# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 02:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.6.0\n"
#: forum/feed.py:70 forum/models/page.py:5 forum/utils/pagination.py:162
#: forum/views/readers.py:171 forum/views/readers.py:285
msgid "page"
msgstr "страница"
#: forum/feed.py:70 forum/utils/pagination.py:158 forum/views/readers.py:171
msgid "pagesize"
msgstr ""
#: forum/feed.py:70 forum/utils/pagination.py:166 forum/views/readers.py:171
msgid "sort"
msgstr "подреди"
#: forum/feed.py:86
#, python-format
msgid "Answers to: %s"
msgstr "Отговори на %s"
#: forum/feed.py:100
#, python-format
msgid "Answer by %s"
msgstr "Отговори от %s"
#: forum/feed.py:102
#, python-format
msgid "Comment by %(cauthor)s on %(pauthor)s's %(qora)s"
msgstr "Коментар от %(cauthor)s на %(pauthor)s %(qora)s"
#: forum/feed.py:103 forum/models/answer.py:5
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
#: forum/views/writers.py:253 forum_modules/akismet/startup.py:76
msgid "answer"
msgstr "отговор"
#: forum/feed.py:103 forum/models/question.py:17
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
#: forum/views/writers.py:91 forum_modules/akismet/startup.py:75
msgid "question"
msgstr "въпрос"
#: forum/registry.py:18 forum/registry.py:53
#: forum/skins/default/templates/index.html:15
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
msgid "faq"
msgstr "чзв"
#: forum/registry.py:19 forum/registry.py:54
#: forum/skins/default/templates/index.html:14
msgid "about"
msgstr "за нас"
#: forum/registry.py:22
msgid "logout"
msgstr "изход"
#: forum/registry.py:22
msgid "login"
msgstr "вход"
#: forum/registry.py:35
msgid "administration"
msgstr "администрация"
#: forum/registry.py:48
msgid "contact"
msgstr "съдържание"
#: forum/registry.py:51
msgid "support"
msgstr "поддръжка"
#: forum/registry.py:52
msgid "privacy"
msgstr "privacy"
#: forum/registry.py:67 forum/skins/default/templates/users/edit.html:33
msgid "edit profile"
msgstr "Редакция на профила"
#: forum/registry.py:73
msgid "authentication settings"
msgstr "Опции за оторизиране"
#: forum/registry.py:79
msgid "email notification settings"
msgstr "Опции за оторизиране"
#: forum/registry.py:85
msgid "other preferences"
msgstr "други предпочитания"
#: forum/registry.py:89
msgid "Moderation tools"
msgstr "Модераторски инструменти"
#: forum/registry.py:91
msgid "withdraw suspension"
msgstr "оттгели задържането"
#: forum/registry.py:91
msgid "suspend this user"
msgstr "спри този потребител"
#: forum/registry.py:97
msgid "give/take karma"
msgstr "дай/вземи карма"
#: forum/registry.py:104
msgid "remove moderator status"
msgstr "премахване на модераторски статут"
#: forum/registry.py:104
msgid "grant moderator status"
msgstr "дай модераторски статут"
#: forum/registry.py:110
msgid "remove super user status"
msgstr "премахване на супер потребителското състояние"
#: forum/registry.py:110
msgid "grant super user status"
msgstr "предоставяне на статут супер потребител"
#: forum/urls.py:23
msgid "nimda/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:32
msgid "upfiles/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:34
msgid "faq/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:34
msgid "FAQ"
msgstr "ЧЗВ"
#: forum/urls.py:35
msgid "about/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:35
msgid "About"
msgstr "За нас"
#: forum/urls.py:36
msgid "markdown_help/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:38
msgid "privacy/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:39
msgid "logout/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:40
msgid "answers/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:40 forum/urls.py:50 forum/urls.py:92 forum/urls.py:139
msgid "edit/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:41
msgid "revisions/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:42 forum/urls.py:43 forum/urls.py:44 forum/urls.py:46
#: forum/urls.py:47 forum/urls.py:50 forum/urls.py:51 forum/urls.py:52
#: forum/urls.py:53 forum/urls.py:78 forum/urls.py:79 forum/urls.py:80
msgid "questions/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:43
msgid "ask/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:44
msgid "related_questions/"
msgstr "Подобни въпроси"
#: forum/urls.py:46
msgid "unanswered/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:51
msgid "close/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:52
msgid "reopen/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:53 forum/urls.py:64
msgid "answer/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:54
msgid "pending-data/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:56
msgid "vote/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:57
msgid "like_comment/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:58
msgid "comment/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:59
msgid "delete_comment/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:60
#, fuzzy
msgid "convert_comment/"
msgstr "post a comment"
#: forum/urls.py:61
msgid "accept_answer/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:62
#, fuzzy
msgid "answer_link/"
msgstr "отговор"
#: forum/urls.py:63
msgid "mark_favorite/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:64
msgid "award_points/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:64
#, fuzzy
msgid "user/"
msgstr "потребители"
#: forum/urls.py:66
msgid "flag/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:67
msgid "delete/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:68 forum/urls.py:69
msgid "subscribe/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:70
msgid "matching_tags/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:71
msgid "matching_users/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:72
msgid "node_markdown/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:73
msgid "convert/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:74
#, fuzzy
msgid "convert_to_question/"
msgstr "Подобни въпроси"
#: forum/urls.py:75
msgid "wikify/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:77
msgid "question/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:83 forum/urls.py:84
msgid "tags/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:85 forum/urls.py:86
msgid "mark-tag/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:85
msgid "interesting/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:86
msgid "ignored/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:87
msgid "unmark-tag/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:89 forum/urls.py:92 forum/urls.py:93 forum/urls.py:94
#: forum/urls.py:95 forum/urls.py:96 forum/urls.py:97 forum/urls.py:98
#: forum/urls.py:99 forum/urls.py:100 forum/urls.py:101 forum/urls.py:102
msgid "users/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:93
msgid "award/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:94
msgid "suspend/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:95
msgid "powers/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:96
msgid "subscriptions/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:97
msgid "preferences/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:98
msgid "favorites/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:99
msgid "reputation/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:100
msgid "votes/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:101
msgid "recent/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:103 forum/urls.py:104
msgid "badges/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:107
msgid "upload/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:108
msgid "search/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:109
msgid "contact/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:113 forum/urls.py:114 forum/urls.py:115 forum/urls.py:116
#: forum/urls.py:117 forum/urls.py:118 forum/urls.py:119 forum/urls.py:120
#: forum/urls.py:121 forum/urls.py:122 forum/urls.py:123 forum/urls.py:124
#: forum_modules/localauth/urls.py:7
msgid "account/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:113 forum/urls.py:115
msgid "signin/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:114
msgid "signout/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:116
msgid "done/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:117 forum_modules/localauth/urls.py:7
msgid "register/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:118
msgid "validate/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:119 forum/urls.py:120
msgid "tempsignin/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:121
msgid "authsettings/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:122 forum/urls.py:123
msgid "providers/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:122
msgid "remove/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:123
msgid "add/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:124
msgid "send-validation/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:127 forum/urls.py:128 forum/urls.py:129 forum/urls.py:130
#: forum/urls.py:131 forum/urls.py:132 forum/urls.py:133 forum/urls.py:134
#: forum/urls.py:135 forum/urls.py:136 forum/urls.py:138 forum/urls.py:139
#: forum/urls.py:141 forum/urls.py:143 forum/urls.py:145
#: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:9
#: forum_modules/exporter/urls.py:10 forum_modules/sximporter/urls.py:8
msgid "admin/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:128
msgid "switch_interface/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:129
msgid "statistics/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:130
msgid "denormalize/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:131
msgid "go_bootstrap/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:132
msgid "go_defaults/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:133 forum/urls.py:143
msgid "settings/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:134
msgid "maintenance/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:135
msgid "flagged_posts/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:136 forum/urls.py:138 forum/urls.py:139
msgid "static_pages/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:138
msgid "new/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:141
msgid "tools/"
msgstr ""
#: forum/urls.py:145
#, fuzzy
msgid "test_email_settings/"
msgstr "Опции за оторизиране"
#: forum/actions/meta.py:39
#, python-format
msgid "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s"
msgstr ""
#: forum/actions/meta.py:58
msgid "voted up"
msgstr "подкрепен"
#: forum/actions/meta.py:74
msgid "voted down"
msgstr "отхвърлен"
#: forum/actions/meta.py:88
msgid "liked"
msgstr "харесан"
#: forum/actions/meta.py:116
msgid "No reason given"
msgstr "Без да изтъква причини"
#: forum/actions/meta.py:121
#, python-format
msgid "%(user)s flagged %(post_desc)s: %(reason)s"
msgstr "%(user)s отбеляза %(post_desc)s: %(reason)s"
#: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:49
#: forum/models/action.py:218
msgid "your"
msgstr "твой"
#: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:49
msgid "his"
msgstr "негов"
#: forum/actions/meta.py:156
#, python-format
msgid ""
"%(user)s accepted %(answerer)s answer on %(asker)s question "
"%(question)s"
msgstr "%(user)s прие %(answerer)s отговор на %(asker)s въпрос %(question)s"
#: forum/actions/meta.py:172
#, python-format
msgid "%(user)s marked %(post_desc)s as favorite"
msgstr "%(user)s отбеляза %(post_desc)s като любим"
#: forum/actions/meta.py:192
#, python-format
msgid "%(user)s deleted %(post_desc)s"
msgstr "%(user)s изтри %(post_desc)s"
#: forum/actions/meta.py:201
msgid "flagged by multiple users: "
msgstr "отбелязан от няколко потребителя:"
#: forum/actions/node.py:9 forum_modules/exporter/importer.py:494
msgid "Initial revision"
msgstr "Първоначална версия"
#: forum/actions/node.py:20 forum/templatetags/node_tags.py:220
msgid "asked"
msgstr "зададен"
#: forum/actions/node.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s asked %(question)s"
msgstr "%(user)s попита %(question)s"
#: forum/actions/node.py:38 forum/templatetags/node_tags.py:221
msgid "answered"
msgstr "отговорено"
#: forum/actions/node.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s answered %(asker)s on %(question)s"
msgstr "%(user)s отговори %(asker)s на %(question)s"
#: forum/actions/node.py:57
msgid "commented"
msgstr "коментира"
#: forum/actions/node.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s commented on %(post_desc)s"
msgstr "Нов коментар на %(question_title)s"
#: forum/actions/node.py:71 forum/actions/page.py:23
msgid "edited"
msgstr "редактиран"
#: forum/actions/node.py:83
#, python-format
msgid "%(user)s edited %(post_desc)s"
msgstr "%(user)s редактира %(post_desc)s"
#: forum/actions/node.py:92
msgid "retagged"
msgstr "претагнато"
#: forum/actions/node.py:96
msgid "Retag"
msgstr "Нов таг"
#: forum/actions/node.py:105
#, python-format
msgid "%(user)s retagged %(post_desc)s"
msgstr "%(user)s ретагна %(post_desc)s"
#: forum/actions/node.py:114
#, fuzzy
msgid "reverted"
msgstr "претагнато"
#: forum/actions/node.py:128
#, python-format
msgid ""
"%(user)s reverted %(post_desc)s from revision %(initial)d "
"(%(initial_sum)s) to revision %(final)d (%(final_sum)s)"
msgstr ""
"%(user)s върна %(post_desc)s от ревизия %(initial)d (%(initial_sum)s) "
"до ревизия %(final)d (%(final_sum)s)"
#: forum/actions/node.py:139
msgid "closed"
msgstr "затворен"
#: forum/actions/node.py:153
#, python-format
msgid "%(user)s closed %(post_desc)s: %(reason)s"
msgstr "%(user)s затвори %(post_desc)s: %(reason)s"
#: forum/actions/node.py:160 forum/actions/node.py:184
msgid "converted"
msgstr "конвертиран"
#: forum/actions/node.py:178
#, python-format
msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a comment"
msgstr "%(user)s превърна отговора на %(question)s в коментар"
#: forum/actions/node.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s converted comment on %(question)s into an answer"
msgstr "%(user)s превърна отговора на %(question)s в коментар"
#: forum/actions/node.py:200
#, fuzzy
msgid "converted to question"
msgstr "списък на всички въпроси"
#: forum/actions/node.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a separate question"
msgstr "%(user)s превърна отговора на %(question)s в коментар"
#: forum/actions/node.py:231
msgid "wikified"
msgstr "уикифицира"
#: forum/actions/node.py:243
#, python-format
msgid "%(user)s marked %(node)s as community wiki."
msgstr "%(user)s отбеляза %(node)s като част от уийки общност.\t"
#: forum/actions/page.py:6
#, fuzzy
msgid "created"
msgstr "създаден"
#: forum/actions/page.py:17
#, python-format
msgid "%(user)s created a new page titled %(page)s"
msgstr "%(user)s създаде нова страница озаглавена %(page)s"
#: forum/actions/page.py:36
#, python-format
msgid "%(user)s edited the page titled %(page)s"
msgstr "%(user)s редактира страницата озаглавена %(page)s"
#: forum/actions/page.py:42
msgid "published"
msgstr "публикувано"
#: forum/actions/page.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s published a new page titled %(page)s"
msgstr "%(username)s е нов потребител на %(app_name)s"
#: forum/actions/user.py:10
msgid "joined"
msgstr "присъедини"
#: forum/actions/user.py:20
#, python-format
msgid "%(user)s %(have_has)s joined the %(app_name)s Q&A community"
msgstr "%(user)s %(have_has)s се присъедини към %(app_name)s Q&A общността"
#: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:39
msgid "have"
msgstr "има"
#: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:39
msgid "has"
msgstr "има"
#: forum/actions/user.py:27
#, fuzzy
msgid "validated e-mail"
msgstr "How to validate email and why?"
