422 msgid "most <strong>recently asked</strong> questions"
6423 msgstr "最近<strong>提出过</strong>的问题"
6425 #: forum/views/readers.py:41
6426 msgid "most <strong>active</strong> questions in the last 24 hours</strong>"
6427 msgstr "过去24小时内<strong>最活跃</strong>的问题"
6429 #: forum/views/readers.py:42
6433 #: forum/views/readers.py:42
6434 msgid "most <strong>voted</strong> questions"
6435 msgstr "最近<strong>投票最多</strong>的问题"
6437 #: forum/views/readers.py:55
6438 #: forum/views/readers.py:305
6439 #: forum/views/users.py:40
6440 #: forum/views/users.py:51
6444 #: forum/views/readers.py:55
6445 #: forum/views/users.py:51
6446 msgid "oldest answers"
6449 #: forum/views/readers.py:55
6450 #: forum/views/users.py:51
6451 msgid "oldest answers will be shown first"
6452 msgstr "最老的回答会显示在首位"
6454 #: forum/views/readers.py:56
6455 #: forum/views/users.py:52
6456 msgid "newest answers"
6459 #: forum/views/readers.py:56
6460 #: forum/views/users.py:52
6461 msgid "newest answers will be shown first"
6462 msgstr "最新的回答会显示在首位"
6464 #: forum/views/readers.py:57
6465 #: forum/views/users.py:53
6466 msgid "popular answers"
6469 #: forum/views/readers.py:57
6470 #: forum/views/users.py:53
6471 msgid "most voted answers will be shown first"
6472 msgstr "投票最多的回答会显示在首位"
6474 #: forum/views/readers.py:63
6475 #: forum/views/users.py:41
6479 #: forum/views/readers.py:63
6483 #: forum/views/readers.py:63
6484 msgid "sorted alphabetically"
6487 #: forum/views/readers.py:64
6488 #: forum/views/readers.py:65
6492 #: forum/views/readers.py:64
6493 msgid "by popularity"
6496 #: forum/views/readers.py:64
6497 msgid "sorted by frequency of tag use"
6500 #: forum/views/readers.py:72
6504 #: forum/views/readers.py:72
6505 msgid "latest questions"
6508 #: forum/views/readers.py:85
6512 #: forum/views/readers.py:89
6513 msgid "open questions without an accepted answer"
6514 msgstr "开启状态且没有已采纳回答的问题"
6516 #: forum/views/readers.py:91
6517 msgid "Unanswered Questions"
6520 #: forum/views/readers.py:124
6522 msgid "questions tagged <span class=\"tag\">%(tag)s</span>"
6523 msgstr "带有标签<span class=\"tag\">%(tag)s</span>的问题"
6525 #: forum/views/readers.py:126
6527 msgid "Questions Tagged With %(tag)s"
6528 msgstr "带有标签%(tag)s的问题"
6530 #: forum/views/readers.py:146
6532 msgid "Questions asked by %s"
6535 #: forum/views/readers.py:149
6537 msgid "Questions answered by %s"
6540 #: forum/views/readers.py:156
6542 msgid "Questions you subscribed %s"
6545 #: forum/views/readers.py:158
6547 msgid "Questions subscribed by %s"
6550 #: forum/views/readers.py:183
6554 #: forum/views/readers.py:249
6555 #: forum/views/readers.py:250
6559 #: forum/views/readers.py:249
6563 #: forum/views/readers.py:249
6564 msgid "most relevant questions"
6567 #: forum/views/readers.py:257
6568 #: forum/views/readers.py:259
6570 msgid "questions matching '%(keywords)s'"
6571 msgstr "符合关键词\"%(keywords)s\"的问题"
6573 #: forum/views/readers.py:407
6575 msgid "Revision n. %(rev_number)d"
6576 msgstr "版本号n.%(rev_number)d"
6578 #: forum/views/users.py:38
6579 msgid "sorted by reputation"
6582 #: forum/views/users.py:39
6586 #: forum/views/users.py:39
6587 msgid "newest members"
6590 #: forum/views/users.py:40
6594 #: forum/views/users.py:40
6595 msgid "oldest members"
6598 #: forum/views/users.py:41
6602 #: forum/views/users.py:41
6603 msgid "sorted by username"
6606 #: forum/views/users.py:72
6607 msgid "Online Users"
6610 #: forum/views/users.py:166
6611 msgid "Profile updated."