#: forum/actions/user.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s %(have_has)s validated the e-mail %(email)s"
msgstr "%(user)s %(have_has)s се присъедини към %(app_name)s Q&A общността"
#: forum/actions/user.py:44
#, fuzzy
msgid "edited profile"
msgstr "редактиран потребителски профил"
#: forum/actions/user.py:47
#, python-format
msgid "%(user)s edited %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
msgstr "%(user)s редактира %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
#: forum/actions/user.py:50
msgid "profile"
msgstr "профил"
#: forum/actions/user.py:54
msgid "gave bonus"
msgstr "даде бонус"
#: forum/actions/user.py:66
#, python-format
msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %s reputation points."
msgstr "Поздравления, вие сте наградени с допълнителни %s точки."
#: forum/actions/user.py:67
msgid "Thank you"
msgstr "Благодаря"
#: forum/actions/user.py:70
#, python-format
msgid "You have been penalized in %s reputation points."
msgstr "Вие сте били санкционирани с %s точки."
#: forum/actions/user.py:74 forum/templatetags/extra_tags.py:93
#: forum/views/auth.py:221 forum_modules/exporter/templates/running.html:158
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
#: forum/actions/user.py:79
#, python-format
msgid ""
"%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s: "
"%(message)s"
msgstr "%(user)s награди с %(value)s точки %(users)s: %(message)s\t"
#: forum/actions/user.py:84
#, python-format
msgid ""
"%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points: "
"%(message)s"
msgstr "%(user)s наказа %(users)s с %(value)s точки: %(message)s\t"
#: forum/actions/user.py:92
#, fuzzy
msgid "was awarded"
msgstr "всички награди"
#: forum/actions/user.py:120
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out "
"your profile."
msgstr ""
"Честито! Получихте значка '%(badge_name)s'. Проверете във профила си. "
#: forum/actions/user.py:142
#, python-format
msgid "%(user)s %(were_was)s awarded the %(badge_name)s badge"
msgstr "%(user)s %(were_was)s спечели %(badge_name)s значка"
#: forum/actions/user.py:144
msgid "were"
msgstr "бяха"
#: forum/actions/user.py:144
msgid "was"
msgstr "беше"
#: forum/actions/user.py:149
#, fuzzy
msgid "suspended"
msgstr "обновено"
#: forum/actions/user.py:167
msgid "Your suspension has been removed."
msgstr "Вашата забрана беше отменена."
#: forum/actions/user.py:171
#, python-format
msgid "for %s days"
msgstr "за %s дена"
#: forum/actions/user.py:173
msgid "indefinetely"
msgstr "неопределено"
#: forum/actions/user.py:175
#, python-format
msgid "%(user)s suspended %(users)s %(suspension)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: forum/actions/user.py:177 forum/views/users.py:241
msgid "Bad behaviour"
msgstr "Лошо поведение"
#: forum/forms/admin.py:16
msgid "Please input at least one ip address"
msgstr "Въведете поне един IP адрес"
#: forum/forms/admin.py:22
#, python-format
msgid "Invalid ip address: %s"
msgstr "Невалиден IP адрес: %s"
#: forum/forms/admin.py:25
msgid "Please use the dotted quad notation for the ip addresses"
msgstr "Моля, използвайте квантовата нотация с точки за IP адрес"
#: forum/forms/admin.py:32
msgid "Allow ips"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:33
msgid ""
"Comma separated list of ips allowed to access the site while in "
"maintenance"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:37
#: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:9
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: forum/forms/admin.py:38
msgid "A message to display to your site visitors while in maintainance mode"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:43
msgid "Default"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:44
msgid "Default with sidebar"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:45
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "бронз"
#: forum/forms/admin.py:49 forum/settings/static.py:6
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown съвети"
#: forum/forms/admin.py:50 forum/settings/static.py:7
msgid "HTML"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:51 forum/settings/static.py:8
msgid "Escaped"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:75
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:284
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: forum/forms/admin.py:77
msgid "Page URL"
msgstr "URL адрес на страницата"
#: forum/forms/admin.py:79
msgid "Page Content"
msgstr "Съдържание"
#: forum/forms/admin.py:80
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Тип"
#: forum/forms/admin.py:83
msgid "Render Mode"
msgstr "Render Mode"
#: forum/forms/admin.py:86
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: forum/forms/admin.py:87
msgid "Sidebar Content"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:88
msgid "Wrap sidebar block"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:90
msgid "Sidebar Render Mode"
msgstr ""
#: forum/forms/admin.py:92
msgid "Allow comments"
msgstr "Разреши коментарите"
#: forum/forms/admin.py:99
#, fuzzy
msgid "send validation email"
msgstr "Stop Email"
#: forum/forms/admin.py:104
msgid "email address"
msgstr "Имейл адрес (не го споделяме)"
#: forum/forms/auth.py:21
msgid "Your account email"
msgstr ""
"Нов имейл: (няма да бъде споделян, трябва да бъде "
"действителен)"
#: forum/forms/auth.py:23
msgid "You cannot leave this field blank"
msgstr "Не можете да оставите това поле празно"
#: forum/forms/auth.py:24 forum/forms/general.py:105
msgid "please enter a valid email address"
msgstr "въведете действителен имейл адрес"
#: forum/forms/auth.py:32
msgid "Sorry, but this email is not on our database."
msgstr "За съжаление този имейл не е в нашата база данни."
#: forum/forms/auth.py:40
msgid "Current password"
msgstr "Текуща парола"
#: forum/forms/auth.py:51
msgid ""
"Old password is incorrect. Please enter the correct"
" password."
msgstr "Текущата парола не е вярна. Моля, въведете истинската парола."
#: forum/forms/general.py:29
msgid "this field is required"
msgstr "Това поле е задължително"
#: forum/forms/general.py:42
msgid "choose a username"
msgstr "Изберете потребителско име"
#: forum/forms/general.py:47
msgid "user name is required"
msgstr "потребителско име е необходимо"
#: forum/forms/general.py:48
msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
msgstr "За съжаление, това име е взето, моля изберете друго"
#: forum/forms/general.py:49
msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
msgstr "За съжаление, това име не е позволено, моля изберете друго"
#: forum/forms/general.py:50
msgid "sorry, there is no user with this name"
msgstr "За съжаление, няма потребител с това име"
#: forum/forms/general.py:51
msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
msgstr ""
"За съжаление, ние имаме една сериозна грешка - потребителско име се "
"взема от няколко потребители"
#: forum/forms/general.py:52
msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
msgstr ""
"потребителското име може да се състои само от букви, празно място и "
"подчертаване"
#: forum/forms/general.py:53
#, python-format
msgid "user name is to short, please use at least %d characters"
msgstr "потребителското име е прекалено кратко, използвайте поне %d символа"
#: forum/forms/general.py:103
msgid "your email address"
msgstr "Вашия имейл (не се споделя)"
#: forum/forms/general.py:104
msgid "email address is required"
msgstr "имейл адреса се изисква"
#: forum/forms/general.py:106
msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
msgstr "този имейл вече се използва от някой друг, моля изберете друг"
#: forum/forms/general.py:131
msgid "choose password"
msgstr "Изберете парола"
#: forum/forms/general.py:132
msgid "password is required"
msgstr "Изисква се парола"
#: forum/forms/general.py:135
msgid "retype password"
msgstr "Парола (напишете отново)"
#: forum/forms/general.py:136
msgid "please, retype your password"
msgstr "Моля, въведете отново паролата си"
#: forum/forms/general.py:137
msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
msgstr "Съжаляваме, вписаните пароли не съвпадат, опитайте отново"
#: forum/forms/qanda.py:22
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
msgid "title"
msgstr "заглавие"
#: forum/forms/qanda.py:23
msgid "please enter a descriptive title for your question"
msgstr "въведете описателно заглавие на въпроса"
#: forum/forms/qanda.py:28
#, python-format
msgid "title must be must be at least %s characters"
msgstr ""
#: forum/forms/qanda.py:36
msgid "content"
msgstr "съдържание"
#: forum/forms/qanda.py:49
#, python-format
msgid "question content must be at least %s characters"
msgstr ""
#: forum/forms/qanda.py:60
#, python-format
msgid "answer content must be at least %s characters"
msgstr ""
#: forum/forms/qanda.py:71 forum/skins/default/templates/header.html:35
#: forum/skins/default/templates/search.html:20 forum/views/readers.py:223
msgid "tags"
msgstr "тагове"
#: forum/forms/qanda.py:73
#, python-format
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. At least %(min)s and up"
" to %(max)s tags can be used."
msgstr ""
"Таговете са кратки ключови думи, без разстояние между тях. Можете да "
"използвате от %(min)s до %(max)s тага."
#: forum/forms/qanda.py:89
#, python-format
msgid "please use between %(min)s and %(max)s tags"
msgstr "моля използвайте от %(min)s до %(max)s тага"
#: forum/forms/qanda.py:95
#, python-format
msgid "please use between %(min)s and %(max)s characters in you tags"
msgstr "използвайте от %(min)s до %(max)s символа в таговете"
#: forum/forms/qanda.py:97
msgid ""
"please use following characters in tags: letters , numbers, and "
"characters '.-_'"
msgstr "за таговете използвайте символите a-z, а-я, числа, знаци и '.-_#'"
#: forum/forms/qanda.py:107
#, python-format
msgid ""
"You don't have enough reputation to create new tags. The following tags"
" do not exist yet: %s"
msgstr ""
"Вие не разполагат с достатъчно репутация, за да създавате нови тагове."
" Следните бележки не съществуват още: %s"
#: forum/forms/qanda.py:117
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:38
msgid "community wiki"
msgstr "уики общност"
#: forum/forms/qanda.py:118
msgid ""
"if you choose community wiki option, the question and answer do not "
"generate points and name of author will not be shown"
msgstr ""
"ако изберете уики общност, въпроса и отговора не генерират точки и "
"името на автора няма да бъде показвано"
#: forum/forms/qanda.py:136
msgid "update summary:"
msgstr "основна информация за обновяването:"
#: forum/forms/qanda.py:137
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
msgstr ""
"въведете кратко заключение на новата ревизия (редактиран правопис, "
"граматика, подобрен стил, това поле не е задължително)"
#: forum/forms/qanda.py:141
msgid "Your message:"
msgstr "Вашето съобщение:"
#: forum/forms/qanda.py:147
msgid "Your name:"
msgstr "Вашето име:"
#: forum/forms/qanda.py:148
msgid "Email (not shared with anyone):"
msgstr "Имейл (не се споделя с никой):"
#: forum/forms/qanda.py:279
msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
msgstr "този имейл не е нужно да бъде свързан с gravatar"
#: forum/forms/qanda.py:280
msgid "Real name"
msgstr "Истинско име"
#: forum/forms/qanda.py:281
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"
#: forum/forms/qanda.py:282
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: forum/forms/qanda.py:283
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата на раждане"
#: forum/forms/qanda.py:283
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"няма да бъде показвано, използва се за изчисляване на възрастта, "
"формат: YYYY-MM-DD"
#: forum/forms/qanda.py:284
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:21
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:68
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: forum/forms/qanda.py:289
msgid "Screen name"
msgstr "Публично име"
#: forum/forms/qanda.py:316
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "този имейл вече е използван, моля, въведете друг"
#: forum/forms/qanda.py:321
msgid "Instantly"
msgstr "Моментално"
#: forum/forms/qanda.py:324
msgid "No notifications"
msgstr "Без известия"
#: forum/middleware/admin_messages.py:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The e-mail settings of this community are not configured yet. We strongly recommend you to\n"
" do that from the e-mail settings page as soon as possible.\n"
" "
msgstr ""
#: forum/middleware/admin_messages.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Please, configure your APP_URL setting from the local settings file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"%(q_num)s
question containing %(searchtitle)s
"
#: forum/middleware/anon_user.py:34
#, python-format
msgid "First time here? Check out the FAQ!"
msgstr "За първи път тук? Проверете ЧЗВ."
#: forum/models/action.py:215
msgid "You"
msgstr "Вие"
#: forum/models/action.py:230
#, python-format
msgid "on %(link)s"
msgstr "в %(link)s"
#: forum/models/action.py:234
#, python-format
msgid "%(user)s %(node_name)s %(node_desc)s"
msgstr ""
#: forum/models/comment.py:6 forum/views/commands.py:230
#: forum/views/commands.py:256 forum_modules/akismet/startup.py:77
msgid "comment"
msgstr "коментар"
#: forum/models/meta.py:63
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: forum/models/meta.py:68
msgid "No description available"
msgstr "Няма описание"
#: forum/models/node.py:239
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "добавено"
#: forum/models/page.py:35
#, python-format
msgid "[Unpublished] %s"
msgstr "[Непубликувани] %s"
#: forum/models/question.py:31
msgid "[deleted] "
msgstr "[изтрит]"
#: forum/models/question.py:34
msgid "[closed] "
msgstr "[затворен]"
#: forum/models/tag.py:42
msgid "interesting"
msgstr "интересно"
#: forum/models/tag.py:42
msgid "ignored"
msgstr "игнорирано"
#: forum/models/user.py:203 forum/views/readers.py:120
msgid "asked-by"
msgstr "зададен от"
#: forum/models/user.py:207 forum/views/readers.py:123
#, fuzzy
msgid "answered-by"
msgstr "отговорено"
#: forum/models/user.py:211 forum/views/readers.py:126
#, fuzzy
msgid "subscribed-by"
msgstr "абонирай ме"
#: forum/settings/__init__.py:45
msgid "Badges config"
msgstr "Настройка на значките"
#: forum/settings/__init__.py:45
msgid "Configure badges on your OSQA site."
msgstr ""
#: forum/settings/accept.py:5
#, fuzzy
msgid "Accepting answers"
msgstr "oldest"
#: forum/settings/accept.py:5
msgid "Settings to tweak the behaviour of accepting answers."
msgstr ""
#: forum/settings/accept.py:8
#, fuzzy
msgid "Disallow answers to be accepted"
msgstr "answer accepted"
#: forum/settings/accept.py:9
msgid ""
"Disable accepting answers feature. If you re-enable it in the future, "
"currently accepted answers will still be marked as accepted."
msgstr ""
#: forum/settings/accept.py:13
#, fuzzy
msgid "Maximum accepted answers per question"
msgstr "не е отговор на въпроса"
#: forum/settings/accept.py:14
msgid "How many accepted answers are allowed per question. Use 0 for no limit."
msgstr ""
#: forum/settings/accept.py:17
msgid "Maximum accepted answers per user/question"
msgstr ""
#: forum/settings/accept.py:18
msgid ""
"If more than one accpeted answer is allowed, how many can be accepted "
"per single user per question."
msgstr ""
#: forum/settings/accept.py:21
#, fuzzy
msgid "Users an accept own answer"
msgstr "oldest"
#: forum/settings/accept.py:22
#, fuzzy
msgid "Are normal users allowed to accept their own answers.."
msgstr ""
"Дали обикновените потребители могат да се приемат собствените си "
"отговори"
#: forum/settings/basic.py:9
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:67
msgid "Basic settings"
msgstr "Основни настройки"
#: forum/settings/basic.py:9
msgid "The basic settings for your application"
msgstr "Основните настройки за вашето приложение"
#: forum/settings/basic.py:12
msgid "Application logo"
msgstr "Лого"
#: forum/settings/basic.py:13
#, fuzzy
msgid "Your site main logo."
msgstr ""
"Your new Email: (will not be shown "
"to anyone, must be valid)"
#: forum/settings/basic.py:17
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:18
msgid "Your site favicon."
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:22
msgid "Application title"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:23
msgid "The title of your application that will show in the browsers title bar"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:26
msgid "Application short name"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:30
msgid "Application keywords"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:31
msgid "The meta keywords that will be available through the HTML meta tags."
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:34
msgid "Application description"
msgstr "Описание на приложението"
#: forum/settings/basic.py:35
msgid "The description of your application"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:39
msgid "Copyright notice"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:40
msgid "The copyright notice visible at the footer of your page."
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:43
msgid "Support URL"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:44
msgid ""
"The URL provided for users to get support. It can be http: or mailto: "
"or whatever your preferred support scheme is."
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:48
msgid "Contact URL"
msgstr ""
#: forum/settings/basic.py:49
msgid ""
"The URL provided for users to contact you. It can be http: or mailto: "
"or whatever your preferred contact scheme is."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:7
msgid "Email settings"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:7
msgid "Email server and other email related settings."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:10
msgid "E-Mail settings test"
msgstr "Тест на Имейл настройките"
#: forum/settings/email.py:11
msgid "Test the current E-Mail configuration."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:16
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:17
msgid "The SMTP server through which your application will be sending emails."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:21
msgid "Email Port"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:22
msgid ""
"The port on which your SMTP server is listening to. Usually this is 25,"
" but can be something else."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:26
msgid "Email User"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:27
msgid "The username for your SMTP connection."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:31
msgid "Email Password"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:32
msgid "The password for your SMTP connection."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:37
msgid "Use TLS"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:38
msgid "Whether to use TLS for authentication with your SMTP server."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:42
#, fuzzy
msgid "Site 'from' Email Address"
msgstr "Your email (never shared)"
#: forum/settings/email.py:43
msgid ""
"The address that will show up on the 'from' field on emails sent by "
"your website."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:47
#, fuzzy
msgid "Email Subject Prefix"
msgstr "Welcome to the Q&A forum"
#: forum/settings/email.py:48
msgid ""
"Every email sent through your website will have the subject prefixed by"
" this string. It's usually a good idea to have such a prefix so your "
"users can easily set up a filter on theyr email clients."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:52
msgid "Email Footer Text"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:53
msgid ""
"Email footer text, usually \"CAN SPAM\" compliance, or the physical "
"address of the organization running the website. See this Wikipedia"
" article for more info."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:57
msgid "Email Border Color"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:58
msgid "The outter border color of the email base template"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:62
msgid "Email Paragraph Style"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:63
msgid "A valid css string to be used to style email paragraphs (the P tag)."
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:67
msgid "Email Link Style"
msgstr ""
#: forum/settings/email.py:68
msgid "A valid css string to be used to style email links (the A tag)."
msgstr ""
#: forum/settings/extkeys.py:4
msgid "External Keys"
msgstr ""
#: forum/settings/extkeys.py:4
msgid ""
"Keys for various external providers that your application may "
"optionally use."
msgstr ""
#: forum/settings/extkeys.py:7
msgid "Google sitemap code"
msgstr ""
#: forum/settings/extkeys.py:8
msgid ""
"This is the code you get when you register your site at Google webmaster "
"central."
msgstr ""
#: forum/settings/extkeys.py:12
msgid "Google analytics key"
msgstr ""
#: forum/settings/extkeys.py:13
msgid ""
"Your Google analytics key. You can get one at the Google analytics official "
"website"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:5
msgid "Form settings"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:5
#, fuzzy
msgid "General settings for the OSQA forms."
msgstr "Поздрави от Zapprotect Q&A"
#: forum/settings/form.py:8
#, fuzzy
msgid "Enable community wiki"
msgstr "уики общност"
#: forum/settings/form.py:9
msgid "Can questions or answers be marked as community wiki."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:13
#, fuzzy
msgid "Limit tag creation"
msgstr "karma"
#: forum/settings/form.py:14
msgid ""
"Limit tag creation to super users, staff or users with a minimum "
"reputation."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:20
msgid "Minimum number of characters for a question's title"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:21
msgid ""
"The minimum number of characters a user must enter into the title field"
" of a question."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:28
msgid "Minimum number of characters for a question's content"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:29
msgid ""
"The minimum number of characters a user must enter into the content "
"field of a question."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:36
#, fuzzy
msgid "Empty question content"
msgstr "коментар на въпроса"
#: forum/settings/form.py:37
msgid "If a question's content can be empty."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:45
msgid "Required number of tags per question"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:46
msgid "How many tags are required in questions."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:50
msgid "Maximum number of tags per question"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:51
msgid "How many tags are allowed in questions."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:55
msgid "Minimum length of a tag"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:56
msgid "How short a tag can be."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:60
msgid "Maximum length of a tag"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:61
msgid "How long a tag can be."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:69
msgid "Minimum number of characters for a comment"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:70
msgid ""
"The minimum number of characters a user must enter into the body of a "
"comment."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:73
msgid "Maximum length of comment"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:74
msgid ""
"The maximum number of characters a user can enter into the body of a "
"comment."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:77
msgid "Allow markdown in comments"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:78
msgid "Allow users to use markdown in comments."
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:82
msgid "Show author gravatar in comments"
msgstr ""
#: forum/settings/form.py:83
msgid "Show the gravatar image of a comment author."
msgstr ""
#: forum/settings/forms.py:53
#, fuzzy
msgid "context"
msgstr "съдържание"
#: forum/settings/forms.py:53
msgid "default"
msgstr ""
#: forum/settings/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Change this:"
msgstr "Change Email"
#: forum/settings/minrep.py:4
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation config"
msgstr "karma"
#: forum/settings/minrep.py:4
msgid ""
"Configure the minimum reputation required to perform certain actions on"
" your site."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:7
msgid "Show captcha if user with less reputation than"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:8
msgid ""
"If the user has less reputation, captcha is used to when adding new "
"content."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:11
msgid "Minimum reputation to vote up"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:12
msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote up."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:15
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to vote down"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:16
msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote down."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:19
msgid "Minimum reputation to flag a post"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:20
msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to flag a post."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:23
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to comment"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:24
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to comment a "
"post."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:27
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to like a comment"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:28
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to \"like\" a "
"comment."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:31
msgid "Minimum reputation to upload"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:32
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to upload a "
"file."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:35
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to create tags"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:36
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to create new "
"tags."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:39
msgid "Minimum reputation to close own question"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:40
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to close his own"
" question."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:43
msgid "Minimum reputation to reopen own question"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:44
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to reopen his "
"own question."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:47
msgid "Minimum reputation to retag others questions"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:48
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to retag others "
"questions."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:51
msgid "Minimum reputation to edit wiki posts"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:52
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to edit "
"community wiki posts."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:55
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to mark post as community wiki"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:56
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to mark a post "
"as community wiki."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:59
msgid "Minimum reputation to edit others posts"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:60
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to edit others "
"posts."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:63
msgid "Minimum reputation to close others posts"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:64
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to close others "
"posts."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:67
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to delete comments"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:68
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to delete "
"comments."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:71
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to convert answers to comment"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:72
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an "
"answer into a comment."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:75
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to convert comments to answers"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:76
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to convert "
"comments into an answer."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:79
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to convert answers to questions"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/minrep.py:80
msgid ""
"The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an "
"answer into a question."
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:83
msgid "Minimum reputation to view offensive flags"
msgstr ""
#: forum/settings/minrep.py:84
msgid "The minimum reputation an user must have to view offensive flags."
msgstr ""
#: forum/settings/moderation.py:7
#, fuzzy
msgid "Moderation settings"
msgstr "Опции за оторизиране"
#: forum/settings/moderation.py:7
msgid "Define the moderation workflow of your site"
msgstr ""
#: forum/settings/moderation.py:13
msgid "Flag Reasons"
msgstr ""
#: forum/settings/moderation.py:14
msgid "Create some flag reasons to use in the flag post popup."
msgstr ""
#: forum/settings/moderation.py:22
msgid "Close Reasons"
msgstr ""
#: forum/settings/moderation.py:23
msgid "Create some close reasons to use in the close question popup."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:4
msgid "Reputation gains and losses config"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:4
msgid ""
"Configure the reputation points a user may gain or lose upon certain "
"actions."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:7
#, fuzzy
msgid "Initial reputation"
msgstr "karma"
#: forum/settings/repgain.py:8
msgid "The initial reputation an user gets when he first signs in."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:12
msgid "Maximum reputation a user can gain in one day for being upvoted."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:15
msgid "Rep gain by e-mail validation"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:16
msgid "Reputation a user gains for validating his e-mail."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:19
msgid "Rep gain by upvoted"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:20
msgid "Reputation a user gains for having one of his posts up voted."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:23
msgid "Rep lost by downvoted"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:24
msgid "Reputation a user loses for having one of his posts down voted."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:27
msgid "Rep lost by downvoting"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:28
msgid "Reputation a user loses for down voting a post."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:32
msgid "Rep gain by accepted answer"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:33
msgid "Reputation a user gains for having one of his answers accepted."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:36
msgid "Rep gain by accepting answer"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:37
msgid ""
"Reputation a user gains for accepting an answer to one of his "
"questions."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:40
msgid "Rep lost by post flagged"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:41
msgid "Reputation a user loses by having one of his posts flagged."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:44
msgid "Rep lost by post flagged and hidden"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:45
msgid ""
"Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts"
" flagged the enough number of times to hide the post."
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:48
msgid "Rep lost by post flagged and deleted"
msgstr ""
#: forum/settings/repgain.py:49
msgid ""
"Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts"
" flagged the enough number of times to delete the post."
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:10
msgid "Show the Welcome box"
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:11
msgid "Do you want to show the welcome box when a user first visits your site."