6614 #: forum/views/users.py:180
6615 msgid "Only superusers are allowed to alter other users permissions."
6616 msgstr "只有超级用户可以更改其他用户的权限。"
6618 #: forum/views/users.py:183
6619 msgid "Only the site owner can remove the super user status from other user."
6620 msgstr "只有站点拥有者可以将超级用户的权限取消。"
6622 #: forum/views/users.py:205
6623 msgid "Only superusers are allowed to award reputation points"
6624 msgstr "只有超级用户可以奖励信誉点数。"
6626 #: forum/views/users.py:210
6627 msgid "Invalid number of points to award."
6630 #: forum/views/users.py:228
6631 msgid "Only superusers can suspend other users"
6632 msgstr "只有超级用户可以禁言其他用户。"
6634 #: forum/views/users.py:249
6635 msgid "Invalid numeric argument for the number of days."
6638 #: forum/views/users.py:321
6642 #: forum/views/users.py:321
6643 msgid "user overview"
6646 #: forum/views/users.py:358
6647 msgid "recent activity"
6650 #: forum/views/users.py:358
6651 msgid "recent user activity"
6654 #: forum/views/users.py:367
6655 msgid "reputation history"
6658 #: forum/views/users.py:367
6659 msgid "graph of user karma"
6662 #: forum/views/users.py:382
6663 msgid "user vote record"
6666 #: forum/views/users.py:389
6670 #: forum/views/users.py:389
6671 msgid "questions that user selected as his/her favorite"
6674 #: forum/views/users.py:395
6675 msgid "subscription"
6678 #: forum/views/users.py:395
6679 msgid "subscriptions"
6682 #: forum/views/users.py:428
6683 msgid "New subscription settings are now saved"
6686 #: forum/views/users.py:444
6690 #: forum/views/users.py:451
6691 msgid "New preferences saved"
6694 #: forum/views/writers.py:61
6695 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
6696 msgstr "只有信誉点数大于60的用户才可以上传图片"
6698 #: forum/views/writers.py:63
6699 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
6700 msgstr "允许的文件类型:'jpg','jpeg','gif','bmp','png','tiff'"
6702 #: forum/views/writers.py:65
6704 msgid "maximum upload file size is %sM"
6705 msgstr "上传文件的最大大小为%s MB"
6707 #: forum/views/writers.py:67
6709 msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
6710 msgstr "上传文件失败。请联系站点管理员。谢谢。%s"
6712 #: forum/views/writers.py:98
6714 msgid "Your question is pending until you %s."
6715 msgstr "直到你%s,你的问题将一直处于等待状态。"
6717 #: forum/views/writers.py:99
6718 #: forum/views/writers.py:268
6719 msgid "validate your email"
6722 #: forum/views/writers.py:129
6723 msgid "Converted to question"
6726 #: forum/views/writers.py:267
6728 msgid "Your answer is pending until you %s."
6729 msgstr "直到你%s,你的回答将一直处于等待状态。"
6731 #: forum_modules/akismet/settings.py:7
6732 msgid "WordPress API key"
6733 msgstr "WordPress API Key"
6735 #: forum_modules/akismet/settings.py:8
6736 msgid "Your WordPress API key. You can get one at <a href='http://wordpress.com/'>http://wordpress.com/</a>"
6737 msgstr "你的WordPress API Key,可以在<a href='http://wordpress.com/'>WordPress官方网站</a>获得。"
6739 #: forum_modules/akismet/settings.py:12
6740 msgid "Minimum reputation to not have your posts checked"
6743 #: forum_modules/akismet/settings.py:13
6744 msgid "The minimum reputation a user must have so that when they post a question, answer or comment it is not checked for spam."
6745 msgstr "当用户的信誉点数达到该数值时,他们在发布问题、回答或评论时将不再被检查是否含有垃圾信息。"
6747 #: forum_modules/akismet/startup.py:52
6749 msgid "Sorry, but akismet thinks your %s is spam."
6750 msgstr "抱歉,但Akismet认为你的%s是垃圾信息。"
6752 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:3
6753 msgid "Akismet message"
6756 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:7
6758 msgid "Akismet believes your %(action_name)s is spam."