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:15
msgid "Application intro"
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:16
msgid ""
"The introductory page that is visible in the sidebar for anonymous "
"users."
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:69
msgid "Upper block rendering mode"
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:70
msgid "How to render your upper block code."
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:98
msgid "Lower block rendering mode"
msgstr ""
#: forum/settings/sidebar.py:99
msgid "How to render your lower block code."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:17
msgid "Use custom CSS"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:18
msgid "Do you want to use custom CSS."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:22
msgid "Custom CSS"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:23
msgid "Your custom CSS."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:31
msgid "Use custom header"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:32
msgid "Do you want to use a custom header."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:36
msgid "Custom Header"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:37
msgid "Your custom header."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:42
msgid "Custom Header rendering mode"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:43
msgid "How to render your custom header code."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:48
msgid "Show announcement bar"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:49
msgid ""
"Some piece of content that goes under the search bar and can be used "
"for announcements, etc."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:53
msgid "Announcement bar"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:54
msgid "The announcement bar content."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:59
msgid "Announcement bar rendering mode"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:60
msgid "How to render your announcement bar code."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:65
msgid "Use custom footer"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:66
msgid "Do you want to use a custom footer."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:70
msgid "Custom Footer"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:71
#, fuzzy
msgid "Your custom footer."
msgstr ""
"Your new Email: (will not be shown "
"to anyone, must be valid)"
#: forum/settings/static.py:76
msgid "Custom footer rendering mode"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:77
msgid "How to render your custom footer code."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:82
msgid "Replace default footer"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:83
msgid "Above default footer"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:84
msgid "Below default footer"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:88
msgid "Custom Footer Mode"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:89
msgid "How your custom footer will appear."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:98
msgid "Use custom Head elements"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:99
msgid "Do you want to use custom head elements."
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:103
msgid "Custom Head"
msgstr ""
#: forum/settings/static.py:104
msgid "Your custom Head elements."
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:5
msgid "File upload settings"
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:5
msgid "File uploads related settings."
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:8
msgid "Uploaded files folder"
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:9
msgid ""
"The filesystem path where uploaded files will be stored. Please note "
"that this folder must exist."
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:12
msgid "Uploaded files alias"
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:13
msgid ""
"The url alias for uploaded files. Notice that if you change this "
"setting, you'll need to restart your site."
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:16
msgid "Max file size"
msgstr ""
#: forum/settings/upload.py:17
msgid "The maximum allowed file size for uploads in mb."
msgstr ""
#: forum/settings/urls.py:4
msgid "URL settings"
msgstr ""
#: forum/settings/urls.py:4
msgid "Some settings to tweak behaviour of site urls (experimental)."
msgstr ""
#: forum/settings/urls.py:7
msgid "Allow unicode in slugs"
msgstr ""
#: forum/settings/urls.py:8
msgid "Allow unicode/non-latin characters in urls."
msgstr ""
#: forum/settings/urls.py:12
msgid "Force single url"
msgstr ""
#: forum/settings/urls.py:13
msgid ""
"Redirect the request in case there is a mismatch between the slug in "
"the url and the actual slug"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:7
msgid "Users settings"
msgstr "Потребителски настройки"
#: forum/settings/users.py:7
msgid "General settings for the OSQA users."
msgstr "Общни настройки за потребителите."
#: forum/settings/users.py:10
msgid "Editable screen name"
msgstr "Публично име"
#: forum/settings/users.py:11
msgid "Allow users to alter their screen name."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:15
msgid "Minimum username length"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:16
msgid "The minimum length (in character) of a username."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:19
msgid "fuck"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:19
msgid "shit"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:19
msgid "ass"
msgstr "задник"
#: forum/settings/users.py:19
msgid "sex"
msgstr "секс"
#: forum/settings/users.py:19
msgid "add"
msgstr "добави"
#: forum/settings/users.py:19 forum/templatetags/node_tags.py:104
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
#: forum/settings/users.py:19 forum/views/auth.py:392 forum/views/auth.py:397
msgid "save"
msgstr "запази"
#: forum/settings/users.py:19 forum/templatetags/node_tags.py:130
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
#: forum/settings/users.py:19
msgid "manage"
msgstr "управлявай"
#: forum/settings/users.py:19
msgid "update"
msgstr "обнови"
#: forum/settings/users.py:19
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:12
msgid "remove"
msgstr "премахни"
#: forum/settings/users.py:19
msgid "new"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:21
#, fuzzy
msgid "Disabled usernames"
msgstr "Choose screen name"
#: forum/settings/users.py:22
msgid ""
"A comma separated list of disabled usernames (usernames not allowed "
"during a new user registration)."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:26
msgid "Show status diamonds"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:27
msgid "Show status \"diamonds\" next to moderators or superusers usernames."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:32
#, fuzzy
msgid "Force unique email"
msgstr ""
"Нов имейл: (няма да бъде споделян, трябва да бъде "
"действителен)"
#: forum/settings/users.py:33
msgid "Should each user have an unique email."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:37
msgid "Require email validation to..."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:38
msgid ""
"Which actions in this site, users without a valid email will be "
"prevented from doing."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:40
#, fuzzy
msgid "ask questions"
msgstr "задай въпрос"
#: forum/settings/users.py:40
#, fuzzy
msgid "provide answers"
msgstr "най-старите"
#: forum/settings/users.py:40
#, fuzzy
msgid "make comments"
msgstr "post a comment"
#: forum/settings/users.py:40
#, fuzzy
msgid "report posts"
msgstr "karma"
#: forum/settings/users.py:45
msgid "Don't notify to invalid emails"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:46
msgid "Do not notify users with unvalidated emails."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:50
msgid "Hold pending posts for X minutes"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:51
msgid ""
"How much time in minutes a post should be kept in session until the "
"user logs in or validates the email."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:55
msgid "Warn about pending posts afer X minutes"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:56
msgid ""
"How much time in minutes a user that just logged in or validated his "
"email should be warned about a pending post instead of publishing it "
"automatically."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:60
msgid "suitable for display on all websites with any audience type."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:61
msgid ""
"may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the "
"lesser swear words, or mild violence."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:62
msgid ""
"may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, "
"or hard drug use."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:63
msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:67
#, fuzzy
msgid "Gravatar rating"
msgstr ""
"Gravatar means globally "
"recognized avatar - your unique "
"avatar image associated with your email address. It's simply a picture"
" that shows next to your posts on the websites that support gravatar "
"protocol. By default gravar appears as a square filled with a "
"snowflake-like figure. You can set your image at gravatar.com"
#: forum/settings/users.py:68
msgid ""
"Gravatar allows users to self-rate their images so that they can "
"indicate if an image is appropriate for a certain audience."
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:74
msgid ""
"(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person "
"(does not vary by email hash)"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:75
msgid "a geometric pattern based on an email hash"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:76
msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:77
msgid "generated faces with differing features and backgrounds"
msgstr ""
#: forum/settings/users.py:81
#, fuzzy
msgid "Gravatar default"
msgstr ""
"Gravatar means globally "
"recognized avatar - your unique "
"avatar image associated with your email address. It's simply a picture"
" that shows next to your posts on the websites that support gravatar "
"protocol. By default gravar appears as a square filled with a "
"snowflake-like figure. You can set your image at gravatar.com"
#: forum/settings/users.py:82
msgid ""
"Gravatar has a number of built in options which you can also use as "
"defaults."
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:5
msgid "View settings"
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:5
msgid "Set up how certain parts of the site are displayed."
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:8
msgid "Summary Length"
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:9
msgid ""
"The number of characters that are going to be displayed in order to get"
" the content summary."
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:12
msgid "Recent tags block size"
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:13
msgid ""
"The number of tags to display in the recent tags block in the front "
"page."
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:16
#, fuzzy
msgid "Recent awards block size"
msgstr "Recent badges"
#: forum/settings/view.py:17
msgid ""
"The number of awards to display in the recent awards block in the front"
" page."
msgstr ""
#: forum/settings/view.py:20
#, fuzzy
msgid "Limit related tags block"
msgstr "Tags"
#: forum/settings/view.py:21
msgid ""
"Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to "
"display all all tags."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:4
msgid "Voting rules"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:4
msgid "Configure the voting rules on your site."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:7
#, fuzzy
msgid "Add reputation to max votes per day"
msgstr "user karma"
#: forum/settings/voting.py:8
msgid ""
"The user reputation is added to the static MAX_VOTES_PER_DAY option. "
"Users with higher reputation can vote more."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:11
msgid "Maximum votes per day"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:12
msgid "The maximum number of votes an user can cast per day."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:15
msgid "Start warning about votes left"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:16
msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:19
msgid "Maximum flags per day"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:20
msgid "The maximum number of times an can flag a post per day."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:23
msgid "Flag count to hide post"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:24
msgid ""
"How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main "
"page."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:27
msgid "Flag count to delete post"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:28
msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted."
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:31
msgid "Days to cancel a vote"
msgstr ""
#: forum/settings/voting.py:32
msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/401.html:3
#: forum/skins/default/templates/401.html:28
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/401.html:32
msgid "You are not logged in..."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/401.html:34
msgid "...and the resource you're trying to access is protected."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/401.html:36
msgid "Redirecting to the login page."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/401.html:39
msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/401.html:40
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
#: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27
msgid "here"
msgstr "тук"
#: forum/skins/default/templates/403.html:3
#: forum/skins/default/templates/403.html:11
msgid "Forbidden"
msgstr "Забранено"
#: forum/skins/default/templates/403.html:15
msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page."
msgstr "Съжалявам, но нямате право да разглеждате тази страница."
#: forum/skins/default/templates/403.html:17
#: forum/skins/default/templates/404.html:26
msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Това може да е станало поради следните причини:"
#: forum/skins/default/templates/403.html:19
msgid ""
"you followed a link on an email, but you're currently logged in as "
"another user;"
msgstr ""
"използвахте линк от имейл, но в момента сте влезнали като друг "
"потребител"
#: forum/skins/default/templates/403.html:20
msgid "there are errors in the url, please confirm it;"
msgstr "има грешки в адреса, моля проверете го;"
#: forum/skins/default/templates/403.html:21
#, fuzzy
msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please"
msgstr "ако смятате, че тази страница 404 не е трябвало да се показва"
#: forum/skins/default/templates/403.html:23
#: forum/skins/default/templates/404.html:31
msgid "report this problem"
msgstr "оповестете за проблема"
#: forum/skins/default/templates/403.html:29
msgid "to home page"
msgstr "към началната страница"
#: forum/skins/default/templates/403.html:30
#: forum/skins/default/templates/404.html:41
msgid "see all questions"
msgstr "вижте всички въпроси"
#: forum/skins/default/templates/403.html:31
#: forum/skins/default/templates/404.html:42
msgid "see all tags"
msgstr "вижте всички тагове"
#: forum/skins/default/templates/404.html:4
msgid "404 Error"
msgstr "Грешка 404"
#: forum/skins/default/templates/404.html:20
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Нищо не беше намерено"
#: forum/skins/default/templates/404.html:24
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
msgstr "За съжаление търсената страница не беше намерена."
#: forum/skins/default/templates/404.html:28
msgid "this question or answer has been deleted;"
msgstr "този въпрос или отговор е бил изтрит;"
#: forum/skins/default/templates/404.html:29
msgid "url has error - please check it;"
msgstr "адреса има грешка -- проверете го;"
#: forum/skins/default/templates/404.html:30
msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please"
msgstr "ако смятате, че тази страница 404 не е трябвало да се показва"
#: forum/skins/default/templates/404.html:40
#: forum/skins/default/templates/500.html:27
msgid "back to previous page"
msgstr "върнете се на предишната страница"
#: forum/skins/default/templates/500.html:22
msgid "sorry, system error"
msgstr "съжаляваме, системна грешка"
#: forum/skins/default/templates/500.html:24
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr "системния лог е записан, грешката ще бъде оправена възможно най-скоро"
#: forum/skins/default/templates/500.html:25
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
msgstr "моля, споделете грешката с администраторите на сайта"
#: forum/skins/default/templates/500.html:28
msgid "see latest questions"
msgstr "вижте последните въпроси"
#: forum/skins/default/templates/500.html:29
msgid "see tags"
msgstr "виж таговете"
#: forum/skins/default/templates/503.html:6
#: forum/skins/default/templates/503.html:17
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
msgid "Account functions"
msgstr "Функции на профила"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:33
msgid "Change password"
msgstr "Смяна на паролата"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
msgid "Give your account a new password."
msgstr "Предоставете нова парола за профила си."
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:32
msgid "Change email "
msgstr "Промяна на имейла "
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:33
msgid "Add or update the email address associated with your account."
msgstr "Добавете или променете имейла асоцииран с Вашия акаунт."
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:35
msgid "Change OpenID"
msgstr "Промени OpenID"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:36
msgid "Change openid associated to your account"
msgstr "Променете OpenID свързан с Вашия акаунт"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:39
msgid "Delete account"
msgstr "Изтрий профила"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:40
msgid "Erase your username and all your data from website"
msgstr "Изтрий потребителя и цялата информация от сайта"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
msgid "Edit answer"
msgstr "Редактирай отговора"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:19
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
#: forum/skins/default/templates/ask.html:26
#: forum/skins/default/templates/ask.html:29
#: forum/skins/default/templates/question.html:39
#: forum/skins/default/templates/question.html:42
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:19
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
msgid "hide preview"
msgstr "скрий прегледа"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
#: forum/skins/default/templates/ask.html:29
#: forum/skins/default/templates/question.html:42
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
msgid "show preview"
msgstr "покажи прегледа"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:58
#: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
msgid "back"
msgstr "назад"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:67
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:96
#: forum/skins/default/templates/revisions.html:54
msgid "revision"
msgstr "ревизия"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:70
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:100
msgid "select revision"
msgstr "изберете ревизия"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:77
#: forum/skins/default/templates/ask.html:129
#: forum/skins/default/templates/question.html:223
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:117
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
msgstr "Покажи визуалния текстов редактор"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:77
#: forum/skins/default/templates/ask.html:129
#: forum/skins/default/templates/question.html:224
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:117
msgid "toggle preview"
msgstr "покажи прегледа"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:101
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:153
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:79
msgid "Save edit"
msgstr "Запази промените"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:102
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:38
#: forum/skins/default/templates/close.html:29
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:50
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:154
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:80
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
msgid "answer tips"
msgstr "Съвети"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
msgid "please make your answer relevant to this community"
msgstr "направете отговора подходящ за общността"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
msgstr "опитайте се да отговорите, а не изисквайте дискусия"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
msgid "please try to provide details"
msgstr "опитайте се да предоставите детайлна информация"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
msgid "be clear and concise"
msgstr "бъдете кратки и ясни"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
msgid "see frequently asked questions"
msgstr "вижте често задаваните въпроси"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:4
#: forum/skins/default/templates/ask.html:92
msgid "Ask a question"
msgstr "Задайте въпрос"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:99
msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/ask.html:100
msgid ""
"\n"
" After submiting your question, you will be redirected to the login/signup page.\n"
" Your question will be saved in the current session and will be published after you login with your existing account,\n"
" or signup for a new account"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/ask.html:104
msgid "and validate your email."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/ask.html:109
msgid ""
"Remember, your question will not be published until you validate your "
"email."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/ask.html:110
#: forum/skins/default/templates/question.html:209
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:86
msgid "Send me a validation link."
msgstr "Изпрати ми връзка за валидиране."
#: forum/skins/default/templates/ask.html:145
msgid "(required)"
msgstr "(задължително)"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:161
msgid "Login/signup to post your question"
msgstr "Оторизирайте се за да публикувате"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:163
msgid "Ask your question"
msgstr "Задайте Вашия въпрос"
#: forum/skins/default/templates/badge.html:7
#: forum/skins/default/templates/badge.html:18
msgid "Badge"
msgstr "Значка"
#: forum/skins/default/templates/badge.html:27
msgid "The users have been awarded with badges:"
msgstr "Потребителя е награден с точки:"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:6
msgid "Badges summary"
msgstr "Обобщение за точките"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:9
msgid "Badges"
msgstr "Значки"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:13
msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
msgstr ""
"Ако Вашите отговори са ползотворни, общността ще Ви се отблагодари с "
"точки."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:14
msgid ""
"Below is the list of available badges and number of times each type of badge has been awarded.\n"
" "
msgstr "Следва списък с всички значки и колко пъти те са били предоставени."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:41
msgid "Community badges"
msgstr "Значки на общността"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:44
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/badges.html:44
msgid "gold"
msgstr "злато"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:47
msgid "gold badge description"
msgstr ""
"Златото е най-голяма награда в тази общност. За да я получите, трябва "
"да комбинирате задълбочени познания в сферата, както и активност."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:51
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality "
"contributions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/badges.html:52
msgid "silver"
msgstr "сребро"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:55
msgid "silver badge description"
msgstr ""
"Получаването на тази значка е признание за неуморима упоритост. Това "
"показва колко много сте допринесли за общността."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:58
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/badges.html:59
msgid "bronze"
msgstr "бронз"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:62
msgid "bronze badge description"
msgstr "Ако сте активен, няма как да не се отличите с тази значка."
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:34
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:35
msgid "Yes"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:36
msgid "No"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:37
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Вашето съобщение:"
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:39
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:40
msgid "Ok"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:42
#: forum/templatetags/node_tags.py:167
msgid "word"
msgstr "дума"
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:43
msgid "words"
msgstr "думи"
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:44
#: forum/templatetags/node_tags.py:166
msgid "character"
msgstr "символ"
#: forum/skins/default/templates/base_content.html:45
msgid "characters"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/close.html:6
#: forum/skins/default/templates/close.html:16
msgid "Close question"
msgstr "Затвори въпрос"
#: forum/skins/default/templates/close.html:19
msgid "Close the question"
msgstr "Затвори въпроса"
#: forum/skins/default/templates/close.html:25
msgid "Reasons"
msgstr "Причини"
#: forum/skins/default/templates/close.html:28
msgid "OK to close"
msgstr "OK за да затворите"
#: forum/skins/default/templates/email_base.html:32
msgid "home"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
msgid "Give us your feedback!"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:24
msgid ""
"\n"
" Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:41
msgid "(this field is required)"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:49
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/header.html:8
msgid "back to home page"
msgstr "обратно на началната страница"
#: forum/skins/default/templates/header.html:20
msgid "ask a question"
msgstr "задай въпрос"
#: forum/skins/default/templates/header.html:30
#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7
#: forum/skins/default/templates/search.html:15
msgid "search"
msgstr "търсене"
#: forum/skins/default/templates/header.html:34
#: forum/skins/default/templates/search.html:19 forum/views/readers.py:98
#: forum/views/readers.py:100 forum/views/readers.py:144
#: forum/views/users.py:317
msgid "questions"
msgstr "въпроса"
#: forum/skins/default/templates/header.html:36
#: forum/skins/default/templates/search.html:21 forum/views/users.py:59
msgid "users"
msgstr "потребители"
#: forum/skins/default/templates/index.html:11
msgid "welcome to "
msgstr "добре дошли на"
#: forum/skins/default/templates/logout.html:6
#: forum/skins/default/templates/logout.html:16
msgid "Logout"
msgstr "Изход"
#: forum/skins/default/templates/logout.html:19
msgid ""
"As a registered user you can login with your OpenID, log out of the "
"site or permanently remove your account."
msgstr ""
"Натискането на бутона Изход ще Ви изведе от системата, но не и от OpenID доставчика.
\n"
"Ако искатед а излезнете напълно, моля, уверете се, че сте напуснали и OpenID.
"
#: forum/skins/default/templates/logout.html:20
msgid "Logout now"
msgstr "Излез сега"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6
msgid "Markdown Help"
msgstr "Markdown съвети"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15
#, fuzzy
msgid "Markdown Syntax"
msgstr "Markdown съвети"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16
msgid ""
"This document describes some of the more important parts of Markdown "
"(for writers, that is). There's a lot more to the syntax than is "
"mentioned here, though. To get the full syntax documentation, go to "
"John Gruber's Markdown Syntax page"
msgstr ""
"Този документ описва някои от по-важните особености на Markdown "
"синтаксиса. Така или иначе има много повече особености в синтаксиса, "
"които не са описани тук. За да ги разберете всички, можете да отидете "
"на страницата на Markdown."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20
msgid "Headers"
msgstr "Заглавия"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22
msgid ""
"For top-level headers underline the text with equal signs. For second-"
"level headers use dashes to underline."
msgstr ""
"За заглавия от първо ниво подчертайте текста с знаци за равенство. За "
"второ ниво използвайте тирета."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52
msgid "This is an H1"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61
msgid "This is an H2"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45
msgid ""
"If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol "
"instead. The number of hash symbols indicates the header level. For "
"example, a single hash indicates a header level of one while two "
"indicates the second header level:"
msgstr ""
"Ако предпочитате, можете да използвате знака \"диес\" за тази цел. "
"Количеството знаци преди текста определя неговата нотация."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70
msgid "This is an H3"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75
msgid ""
"Which you choose is a matter of style. Whichever you thinks looks "
"better in the text document. In both cases, the final, fully "
"formatted, document looks the same."
msgstr ""
"Въпрос на стил е какво ще изберете. Използвайте това, което мислите, "
"че изглежда по-добре в текстов документ. Във всеки случай крайния "
"резултат е един и същи."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80
msgid "Paragraphs"
msgstr "Параграфи"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82
msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines."
msgstr "Параграфите се отделят с празни редове."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85
msgid "This is paragraph one."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88
msgid "This is paragraph two."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95
msgid ""
"\n"
" There are two parts to every link.\n"
" The first is the actual text that the user will see and it is surrounded by brackets.\n"
" The second is address of the page you wish to link to and it is surrounded in parenthesis.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Всяка връзка има две части. Първата е текста, който вижда потребителя, той се отделя с квадратни скобки. Втората е адреса на страницата, до която искате да води и се отделя в скобки."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106
msgid "link text"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
msgid "http://example.com/"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114
msgid ""
"To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or "
"two underscore (_) symbols:"
msgstr ""
"За да отбележете удебелен текст заобиколете текста с две звезди (*) "
"или две долни черти (_):"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121
msgid "This is bold"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129
msgid "This is also bold"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134
msgid ""
"To indicate italicized text surround the text with a single star (*) "
"symbol or underscore (_) symbol:"
msgstr ""
"За да отбележете наклонен текст го заобиколете с една звезда (*) или "
"долна черта (_):"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141
msgid "This is italics"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149
msgid "This is also italics"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154
msgid ""
"To indicate italicized and bold text surround the text with three star "
"(*) symbol or underscore (_) symbol:"
msgstr ""
"За да отбележете наклонен и удебелен текст го заобиколете с три звезди"
" (*) или три долни черти (_):"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161
msgid "This is bold and italics"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169
msgid "This is also bold and italics"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176
msgid "Blockquotes"
msgstr "Блокови цитати"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178
msgid ""
"To create an indented area use the right angle bracket (>) character"
" before each line to be included in the blockquote."
msgstr ""
"За да създавате блокови отделяния използвайте знака за повече (>) "
"преди всяка линия, която искате да бъде включена в отделянето."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
msgid "This is part of a blockquote."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
msgid "This is part of the same blockquote."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191
msgid ""
"Rather than putting it in front of each line to include in the block "
"quote you can put it at the beginning and end the quote with a newline."
msgstr ""
"Вместо да поставяте знака преди всяка линия, можете да го поставите "
"само на първия ред от отделянето и да завършите с празен ред."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201
msgid "The blank line ends the blockquote."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207
msgid "Lists"
msgstr "Списъци"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209
msgid ""
"To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list "
"with a number followed by a period and space. The number you use "
"actually doesn't matter."
msgstr ""
"За да създадете нумериран списък в Markdown, всеки елемент от списъка "
"трябва да започва с число, последвано от точка и разстояние."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221
msgid "Item"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227
msgid ""
"To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*)"
" character."
msgstr ""
"За да създадете подреден списък, поставете звезда (*) и разстояние "
"преди всеки елемент."
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237
msgid "A list item"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238
msgid "Another list item"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239
msgid "A third list item"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246
msgid "A Lot More"
msgstr "Много повече"
#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247
msgid ""
"There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here. But "
"for creative writers, this covers a lot of the necessities. To find "
"out more about Markdown than you'd ever want to really know, go to the Markdown page where it all "
"started."
msgstr ""
"Има още много неща, които не са споменати за Markdown на тази "
"страница."