6759 msgstr "Akismet认为你的%(action_name)s含有垃圾信息。"
6761 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:10
6765 "We're sorry, but Akismet believes your %(action_name)s is spam.<br />\n"
6766 "If you believe this is an error, please contact the forum administrator.\n"
6769 "我们很抱歉,但Akismet认为你的%(action_name)s含有垃圾信息。<br />\n"
6770 "如果你觉得有问题,请联系管理员。\n"
6772 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:30
6776 #: forum_modules/default_badges/badges.py:16
6778 msgid "Asked a question with %s views"
6779 msgstr "提出了一个被浏览了%s次的问题"
6781 #: forum_modules/default_badges/badges.py:24
6782 msgid "Popular Question"
6785 #: forum_modules/default_badges/badges.py:30
6786 msgid "Notable Question"
6789 #: forum_modules/default_badges/badges.py:35
6790 msgid "Famous Question"
6793 #: forum_modules/default_badges/badges.py:54
6795 msgid "Question voted up %s times"
6796 msgstr "获得%s次支持投票的问题"
6798 #: forum_modules/default_badges/badges.py:58
6799 msgid "Nice Question"
6802 #: forum_modules/default_badges/badges.py:63
6803 msgid "Good Question"
6806 #: forum_modules/default_badges/badges.py:68
6807 msgid "Great Question"
6810 #: forum_modules/default_badges/badges.py:77
6812 msgid "Answer voted up %s times"
6813 msgstr "获得%s次支持投票的回答"
6815 #: forum_modules/default_badges/badges.py:81
6819 #: forum_modules/default_badges/badges.py:86
6823 #: forum_modules/default_badges/badges.py:91
6824 msgid "Great Answer"
6827 #: forum_modules/default_badges/badges.py:100
6829 msgid "Question favorited by %s users"
6830 msgstr "提出一个被%s用户收藏的问题"
6832 #: forum_modules/default_badges/badges.py:108
6833 msgid "Favorite Question"
6836 #: forum_modules/default_badges/badges.py:113
6837 msgid "Stellar Question"
6840 #: forum_modules/default_badges/badges.py:119
6844 #: forum_modules/default_badges/badges.py:120
6846 msgid "Deleted own post with score of %s or higher"
6847 msgstr "删除自己达到或高于%s分的帖子"
6849 #: forum_modules/default_badges/badges.py:128
6850 msgid "Peer Pressure"
6853 #: forum_modules/default_badges/badges.py:129
6855 msgid "Deleted own post with score of %s or lower"
6856 msgstr "删除自己达到或低于%s分的帖子"
6858 #: forum_modules/default_badges/badges.py:139
6862 #: forum_modules/default_badges/badges.py:140
6863 msgid "First down vote"
6866 #: forum_modules/default_badges/badges.py:150
6870 #: forum_modules/default_badges/badges.py:151
6871 msgid "First up vote"
6874 #: forum_modules/default_badges/badges.py:168
6875 msgid "Citizen Patrol"
6878 #: forum_modules/default_badges/badges.py:169
6879 msgid "First flagged post"
6882 #: forum_modules/default_badges/badges.py:173
6886 #: forum_modules/default_badges/badges.py:174
6890 #: forum_modules/default_badges/badges.py:178
6894 #: forum_modules/default_badges/badges.py:179
6898 #: forum_modules/default_badges/badges.py:183
6902 #: forum_modules/default_badges/badges.py:184
6903 msgid "First accepted answer on your own question"
6904 msgstr "第一次为自己的问题采纳答案"
6906 #: forum_modules/default_badges/badges.py:188
6910 #: forum_modules/default_badges/badges.py:189
6911 msgid "First rollback"
6914 #: forum_modules/default_badges/badges.py:195
6915 msgid "Autobiographer"
6918 #: forum_modules/default_badges/badges.py:196
6919 msgid "Completed all user profile fields"
6922 #: forum_modules/default_badges/badges.py:209
6926 #: forum_modules/default_badges/badges.py:210
6928 msgid "Voted %s times"
6931 #: forum_modules/default_badges/badges.py:220
6935 #: forum_modules/default_badges/badges.py:221
6937 msgid "Left %s comments"
6940 #: forum_modules/default_badges/badges.py:231
6941 msgid "Self Learner"
6944 #: forum_modules/default_badges/badges.py:232
6946 msgid "Answered your own question with at least %s up votes"
6947 msgstr "回答了自己最少有%s次支持投票的问题"
6949 #: forum_modules/default_badges/badges.py:244
6950 msgid "Strunk & White"
6953 #: forum_modules/default_badges/badges.py:245
6955 msgid "Edited %s entries"