#: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
msgid "Please prove that you are a Human Being"
msgstr "Моля, покажете, че сте Човек"
#: forum/skins/default/templates/notarobot.html:10
msgid "I am a Human Being"
msgstr "Аз съм Човек"
#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4
#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:275
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
msgid "using your browser."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
#: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4
msgid "posts per page"
msgstr "публикации на страница"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
#: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6
msgid "previous"
msgstr "предишна"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
msgid "current page"
msgstr "текуща страница"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
msgid "page number "
msgstr "номер на страницата "
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
msgid "number - make blank in english"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
#: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
msgid "next page"
msgstr "следваща страница"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
msgid "Privacy policy"
msgstr "Декларация за поверителност"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
msgid "general message about privacy"
msgstr ""
"Respecting users privacy is an important core principle of this "
"Q&A forum. Information on this page details how this forum "
"protects your privacy, and what type of information is collected."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
msgid "Site Visitors"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
msgid "what technical information is collected about visitors"
msgstr ""
"Information on question views, revisions of questions and answers - "
"both times and content are recorded for each user in order to "
"correctly count number of views, maintain data integrity and report "
"relevant updates."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
msgid "details on personal information policies"
msgstr ""
"Members of this community may choose to display personally "
"identifiable information in their profiles. Forum will never display "
"such information without a request from the user."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
msgid "Other Services"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
msgid "details on sharing data with third parties"
msgstr ""
"None of the data that is not openly shown on the forum by the choice "
"of the user is shared with any third party."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
msgid "cookie policy details"
msgstr ""
"Forum software relies on the internet cookie technology to keep track "
"of user sessions. Cookies must be enabled in your browser so that "
"forum can work for you."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
msgid "Policy Changes"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
msgid "how privacy policies can be changed"
msgstr ""
"These policies may be adjusted to improve protection of user's "
"privacy. Whenever such changes occur, users will be notified via the "
"internal messaging system. "
#: forum/skins/default/templates/question.html:111
#: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:8
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
msgstr "още въпроси с таг '%(tagname)s'"
#: forum/skins/default/templates/question.html:130
#, python-format
msgid ""
"The question has been closed for the following reason "
"\"%(close_reason)s\" by"
msgstr "Въпроса беше затворен поради \"%(close_reason)s\" от"
#: forum/skins/default/templates/question.html:141
#, python-format
msgid "One Answer:"
msgid_plural "%(counter)s Answers:"
msgstr[0] "Един отговор:"
msgstr[1] "%(counter)s Отговори"
#: forum/skins/default/templates/question.html:190
msgid "Your answer"
msgstr "Вашия отговор"
#: forum/skins/default/templates/question.html:192
msgid "Be the first one to answer this question!"
msgstr "Бъдете първия отговорил на този въпрос!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:199
msgid "You can answer anonymously and then login."
msgstr ""
"Започнете да добавяте анонимно - Вашия"
" отговор ще бъда запазен в сесията докато влезнете или си направите "
"акаунт. Моля използвайте неутрални отговори, за "
"дискусия, използвайте само коментарите и "
"моля, гласувайте (след като се оторизирате)!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:203
msgid "Answer your own question only to give an answer."
msgstr ""
"Вие можете да отговорите на Вашия "
"въпрос, но се уверете че предоставяте отговор."
" Запомнете, че винаги можете да промените първоначалния "
"въпрос. Моля използвайте коментари за "
"дискутиране и не забравяйте да гласувате за "
"отговорите, които харесвате (или не харесвате)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:205
msgid "Please only give an answer, no discussions."
msgstr ""
"Отговора трябва да съдържа само съществена "
"информация. Ако искате да коментирате, просто "
"използвайте опцията за коментиране. Запомнете, че "
"винаги можете да промените Вашите отговори - не е "
"нужно да отговаряте на същите въпроси два пъти. Защо така не "
"забравяйте да гласувате - наистина помага да бъдат избрани "
"най-добрите въпроси и отговори!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:208
msgid ""
"Remember, your answer will not be published until you validate your "
"email."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question.html:256
msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
msgstr "Оторизирайте се за да добавите Вашия отговор"
#: forum/skins/default/templates/question.html:259
msgid "Answer Your Own Question"
msgstr "Отговорете на Вашия въпрос"
#: forum/skins/default/templates/question.html:261
msgid "Answer the question"
msgstr "Отговори на въпроса"
#: forum/skins/default/templates/question.html:283
msgid "Question tags"
msgstr "Тагове"
#: forum/skins/default/templates/question.html:289
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
#: forum/skins/default/templates/tags.html:45
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31
msgid "see questions tagged"
msgstr "виж въпросите по тагове"
#: forum/skins/default/templates/question.html:289
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
#: forum/skins/default/templates/tags.html:45
msgid "using tags"
msgstr "използва тагове"
#: forum/skins/default/templates/question.html:294
msgid "question asked"
msgstr "Зададен въпрос"
#: forum/skins/default/templates/question.html:297
msgid "question was seen"
msgstr "Въпроса е видян"
#: forum/skins/default/templates/question.html:297
msgid "times"
msgstr "пъти"
#: forum/skins/default/templates/question.html:300
msgid "last updated"
msgstr "Последно обновен"
#: forum/skins/default/templates/question.html:306
msgid "Related questions"
msgstr "Подобни въпроси"
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
msgid "Edit question"
msgstr "Редактирай въпроса"
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:5
msgid "Title Tips"
msgstr "Съвети за заглавието"
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
msgid "What Are Tags"
msgstr "Какво са таговете"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:58
msgid "Change tags"
msgstr "Промени таговете"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:43
msgid "tags are required"
msgstr "таговете са задължителни"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:44
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" maxlength: \"up to %(max_number_of_tags)s tags, less than %(max_length_of_tags)s characters each\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"%(q_num)s
question with title containing %(searchtitle)s
"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:88
msgid "Why use and modify tags?"
msgstr "Защо да използваме тагове?"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:91
msgid "tags help us keep Questions organized"
msgstr "таговете ни помагат да организираме въпросите"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:94
msgid "tag editors receive special awards from the community"
msgstr "редакторите на тагове получават специални награди от общността"
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
#: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
#: forum/views/users.py:55
msgid "answers"
msgstr "отговора"
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
#: forum/views/commands.py:77 forum/views/readers.py:62
#: forum/views/readers.py:63 forum/views/readers.py:268
#: forum/views/users.py:54 forum/views/users.py:55 forum/views/users.py:356
msgid "votes"
msgstr "гласове"
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
msgid "views"
msgstr "видяно"
#: forum/skins/default/templates/questions.html:18
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19
msgid "subscribe to question RSS feed"
msgstr "абонирай се към RSS на този въпрос"
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
msgid "Reopen question"
msgstr "Отвори отново въпроса"
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
msgid "Open the previously closed question"
msgstr "Отвори преди затворения въпрос"
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "The question was closed for the following reason "
msgstr "Въпроса е бил затворен поради следната причина "
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "reason - leave blank in english"
msgstr "причина - остави празно"
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "on "
msgstr "на "
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "date closed"
msgstr "дата на затваряне"
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
msgid "Reopen this question"
msgstr "Отвори отново този въпрос"
#: forum/skins/default/templates/revisions.html:7
#: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
msgid "Revision history"
msgstr "История на ревизиите"
#: forum/skins/default/templates/revisions.html:52
msgid "click to hide/show revision"
msgstr "скрий/покажи ревизиите"
#: forum/skins/default/templates/search.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t Search in %(app_name)s\n"
"\t"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3
msgid "Follow this question"
msgstr "Следвай този въпрос"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4
msgid "By Email"
msgstr "По Имейл"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9
msgid "You were automatically subscribed to this question."
msgstr "Вие бяхте автоматично абониран за този въпрос."
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11
msgid "You are subscribed to this question."
msgstr "Вие сте абониран за този въпрос."
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14
msgid "You are not subscribed to this question."
msgstr "Вие не сте абониран за този въпрос."
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19
#: forum/views/commands.py:485
msgid "unsubscribe me"
msgstr "махни абонамента ми"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21
#: forum/views/commands.py:485
msgid "subscribe me"
msgstr "абонирай ме"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" (you can adjust your notification settings on your profile)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"(можете да настроите известията си от профила)"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:31
#, fuzzy
msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
msgstr ""
"Тук (след като се оторизирате) ще можете "
"да се абонирате за периодични известявания по този въпрос."
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:33
msgid "By RSS"
msgstr "По RSS"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36
msgid "subscribe to answers"
msgstr "абонамент за отговорите"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:37
msgid "Answers"
msgstr "Отговори"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41
msgid "subscribe to comments and answers"
msgstr "абонирай ме за коментари и отговори"
#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:42
msgid "Answers and Comments"
msgstr "Отговори и Коментари"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:4
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:6
msgid "Interesting tags"
msgstr "Интересни тагове"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:10
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:27
#: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:13
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:31
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
msgstr "виж въпросите с таг '%(tag_name)s'"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:14
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:17
#, python-format
msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
msgstr "премахни '%(tag_name)s' от списъка с интересни тагове"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:20
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:37
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:23
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:41
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:21
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:24
msgid "Ignored tags"
msgstr "Игнорирани тагове"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:31
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:35
#, python-format
msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
msgstr "премахни '%(tag_name)s' от списъка с игнорирани тагове"
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:40
#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:45
msgid "keep ignored questions hidden"
msgstr "скривай игнорираните въпроси"
#: forum/skins/default/templates/tags.html:6
#: forum/skins/default/templates/tags.html:29
msgid "Tag list"
msgstr "Списък тагове"
#: forum/skins/default/templates/tags.html:35
msgid "All tags matching query"
msgstr "Всички тагове отговарящи на заявката"
#: forum/skins/default/templates/tags.html:38
msgid "Nothing found"
msgstr "Нищо не беше намерено"
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7
msgid "Authentication settings"
msgstr "Опции за оторизиране"
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9
msgid ""
"These are the external authentication providers currently associated "
"with your account."
msgstr "Това са външни оторизатори свързани с Вашия акаунт"
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17
msgid ""
"You currently have no external authentication provider associated with "
"your account."
msgstr "В момента нямате външни оторизатори свързани с Вашия акаунт."
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20
msgid "Add new provider"
msgstr "Добави нов оторизатор"
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24
msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
msgstr ""
"За да промените паролата попълнете и "
"изпратете формата."
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26
msgid ""
"You can set up a password for your account, so you can login using "
"standard username and password!"
msgstr ""
"Можете да зададете парола за Вашия акаунт, така че да използвате "
"стандартно потребителско име и парола!"
#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:33
msgid "Create password"
msgstr "Парола (напишете отново)"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5
msgid "Connect your OpenID with this site"
msgstr "Свържете OpenID към този сайт"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8
msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
msgstr "Нова потребителска регистрация"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15
msgid "You are here for the first time with "
msgstr "Вие сте тук за пръв път от "
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:19
msgid ""
"Please choose your screen name and confirm your email address. A valid "
"email address is necessary to receive notifications about activity in "
"the areas of this community you're most interested in, and will help "
"you become an involved participant in this community."
msgstr ""
"Моля, изберете потребителско име и подтвърдете имейл адреса си. "
"Необходим е валиден имейл адрес, той ще бъде необходим за да "
"получавате известия относно темите, които Ви интересуват и ще Ви "
"направят ангажиран участник в общността."
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:22
msgid "This account already exists, please use another."
msgstr "Този акаунт вече съществува, изплозвайте друг."
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:77
msgid "create account"
msgstr "Регистрация"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:86
msgid "Existing account"
msgstr "Съществуващ акаунт"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:87
msgid "user name"
msgstr "потребителско име"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:88
msgid "password"
msgstr "парола"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:92
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:93
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:5
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:12
#, fuzzy
msgid "This e-mail has already been validated"
msgstr "този имейл вече е използван, моля, въведете друг"
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:10
#, fuzzy
msgid "Already validated"
msgstr "не е проверено"
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:11
#, python-format
msgid "%(prefix)s Your email validation link %(app_name)s"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:14
msgid "Please use the following link to help us verify your email address:"
msgstr "Използването на посочения линк ще потвърди Вашия имейл."
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:16
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:26
msgid "Validate my email address"
msgstr "Валидирай имейл адреса ми"
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:18
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:19
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:28
msgid ""
"If the above link is not clickable, copy and paste this url into your "
"web browser's address bar:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:24
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:40
msgid ""
"Copy and paste this url into your web browser's address bar to help us "
"verify your email address:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:6
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:24
#: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:15
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:24
msgid "User login"
msgstr "Потребителски вход"
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:36
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:93
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:99
msgid "Or..."
msgstr "Или..."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:39
msgid ""
"\n"
" External login services use OpenID technology, where your password always stays confidential between\n"
" you and your login provider and you don't have to remember another one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Външните услуги за оторизация използват OpenID технология, като цялата информация между клиента и сървъра остава защитена. "
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:47
msgid "Validate my email after I login."
msgstr "Потвърди моя имейл след като влезна."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
msgid "Click"
msgstr "Кликнете"
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
msgid "if you're having trouble signing in."
msgstr "ако имате проблеми с влизането."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:107
msgid "Enter your "
msgstr "Въведете Вашия "
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:163
msgid "Why use OpenID?"
msgstr "Защо да използваме OpenID?"
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:166
msgid "with openid it is easier"
msgstr "Използвайки OpenID не е нужно да създавате нов потребител."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:169
msgid "reuse openid"
msgstr ""
"Можете спокойно да използвате същия OpenID профил за останалите "
"сайтове, поддържащи технологията."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:172
msgid "openid is widely adopted"
msgstr ""
"Има повече от 200 000 000 OpenID профила и повече от 15 000 сайта "
"поддържащи технологията."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:175
msgid "openid is supported open standard"
msgstr "OpenID е базиран на отворен стандарт, поддържан от много компании."