6956 msgstr "编辑了%s个帖子(问题或回答)"
6958 #: forum_modules/default_badges/badges.py:255
6962 #: forum_modules/default_badges/badges.py:256
6963 msgid "Asked first question with at least one up vote"
6964 msgstr "第一次提出得到一次支持投票的问题"
6966 #: forum_modules/default_badges/badges.py:267
6970 #: forum_modules/default_badges/badges.py:268
6971 msgid "Answered first question with at least one up vote"
6972 msgstr "第一次回答得到一次支持投票的问题"
6974 #: forum_modules/default_badges/badges.py:280
6978 #: forum_modules/default_badges/badges.py:281
6980 msgid "First answer was accepted with at least %s up votes"
6981 msgstr "获得%s次支持投票的回答被第一次采纳"
6983 #: forum_modules/default_badges/badges.py:292
6987 #: forum_modules/default_badges/badges.py:293
6989 msgid "Accepted answer and voted up %s times"
6990 msgstr "采纳回答并进行%s次支持投票"
6992 #: forum_modules/default_badges/badges.py:304
6996 #: forum_modules/default_badges/badges.py:305
6998 msgid "Answered a question more than %(dif_days)s days later with at least %(up_votes)s votes"
6999 msgstr "在%(dif_days)s天之后回答了一个最少有%(up_votes)s次投票的问题"
7001 #: forum_modules/default_badges/badges.py:317
7005 #: forum_modules/default_badges/badges.py:318
7007 msgid "Created a tag used by %s questions"
7008 msgstr "创建了一个被%s个问题使用的标签"
7010 #: forum_modules/default_badges/badges.py:326
7012 msgid "Validated Email"
7015 #: forum_modules/default_badges/badges.py:327
7017 msgid "User who has validated email associated to the account"
7020 #: forum_modules/default_badges/settings.py:6
7021 msgid "Popular Question views"
7024 #: forum_modules/default_badges/settings.py:7
7027 "Number of question views required to award a Popular Question badge to the question author\n"
7030 "获得流行天王勋章需要达到的浏览数。\n"
7032 #: forum_modules/default_badges/settings.py:12
7033 msgid "Notable Question views"
7036 #: forum_modules/default_badges/settings.py:13
7039 "Number of question views required to award a Notable Question badge to the question author\n"
7042 "获得声名远扬勋章需要达到的浏览数。\n"
7044 #: forum_modules/default_badges/settings.py:18
7045 msgid "Famous Question views"
7048 #: forum_modules/default_badges/settings.py:19
7051 "Number of question views required to award a Famous Question badge to the question author\n"
7054 "获得举世闻名勋章需要达到的浏览数。\n"
7056 #: forum_modules/default_badges/settings.py:24
7057 msgid "Nice Answer up votes"
7060 #: forum_modules/default_badges/settings.py:25
7063 "Number of up votes required to award a Nice Answer badge to the answer author\n"
7066 "获得不错的回答勋章需要达到的投票数。\n"
7068 #: forum_modules/default_badges/settings.py:30
7069 msgid "Nice Question up votes"
7072 #: forum_modules/default_badges/settings.py:31
7075 "Number of up votes required to award a Nice Question badge to the question author\n"
7078 "获得不错的问题勋章需要达到的投票数。\n"
7080 #: forum_modules/default_badges/settings.py:36
7081 msgid "Good Answer up votes"
7084 #: forum_modules/default_badges/settings.py:37
7087 "Number of up votes required to award a Good Answer badge to the answer author\n"
7090 "获得很好的回答勋章需要达到的投票数。\n"
7092 #: forum_modules/default_badges/settings.py:42
7093 msgid "Good Question up votes"
7096 #: forum_modules/default_badges/settings.py:43
7099 "Number of up votes required to award a Good Question badge to the question author\n"
7102 "获得很好的问题勋章需要达到的投票数。\n"
7104 #: forum_modules/default_badges/settings.py:48
7105 msgid "Great Answer up votes"
7108 #: forum_modules/default_badges/settings.py:49
7111 "Number of up votes required to award a Great Answer badge to the answer author\n"
7114 "获得极好的回答勋章需要达到的投票数。\n"
7116 #: forum_modules/default_badges/settings.py:54
7117 msgid "Great Question up votes"
7120 #: forum_modules/default_badges/settings.py:55
7123 "Number of up votes required to award a Great Question badge to the question author\n"
7126 "获得极好的问题勋章需要达到的投票数。\n"
7128 #: forum_modules/default_badges/settings.py:60
7129 msgid "Favorite Question favorite count"
7132 #: forum_modules/default_badges/settings.py:61
7135 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a Favorite Question badge to the question author\n"
7138 "获得收藏夹勋章需要达到的收藏数。\n"
7140 #: forum_modules/default_badges/settings.py:66
7141 msgid "Stellar Question favorite count"
7144 #: forum_modules/default_badges/settings.py:67
7147 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a Stellar Question badge to the question author\n"
7150 "获得藏经阁勋章需要达到的收藏数。\n"
7152 #: forum_modules/default_badges/settings.py:72
7153 msgid "Disciplined minimum score"
7156 #: forum_modules/default_badges/settings.py:73
7159 "Minimum score a question needs to have to award the Disciplined badge to an author of a question who deletes it.\n"
7162 "获得自我惩戒勋章需要达到的最低分。\n"
7164 #: forum_modules/default_badges/settings.py:78
7165 msgid "Peer Pressure maximum score"
7168 #: forum_modules/default_badges/settings.py:79
7171 "Maximum score a question needs to have to award the Peer Pressure badge to an author of a question who deletes it.\n"
7174 "获得同侪压力勋章需要达到的最高分。\n"
7176 #: forum_modules/default_badges/settings.py:84
7177 msgid "Civic Duty votes"
7180 #: forum_modules/default_badges/settings.py:85
7183 "Number of votes an user needs to cast to be awarded the Civic Duty badge.\n"
7186 "获得公民义务勋章需要达到的投票数。\n"
7188 #: forum_modules/default_badges/settings.py:90
7189 msgid "Pundit number of comments"
7192 #: forum_modules/default_badges/settings.py:91
7195 "Number of comments an user needs to post to be awarded the Pundit badge.\n"
7198 "获得权威人士勋章需要达到的评论数。\n"
7200 #: forum_modules/default_badges/settings.py:96
7201 msgid "Self Learner up votes"
7204 #: forum_modules/default_badges/settings.py:97
7207 "Number of up votes an answer from the question author needs to have for the author to be awarded the Self Learner badge.\n"
7210 "获得自学成才勋章需要达到的投票数。\n"
7212 #: forum_modules/default_badges/settings.py:102
7213 msgid "Strunk and White updates"
7216 #: forum_modules/default_badges/settings.py:103
7219 "Number of question or answer updates an user needs to make to be awarded the Strunk & White badge.\n"
7222 "获得写作指南勋章需要达到的编辑数(问题或回答)。\n"
7224 #: forum_modules/default_badges/settings.py:108
7225 msgid "Enlightened up votes"
7228 #: forum_modules/default_badges/settings.py:109
7231 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be awarded the Enlightened badge.\n"
7234 "获得心满意足勋章需要达到的投票数。\n"
7236 #: forum_modules/default_badges/settings.py:114
7237 msgid "Guru up votes"
7240 #: forum_modules/default_badges/settings.py:115
7243 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be awarded the Guru badge.\n"
7246 "获得人民领袖勋章需要达到的投票数。\n"
7248 #: forum_modules/default_badges/settings.py:120
7249 msgid "Necromancer up votes"
7252 #: forum_modules/default_badges/settings.py:121
7255 "Number of up votes an answer needs to have for the author to be awarded the Necromancer badge.\n"
7258 "获得死灵法师勋章需要达到的投票数。\n"
7260 #: forum_modules/default_badges/settings.py:126
7261 msgid "Necromancer difference in days"
7264 #: forum_modules/default_badges/settings.py:127
7267 "Difference in days betwen the posted date of a question and an answer for the answer author to be awarded the Necromancer badge.\n"
7270 "获得死灵法师勋章需要达到的间隔天数。\n"
7272 #: forum_modules/default_badges/settings.py:132
7273 msgid "Taxonomist usage count"
7276 #: forum_modules/default_badges/settings.py:133
7279 "How many usages a tag needs to have for the tag creator to be awarded the Taxonomist badge. \n"
7282 "获得分类学家勋章需要达到的标签使用数。\n"
7284 #: forum_modules/exporter/exporter.py:191
7285 msgid "Compressing xml files"
7288 #: forum_modules/exporter/exporter.py:198
7289 msgid "Importing uploaded files"
7292 #: forum_modules/exporter/exporter.py:203
7293 msgid "Importing skins folder"
7296 #: forum_modules/exporter/exporter.py:207
7297 msgid "Writing inf file."