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:180
msgid "Find out more"
msgstr "Разбери повече"
#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:181
msgid "Get OpenID"
msgstr "Вземи OpenID"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:11
#, python-format
msgid "%(prefix)s Temporary login link"
msgstr "%(prefix)s Временен линк за вход"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"The following link grants you a one time access to your account at "
"%(app_name)s."
msgstr ""
"Следния линк предоставя възможност за еднократна оторизация на "
"%(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:17
msgid "Go to your account"
msgstr "Отидете на профила си"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:25
#, python-format
msgid ""
"The following url grants you a one time access to your account at "
"%(app_name)s."
msgstr ""
"Следния адрес предоставя права за еднократна оторизация във Вашия "
"профил на %(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:5
msgid "Request temporary login key"
msgstr "Поискай временен ключ за достъп"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:7
msgid "Account: request temporary login key"
msgstr "Профил: поискай временен ключ за достъп"
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:8
msgid ""
"\n"
" If you're experiencing problems accessing your account, or if you forgot your password,\n"
" here you can request a temporary login key. Fill out your account email and we'll send you a temporary access link that\n"
" will enable you to access your account. This token is valid only once and for a limited period of time.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ако изпитвате проблеми с достъпа до Вашия акаунт или сте забравили паролата си, тук можете да поискате временен код за достъп. Попълнете Вашия имейл адрес и ние ще изпратим временна връзка, предоставяща достъп до профила. Това ще Ви даде шанс да получите достъп до профила си. Този код е достъпен само веднъж и за определен интервал от време. "
#: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:25
msgid "Send link"
msgstr "Изпрати връзка"
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s Welcome to %(app_name)s"
msgstr "%(prefix)s Добре дошли на %(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:16
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:34
#, python-format
msgid ""
"Howdy and welcome to %(app_name)s. We know you're busy, so we'll keep "
"this real simple."
msgstr ""
"Добре дошли на %(app_name)s. Знаем, че сте заети, за това обещаваме "
"всичко да бъде максимално просто."
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:19
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:35
msgid "Here's your login info (store it in a cool dry place):"
msgstr "Това е Вашата информация за логин (запазете я на сигурно място):"
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:21
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:37
msgid "Username: "
msgstr "Потребителско име: "
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:22
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:38
msgid "Password: As IF we would send your password in cleartext!"
msgstr "Парола: "
#: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:24
msgid "The following link will help us verify your email address:"
msgstr "Използването на посочения линк ще потвърди Вашия имейл."
#: forum/skins/default/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
#, python-format
msgid "Answer by %(author)s"
msgstr "Отговор от %(author)s"
#: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:6
#: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:10
#: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:17
#, python-format
msgid "%(who)s has selected this answer as the correct answer"
msgstr "%(who)s избра този отговор за верен"
#: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:8
#: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:11
msgid "mark this answer as the accepted answer"
msgstr "отбележи този отговор като приет"
#: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Award %(awarded_user)s with reputation points.\n"
msgstr "sorry, file uploading requires karma >60"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:13
msgid "I like this comment (click again to cancel)"
msgstr "Аз харесвам този коментар"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:17
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактирай коментара"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:21
msgid "Delete comment"
msgstr "Изтрий коментара"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:25
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:72
#, fuzzy
msgid "Convert comment to answer"
msgstr "коментиран отговор"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:40
#, python-format
msgid "showing %(showing)s of %(total)s"
msgstr "показани %(showing)s от %(total)s"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:42
msgid "show all"
msgstr "покажи всички"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:45
msgid "add new comment"
msgstr "добави нов коментар"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:56
msgid "characters needed"
msgstr "необходими символи"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:57
msgid "characters left"
msgstr "оставащи символи"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:59
msgid " comment"
msgstr " коментар"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:60
msgid " cancel"
msgstr "откажи"
#: forum/skins/default/templates/node/comments.html:75
msgid "just now"
msgstr "току що"
#: forum/skins/default/templates/node/convert_to_comment.html:4
msgid "Place the comment under:"
msgstr "Постави коментара под:"
#: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:3
#: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:4
msgid "Convert to question"
msgstr "Превърни във въпрос"
#: forum/skins/default/templates/node/favorite_mark.html:3
msgid "mark/unmark this question as favorite (click again to cancel)"
msgstr "отбележи въпроса като любим"
#: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:6
#, fuzzy
msgid "Permanent link"
msgstr "link"
#: forum/skins/default/templates/node/post_controls.html:14
msgid "more"
msgstr "повече"
#: forum/skins/default/templates/node/report.html:3
msgid ""
"Please select a reason bellow or use the text box to input your own "
"reason."
msgstr "Изберете някоя от посочените причини или използвайте поле."
#: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:3
msgid "I like this post (click again to cancel)"
msgstr "Аз харесвам тази публикация"
#: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:7
msgid "current number of votes"
msgstr "количество гласове"
#: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:10
msgid "I dont like this post (click again to cancel)"
msgstr "Аз не харесвам тази публикация"
#: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:5
#, python-format
msgid "This %(post_type)s is marked \"community wiki\"."
msgstr "Този %(post_type)s е маркиран като \"уики общност\""
#: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:7
#, python-format
msgid "Feel free to edit it."
msgstr "Чуствайте се свободни да редактирате"
#: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:15
#, python-format
msgid "%(prefix)s An answer to: %(question_title)s has been accepted"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(accepted_by_link)s has just accepted %(answer_author_link)s's answer on his question\n"
" %(question_link)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(accepted_by_link)s току що прие %(answer_author_link)s's отговор на неговия въпрос\n"
" %(question_link)s.\n"
" "
#: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(accepted_by)s has just accepted %(answer_author)s's answer on his question\n"
"\"%(question_title)s\".\n"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:21
#: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:4
msgid "Hello"
msgstr "Здравейте"
#: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:24
#: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:9
msgid "Thanks"
msgstr "Поздрави"
#: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:26
msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive"
msgstr "P.S. Винаги можете да изберете кои известия да получавате"
#: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:13
msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive here:"
msgstr "P.S. Винаги можете да изберете кои известия да получавате тук:"
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:14
#, python-format
msgid "%(prefix)s Daily digest"
msgstr "%(prefix)s Дневен бюлетин"
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This is a brief of what's going on the %(app_name)s community since our last update.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Накратко какво става на %(app_name)s след последното ни обновяване."
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:26
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" There are %(new_member_count)s new members in the community. %(new_member_links)s were the most active so far.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Има %(new_member_count)s нови потребители в общността. %(new_member_links)s са били най-активни до сега. "
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:30
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"%(q_num)s
тагнати въпроса
%(tagname)s
"
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:46
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(new_question_count)s %(new_questions_link)s were posted since our last update.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"(един коментар)"
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:53
#, fuzzy
msgid "We think you might like the following questions:"
msgstr "Това може да е станало поради следните причини:"
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:66
msgid ""
"These new questions didn't get many attention from the community, but "
"we think you may be able to help:"
msgstr ""
"Тези въпроси не са предизвикали много внимание в общността, но ние "
"смятаме, че Вие бихте могли да помогнете:"
#: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:78
#, python-format
msgid ""
"Meanwhile, some of your %(subscriptions_link)s have new updates since "
"you last visited them:"
msgstr ""
"Междувременно, някои от Вашите %(subscriptions_link)s абонаменти имат "
"обновявания след като последно сте ги прегледали:"
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s Feedback message from %(app_name)s"
msgstr "%(prefix)s съобщение за Обратна Връзка от %(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
msgid "Sender"
msgstr "Изпратил"
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
msgid "anonymous"
msgstr "анонимен"
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:17
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:30
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:80
msgid "email"
msgstr "имейл"
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:23
#: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:33
msgid "Message body:"
msgstr "Съдържание:"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s New answer to: %(question_title)s"
msgstr "%(prefix)s Нов отговор до: %(question_title)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:20
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author_link)s has just posted a new answer on %(app_name)s to the question\n"
" %(question_link)s:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(author_link)s току що публикува нов отговор в %(app_name)s на въпроса \n"
" %(question_link)s:\n"
" "
#: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:30
#: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:40
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:32
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:43
#: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:33
#: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:43
msgid "Don't forget to come over and cast your vote."
msgstr "Не пропускайте да се появите и да гласувате."
#: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(answer_author)s has just posted a new answer on %(safe_app_name)s to the question\n"
"\"%(question_title)s\":\n"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:17
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s New comment on: %(question_title)s"
msgstr "Нов коментар на %(question_title)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "%(author_link)s has just posted a comment on "
msgstr ""
"\n"
"%(q_num)s
question tagged
%(tagname)s
"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:23
#, python-format
msgid "the answer posted by %(post_author)s to "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "the question %(question_link)s"
msgstr "Нов коментар на %(question_title)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:36
#, fuzzy, python-format
msgid "%(comment_author)s has just posted a comment on "
msgstr ""
"%(q_num)s
question "
"tagged
%(tagname)s
"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:38
#, python-format
msgid "the answer posted by %(safe_post_author)s to "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:40
#, fuzzy, python-format
msgid "the question \"%(question_title)s\""
msgstr "Нов коментар на %(question_title)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:15
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s is a new member on %(safe_app_name)s"
msgstr "%(username)s е нов потребител на %(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(newmember_link)s has just joined %(app_name)s.\n"
" View %(newmember_name)s's profile.\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(safe_newmember_name)s has just joined %(safe_app_name)s. You can visit %(safe_newmember_name)s's profile using the following url:\n"
"%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:18
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s New question: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
msgstr "Нов въпрос на %(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author_link)s has just posted a new question on %(app_name)s, entitled\n"
" %(question_link)s\n"
" and tagged \"%(tag_links)s\". Here's what it says:\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:37
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(question_author)s has just posted a new question on %(safe_app_name)s, entitled\n"
"\"%(question_title)s\" and tagged %(question_tags)s:\n"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:13
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
msgid "OSQA administration area"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:26
msgid "Switch to django style interface"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:27
msgid "Administration menu"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:39
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
msgid "Maintenance mode"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:40
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:131
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
msgid "Flagged Posts"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:7
#, fuzzy
msgid "Create User"
msgstr "Парола (напишете отново)"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:10
#, fuzzy
msgid "Quick creation of a new user"
msgstr "answer"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:17
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:25
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:397
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:16
#: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:25
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Запази промените"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:7
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:25
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:26
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:10
msgid "Welcome to the OSQA administration area."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
msgid "Quick statistics"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
msgid "in the last 24 hours"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
msgid "user"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
msgid "joined in the last 24 hours"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:37
msgid "Site status"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:42
msgid ""
"Your site is running in bootstrap mode, click the button below to "
"revert to defaults."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:45
msgid ""
"Your site is running in standard mode, click the button below to run in"
" bootstrap mode."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:47
msgid ""
"Your site is running with some customized settings, click the buttons "
"below to run with defaults or in bootstrap mode"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
msgid "Are you sure you want to revert to the defaults?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
msgid "revert to defaults"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
msgid "Are you sure you want to run bootstrap mode?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
msgid "go bootstrap"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:71
msgid "Recent activity"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
msgid "Administration Area"
msgstr "Административна Зона"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
msgid "Welcome,"
msgstr "Добре дошли,"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
msgid "To standard interface"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
#, fuzzy
msgid "Back to home page"
msgstr "обратно на началната страница"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
msgid "Home"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:59
msgid "Unpublished changes"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:62
msgid "Items marked with this icon have unpublished changes."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:78
msgid "Workflow settings"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:88
msgid "Forum settings"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:96
#, fuzzy
msgid "Static content"
msgstr "съдържание"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
#, fuzzy
msgid "Custom Pages"
msgstr "Тагове"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:104
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:108
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:112
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:122
msgid "Unsaved changes"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:117
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Опции за оторизиране"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:128
msgid "Tools"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
#, fuzzy
msgid "Editing page"
msgstr "Редактирай отговора"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
msgid "Static Pages"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
#, fuzzy
msgid "Creating page"
msgstr "текуща страница"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
#, fuzzy
msgid "New page"
msgstr "следваща страница"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
msgid "Published"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
msgid "Unpublished"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:23
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "редактирай"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:28
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:30
msgid "Publish"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
msgid "This are the posts that have been flagged by users."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:17
msgid "Site statistics"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:65
msgid "Recalculate scores and reputation"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
msgid "This is a heavy operation, are you sure?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
msgid "Recalculate"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prefix)s Your email settings are correct: %(app_name)s"
msgstr "%(prefix)s Добре дошли на %(app_name)s"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
msgid "If you see this content your E-Mail settings are correct."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
msgid ""
"Maintainance mode allows you to close your site for maintainance, "
"allowing only a predetermined set of ip addresses to access it "
"normally."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:12
msgid "Your site is currently running on maintenance mode."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
msgid "You can adjust the settings bellow"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:19
msgid "Adjust settings"
msgstr "Регулиране на настройките"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
#, fuzzy
msgid "Open site"
msgstr "Уеб сайт"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:22
msgid "Close for maintenance"
msgstr "Затвори за поддръжка"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:5
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:6
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Местоположение"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:7
msgid ""
"These tools allow you to search for undesired behaviours and cheating "
"patterns."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:13
msgid "Verify:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:16
msgid "highest ranking users"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:17
#, fuzzy
msgid "newer users"
msgstr "най-новите"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:18
#, fuzzy
msgid "older users"
msgstr "най-старите"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:19
msgid "users with these ids"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:23
msgid "(Comma separated list of user ids)"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:25
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419
msgid "Go"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:50
msgid "Possible cheaters"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:56
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:69
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"Your Email (must be valid, never shown to "
"others)"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:58
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:82
#, fuzzy
msgid "Validated"
msgstr "обновено"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:60
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:84
msgid "Not validated"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:63
#, fuzzy
msgid "Reputation:"
msgstr "karma"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:70
#, fuzzy
msgid "Reputation"
msgstr "karma"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:71
msgid "Affecting actions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:72
msgid "Cross ips"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:73
#, fuzzy
msgid "Cheating score"
msgstr "Смяна на паролата"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:76
#, fuzzy
msgid "Possible fake accounts"
msgstr "Изтрий профила"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:89
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:90
#, fuzzy
msgid "out of"
msgstr "Излез сега"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
msgid "rep"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
#, fuzzy
msgid "uses"
msgstr "потребители"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
#, fuzzy
msgid "Node manager"
msgstr "най-старите"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
msgid "Nodes bulk management"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:277
msgid "reset text filter"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:289
msgid "Body"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:294
msgid "Title and Body"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:324
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "сребро"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:324
msgid "Click to show/hide"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:326
msgid "By type"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:329
msgid "click to clear the type filter"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:329
msgid "all"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:332
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:343
msgid "click to remove from the filter"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:332
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:343
msgid "click to add to the filter"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:337
msgid "By state"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:340
msgid "click to clear the state filter"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:340
msgid "any"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:349
msgid "Match any selected"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
msgid "Match all selected"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:354
msgid "By author(s)"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:356
msgid "No users selected, use the box bellow to add users to the filter."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:366
msgid "Click on the cross next to a user name to remove it from the filter."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:370
#, fuzzy
msgid "By tag(s)"
msgstr "тагове"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:372
msgid "No tags selected, use the box bellow to add tags to the filter."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:382
msgid "Click on the cross next to a tag name to remove it from the filter."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:386
msgid "Pre defined"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:388
msgid "There are no saved filters. Click bellow to add."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:396
#, fuzzy
msgid "Filter name..."