7300 #: forum_modules/exporter/exporter.py:234
7301 msgid "Saving backup file"
7304 #: forum_modules/exporter/exporter.py:266
7305 #: forum_modules/exporter/importer.py:235
7309 #: forum_modules/exporter/exporter.py:269
7310 #: forum_modules/exporter/importer.py:238
7314 #: forum_modules/exporter/exporter.py:290
7316 msgid "Exporting %s"
7319 #: forum_modules/exporter/exporter.py:291
7323 #: forum_modules/exporter/exporter.py:295
7324 msgid "Writing temp file"
7327 #: forum_modules/exporter/exporter.py:296
7329 msgid "Writing %s temp file"
7332 #: forum_modules/exporter/exporter.py:301
7333 #: forum_modules/exporter/exporter.py:319
7334 #: forum_modules/exporter/importer.py:270
7338 #: forum_modules/exporter/exporter.py:313
7339 msgid "Compressing files"
7342 #: forum_modules/exporter/exporter.py:433
7343 #: forum_modules/exporter/importer.py:440
7347 #: forum_modules/exporter/exporter.py:484
7348 #: forum_modules/exporter/importer.py:543
7352 #: forum_modules/exporter/exporter.py:530
7353 #: forum_modules/exporter/importer.py:632
7357 #: forum_modules/exporter/exporter.py:538
7361 #: forum_modules/exporter/forms.py:5
7365 #: forum_modules/exporter/forms.py:6
7369 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
7373 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
7374 msgid "File format of the compressed backup"
7377 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
7378 msgid "Anonymized data"
7381 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
7382 msgid "Don't export user data and make all content anonymous"
7383 msgstr "不导出用户数据并将所有内容改为匿名。"
7385 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
7386 msgid "Uploaded files"
7389 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
7390 msgid "Include uploaded files in the backup"
7391 msgstr "在备份中包含上传的文件。"
7393 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
7394 msgid "Skins folder"
7397 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
7398 msgid "Include skins folder in the backup"
7399 msgstr "在备份中包含皮肤路径。"
7401 #: forum_modules/exporter/importer.py:264
7403 msgid "Importing %s"
7406 #: forum_modules/exporter/importer.py:265
7410 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
7411 msgid "Exporter settings"
7414 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
7415 msgid "Data export settings"
7418 #: forum_modules/exporter/settings.py:10
7419 msgid "Backups storage"
7422 #: forum_modules/exporter/settings.py:11
7423 msgid "A folder to keep your backups organized."
7424 msgstr "将你的备份保持有序的一个路径。"
7426 #: forum_modules/exporter/urls.py:8
7427 #: forum_modules/exporter/urls.py:10
7431 #: forum_modules/exporter/urls.py:8
7435 #: forum_modules/exporter/urls.py:9
7439 #: forum_modules/exporter/urls.py:10
7443 #: forum_modules/exporter/views.py:21
7444 msgid "XML data export"
7447 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:6
7448 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
7449 msgid "XML data exporter"
7452 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:9
7453 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
7454 msgid "Export database to XML format"
7455 msgstr "将数据库导出为XML格式"
7457 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:14
7458 msgid "Available backups"
7461 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:25
7462 msgid "Start new backup"
7465 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:32
7469 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:6
7470 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
7471 msgid "XML data importer"
7474 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:9
7475 msgid "Import data from dump file"
7476 msgstr "从转储的文件中导入数据"
7478 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
7479 msgid "Restore data from a previous export"
7480 msgstr "从之前导出的文件恢复数据"
7482 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:60
7486 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:96
7487 msgid "Your backup is ready to be downloaded."
7490 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:100
7491 msgid "All data sucessfully imported."
7494 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:105
7495 msgid "An error has occurred during the export proccess"
7496 msgstr "在导出过程中发生了一个错误"
7498 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:107
7499 msgid "An error has occurred during the import proccess"
7500 msgstr "在导入过程中发生了一个错误"
7502 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:110
7503 msgid "Please check the log file for a full stack trace."
7504 msgstr "请检查记录文件来查看完整的堆栈跟踪。"
7506 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:135
7507 msgid "Please wait while we prepare your backup file to download."
7508 msgstr "请等待我们准备你的备份文件以下载。"
7510 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:137
7511 msgid "Please wait while we import your data."
7512 msgstr "请等待我们导入你的数据。"
7514 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:139
7517 " Started <span id=\"time_started\"></span>\n"
7521 " 已开始<span id=\"time_started\"></span>\n"
7524 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:143
7525 msgid "Download file"
7528 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:148
7529 msgid "Total progress"
7532 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
7536 #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:36
7537 msgid "Sorry, your Facebook session has expired, please try again"
7538 msgstr "抱歉,你的Facebook登录期限已经到,请重试。"
7540 #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:38
7541 msgid "The authentication with Facebook connect failed, cannot find authentication tokens"
7542 msgstr "与Facebook的验证连接失败,无法找到验证令牌。"
7544 #: forum_modules/localauth/forms.py:83
7545 msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
7546 msgstr "请输入正确的用户名和密码(二者都区分大小写)。"
7548 #: forum_modules/localauth/forms.py:87
7549 msgid "Login failed."
7552 #: forum_modules/localauth/forms.py:91
7553 msgid "This user is not a valid user"
7556 #: forum_modules/localauth/forms.py:94
7557 msgid "Please enter username and password"
7560 #: forum_modules/localauth/forms.py:96
7561 msgid "Please enter your password"
7564 #: forum_modules/localauth/forms.py:98
7565 msgid "Please enter user name"
7568 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
7572 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
7573 msgid "Enter your local user name and password"
7576 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
7577 msgid "or select your external provider above"
7578 msgstr "或在上方选择关联登录的提供方"
7580 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:8
7584 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:16
7588 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
7589 msgid "Create account"
7592 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
7593 msgid "Forgot your password?"
7596 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:36
7597 msgid "Error, the oauth token is not on the server"
7598 msgstr "发生错误,验证令牌不在服务器上。"
7600 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:41
7601 msgid "Something went wrong! Auth tokens do not match"
7602 msgstr "发生错误!验证令牌不符。"
7604 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:6
7605 msgid "Twitter consumer key"
7606 msgstr "Twitter Consumer Key"
7608 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:7
7611 "Get this key at the <a href=\"http://twitter.com/apps/\">Twitter apps</a> to enable\n"
7612 "authentication in your site through Twitter.\n"
7615 "请到这里<a href=\"http://twitter.com/apps/\">Twitter Apps</a>获取,\n"
7616 "可启用站点与Twitter的认证。\n"
7618 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:14
7619 msgid "Twitter consumer secret"
7620 msgstr "Twitter Consumer Secret"
7622 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:15
7625 "This your Twitter consumer secret that you'll get in the same place as the consumer key.\n"
7628 "与Twitter Consumer Key在同一处获取。\n"
7630 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:21
7631 msgid "Twitter auto-callback redirect"
7632 msgstr "Twitter自动回调跳转"
7634 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:22
7637 "Automatically redirect to the Twitter authentication done page, pass the oauth_callback parameter.\n"
7640 "自动跳转到Twitter的认证完成页面,并传递参数oauth_callback。\n"
7642 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:393
7644 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
7645 msgstr "压缩格式为%s的内容解压失败。"
7647 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:503
7649 msgid "Unsupported value for qop: %s."
7650 msgstr "不支持的QOP值:%s"
7652 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:506
7653 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:567
7655 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
7658 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:564
7659 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
7660 msgstr "挑战未包含服务器随机数,或为空。"
7662 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:570
7664 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
7665 msgstr "不支持的密码算法值:%s"
7667 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:1211
7668 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
7669 msgstr "已跳转,但返回信息缺少一个区域:页头"
7671 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:58
7672 msgid "Sorry, but your input is not a valid OpenId"
7673 msgstr "抱歉,但是你输入的不是一个有效的OpenID"
7675 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:148
7676 msgid "The OpenId authentication request was canceled"
7677 msgstr "OpenID验证请求已取消"
7679 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:150
7680 msgid "The OpenId authentication failed: "
7681 msgstr "OpenID验证失败:"
7683 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:152
7684 msgid "Setup needed"
7687 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:154
7688 msgid "The OpenId authentication failed with an unknown status: "
7689 msgstr "OpenID验证失败(未知错误):"
7691 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:7
7692 msgid "Enter your OpenId Url"
7693 msgstr "输入你的OpenID地址"
7695 #: forum_modules/project_badges/badges.py:9
7699 #: forum_modules/project_badges/badges.py:10
7701 msgid "Got %s upvotes in a question tagged with \"bug\""
7702 msgstr "在一个使用标签\"bug\"的问题中获得%s支持投票"
7704 #: forum_modules/recaptcha/formfield.py:20
7705 msgid "Invalid captcha"
7708 #: forum_modules/robotstxt/settings.py:7
7712 #: forum_modules/robotstxt/settings.py:7
7713 msgid "Set up the robots.txt file."
7714 msgstr "设置机器人文本robots.txt文件"
7716 #: forum_modules/robotstxt/settings.py:20
7717 msgid "Robots.txt file"
7718 msgstr "robots.txt文件"
7720 #: forum_modules/robotstxt/settings.py:21
7721 msgid "The robots.txt file search engine spiders will see."
7722 msgstr "搜索引擎抓取内容模拟器所能看到的robots.txt文件。"
7724 #: forum_modules/sximporter/importer.py:159
7727 msgstr "用户 - %(id)s"
7729 #: forum_modules/sximporter/importer.py:169
7731 msgid "user-%(id)s (google)"
7732 msgstr "用户 - %(id)s(Google)"
7734 #: forum_modules/sximporter/importer.py:173
7736 msgid "user-%(id)s (yahoo)"
7737 msgstr "用户 - %(id)s(Yahoo)"
7739 #: forum_modules/sximporter/urls.py:8
7741 msgstr "sximporter/"
7743 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:7
7747 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:10
7748 msgid "Welcome to Stack Exchange dump importer."
7749 msgstr "欢迎使用堆栈交换转储导入。"
7751 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:17
7752 msgid "Your user id in stack exchange"
7753 msgstr "你的用户名正在进行堆栈交换"
7755 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:21
7756 msgid "Merge users with same user name and email"
7757 msgstr "合并拥有相同用户名和邮件地址的用户"
7759 #: forum_modules/updates/base.py:154
7760 msgid "Wasn't able to check to the update server."
7763 #: forum_modules/updates/base.py:163
7764 msgid "Wasn't able to retreive the update messages."
7767 #: forum_modules/updates/base.py:175
7769 msgid "%d update messages have been downloaded."
7772 #: forum_modules/updates/settings.py:8
7773 msgid "Updater Settings"
7776 #: forum_modules/updates/settings.py:8
7777 msgid "OSQA Update Checker Settings."
7780 #: forum_modules/updates/settings.py:12
7781 msgid "Check for updates"
7784 #: forum_modules/updates/settings.py:12
7787 "Use the OSQA update server recieve notifications about the latest updates.\n"
7790 "使用OSQA更新服务器来接受关于最新更新的通知。\n"
7792 #: forum_modules/updates/urls.py:8
7796 #: forum_modules/updates/urls.py:8
7800 #: forum_modules/updates/views.py:8
7801 #: forum_modules/updates/templates/index.html:38
7802 msgid "Update Checker"
7805 #: forum_modules/updates/templates/index.html:22
7806 msgid "Checking for updates"
7809 #: forum_modules/updates/templates/index.html:41
7810 msgid "Use the OSQA update server to check for updates"
7811 msgstr "在OSQA更新服务器上检查更新"
7813 #: forum_modules/updates/templates/index.html:46
7814 msgid "Check for Updates"
7817 #: locale/phrases.py:1
7818 msgid "Test Phrase 1"
7821 #: locale/phrases.py:2
7822 msgid "Test Phrase 2"
7825 #: locale/phrases.py:3
7826 msgid "Test Phrase 3"
7829 #: locale/phrases.py:4
7830 msgid "Test Phrase n"
7833 msgid "Enter a valid e-mail address."
7834 msgstr "请输入一个正确的邮件地址"