msgstr "потребителско име"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:397
msgid "Click to save the current filter"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:400
msgid "Show"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:403
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:410
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Местоположение"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:413
msgid "Mark deleted"
msgstr "Отбележи като изтрит"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:414
msgid "Undelete"
msgstr "Премахни изтриването"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:415
msgid "Delete completely"
msgstr "Окончателно изтриване"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:416
msgid "Close (questions only)"
msgstr "Затвори (само въпроси)"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:442
msgid "Type"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:443
msgid "Summary"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:445
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "заглавие"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:447
msgid "Author"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:450
msgid "Added at"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:453
msgid "Score"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:456
msgid "Last activity by"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:459
msgid "Last activity at"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:461
#: forum_modules/exporter/exporter.py:337
#: forum_modules/exporter/importer.py:418
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "тагове"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:490
msgid "by"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:18
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:20
msgid "Reset Changes"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
msgid "Static pages"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
msgid "Allows you to create a set of static pages"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
msgid "Select page to edit"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Точки"
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:27
msgid ""
"Some simple graphics to help you get a notion of whats going on in your"
" site."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
msgid ""
"\n"
" An attempt has been made to send email to\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
msgid ""
"\n"
" Please, check your inbox and if you see the new test message your email STMP settings are correct.\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
msgid ""
"\n"
" If you do not see the new test message check your spam folder, and if you don't find it check your SMTP settings\n"
" again. It might be useful to take a look at the log file.\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/paginator/sort_tabs.html:9
msgid "Check to make the sort order sticky"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
#: forum/views/commands.py:66 forum/views/commands.py:69
#: forum/views/commands.py:112
msgid "vote"
msgstr "глас"
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:13
msgid "this question has an accepted answer"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
msgid "view"
msgstr "гледане"
#: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:6
msgid "Related tags"
msgstr "Tags"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
msgid "most recently updated questions"
msgstr "последно обновяваните въпроси"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
#: forum/views/readers.py:44
msgid "active"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
msgid "most recently asked questions"
msgstr "последно задавани въпроси"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
#: forum/views/readers.py:45 forum/views/readers.py:61
#: forum/views/readers.py:266 forum/views/users.py:40 forum/views/users.py:53
msgid "newest"
msgstr "последни"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
msgid "hottest questions"
msgstr "горещи въпроси"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
#: forum/views/readers.py:46
msgid "hottest"
msgstr "горещи"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
msgid "most voted questions"
msgstr "въпроси с най-много гласове"
#: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
#: forum/views/readers.py:47
msgid "most voted"
msgstr "с най-много гласове"
#: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:4
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "махни абонамента ми"
#: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:8
msgid "Last checked"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:5
msgid "Found by tags"
msgstr "Tagged questions"
#: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:9
msgid "Search results"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:11
msgid "Found by title"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:15
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Въпроси без отговор"
#: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:20
#: forum/views/readers.py:146
msgid "All Questions"
msgstr "Всички Въпроси"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:3
msgid "Markdown Basics"
msgstr "Markdown съвети"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6
msgid "*italic* or _italic_"
msgstr "*италик* или __италик__"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**дебел** или __дебел__"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
msgid "link"
msgstr "връзка"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
msgid "text"
msgstr "текст"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
msgid "image"
msgstr "снимка"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:21
msgid "numbered list:"
msgstr "подреден лист:"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:26
msgid ""
"to add a line break simply add two spaces to where you would like the "
"new line to be."
msgstr ""
"за да добавите минаване на нов ред просто добавете две разстояния на "
"мястото където искате да бъде прекъсването"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:29
msgid "basic HTML tags are also supported"
msgstr "основни HTML тагове също се поддържат"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:33
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "научете повече относно Markdown"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:4
msgid "Recent awards"
msgstr "Последни точки"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:15
msgid "all awards"
msgstr "всички точки"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:4
msgid "Recent tags"
msgstr "Последни тагове"
#: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:11
msgid "popular tags"
msgstr "популярни тагове"
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:6
msgid "Edit user profile"
msgstr "Редактирай потребителския профил"
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:45
msgid "image associated with your email address"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:45
#, fuzzy
msgid "gravatar"
msgstr "Какво е Gravatar?"
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:50
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:39
msgid "Registered user"
msgstr "Регистриран потребител"
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:57
msgid "Screen Name"
msgstr "Публично име"
#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:98
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:104
msgid "Update"
msgstr "Обнови"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:26
#: forum/skins/default/templates/users/signature.html:8
#: forum/views/users.py:39
msgid "reputation"
msgstr "репутация"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:28
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Преостановено"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:43
msgid "real name"
msgstr "Истинско име"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:48
msgid "member for"
msgstr "member since"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:53
msgid "last seen"
msgstr "последно видян"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:59
msgid "user's website"
msgstr "потребителски сайт"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:65
msgid "location"
msgstr "местоположение"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:73
msgid "age"
msgstr "възраст"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:74
msgid "age unit"
msgstr "years old"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:84
msgid "not validated"
msgstr "не е проверено"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:95
msgid "todays unused votes"
msgstr "неизползвани гласове днес"
#: forum/skins/default/templates/users/info.html:96
msgid "votes left"
msgstr "останали гласове"
#: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:5
msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: forum/skins/default/templates/users/menu.html:4
msgid "User tools"
msgstr "Потребителски инструменти"
#: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:6
#: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:23
#, fuzzy
msgid "Users Online"
msgstr "Потребителски вход"
#: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:29
#: forum/skins/default/templates/users/users.html:29
#, python-format
msgid "users matching query %(suser)s:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:33
#: forum/skins/default/templates/users/users.html:33
msgid "Nothing found."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:10
msgid "Here you can set some personal preferences."
msgstr "Тук можете да направите някои лични настройки."
#: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:16
msgid "Navigation:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:21
msgid "Allways remember the sort order I apply to the lists I view"
msgstr "Запомняй подреждането на списъците, които гледам."
#: forum/skins/default/templates/users/signature.html:11
#: forum/skins/default/templates/users/signature.html:17
#: forum/skins/default/templates/users/signature.html:23
#: forum/templatetags/extra_tags.py:76 forum/views/meta.py:89
msgid "badges"
msgstr "точки"
#: forum/skins/default/templates/users/signature.html:31
#: forum/templatetags/extra_tags.py:49
msgid "(suspended)"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(counter)s Question\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Questions\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"%(q_num)s
question without an accepted answer
"
msgstr[1] ""
"\n"
"%(q_num)s
questions without an accepted answer
"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:35
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(counter)s Answer\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Answers\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"(one comment)"
msgstr[1] ""
"\n"
"(one comment)"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49
#, python-format
msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
msgstr "отоговора е гласуван %(vote_count)s пъти"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49
msgid "this answer has been selected as correct"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:67
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(cnt)s Vote\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(cnt)s Votes\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"%(cnt)s Глас"
msgstr[1] ""
"\n"
"%(cnt)s Гласа"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:78
msgid "thumb up"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:79
msgid "user has voted up this many times"
msgstr "потребителя е гласувал положително толкова пъти"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:83
msgid "thumb down"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:84
msgid "user voted down this many times"
msgstr "потребителя е гласувал отрицателно толкова пъти"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(counter)s Tag\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Tags\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"(one comment)"
msgstr[1] ""
"\n"
"(one comment)"
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:107
#, python-format
msgid ""
"see other questions with %(view_user)s's contributions tagged "
"'%(tag_name)s' "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:122
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(counter)s Badge\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Badges\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:6
msgid "Manage your current subscriptions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:9
msgid "don't show auto-subscribe"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:11
#, fuzzy
msgid "show auto-subscribe"
msgstr "махни абонамента ми"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:5
msgid "Notifications and subscription settings"
msgstr "Настройки на известията и абонаментите"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:7
msgid ""
"\n"
" Here you can decide which types of notifications you wish to receive, and their frequency.
\n"
" "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:17
msgid "Notify me when:"
msgstr "Известявай ме когато:"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:21
msgid "A new member joins"
msgstr "Се присъединява нов потребител"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:25
msgid "A new question is posted"
msgstr "Се публикува нов въпрос"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:29
msgid "A new question matching my interesting tags is posted"
msgstr "Се публикува нов въпрос съдържащ таг на моите интереси"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:33
msgid "There's an update on one of my subscriptions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:41
msgid "Auto subscribe me to:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:46
msgid "Questions I view"
msgstr "Въпроси които гледам"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:49
msgid "All questions matching my interesting tags"
msgstr "Всички въпроси отговарящи на моите тагове"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:52
msgid "All questions"
msgstr "Всички въпроси"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:60
msgid "On my subscriptions, notify me when:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:65
msgid "An answer is posted"
msgstr "Публикуван е отговор"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:68
msgid "A comment on one of my posts is posted"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:73
msgid "A comment is posted"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:76
msgid "An answer is accepted"
msgstr "Приет е отговор"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:84
msgid "Daily Digest:"
msgstr "Дневен бюлетин:"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:89
msgid "Send me the daily digest with information about the site activity"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:94
msgid "Notify When I'm Discussed:"
msgstr "Извести ме когато ме обсъждат"
#: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:99
msgid ""
"Notify me when someone replies to one of my comments on any post using "
"the @username
notation"
msgstr ""
"Уведоми ме, когато някой отговори на един от моите коментари по всеки "
"пост използвайки @Потребителско име
нотацията"
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:4
msgid "Suspend user"
msgstr "Задръж потребителя"
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:8
#, fuzzy
msgid "Indefinetly"
msgstr "Indefinetly"
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:9
msgid "For X days"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
msgid "Suspend for"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
msgid "days"
msgstr "дена"
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:20
msgid "Public message"
msgstr "Публично съобщение"
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:26
msgid "This message will be visible through the user activity log."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:31
msgid "Private message"
msgstr "Лично съобщение"
#: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:37
msgid "If set, only the suspended user will see this message."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users/users.html:6
#: forum/skins/default/templates/users/users.html:23
#: forum_modules/exporter/exporter.py:345
#: forum_modules/exporter/importer.py:342
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: forum/skins/default/templates/users/votes.html:15
#: forum/views/commands.py:72
msgid "upvote"
msgstr "положителен вот"
#: forum/skins/default/templates/users/votes.html:17
#: forum/views/commands.py:72
msgid "downvote"
msgstr "отрицателен вот"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:77
msgid "reputation points"
msgstr "karma"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:103
msgid "%b %d at %H:%M"
msgstr ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:105
msgid "%b %d '%y at %H:%M"
msgstr ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:107
msgid "2 days ago"
msgstr "преди 2 дена"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:109
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:111
msgid "hour ago"
msgstr "час назад"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:111
msgid "hours ago"
msgstr "часа назад"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:111
#, python-format
msgid "%(hr)d "
msgid_plural "%(hr)d "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:113
msgid "min ago"
msgstr "минута назад"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:113
msgid "mins ago"
msgstr "минути назад"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:113
#, python-format
msgid "%(min)d "
msgid_plural "%(min)d "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:115
msgid "sec ago"
msgstr "секунда"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:115
msgid "secs ago"
msgstr "секунди"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:115
#, python-format
msgid "%(sec)d "
msgid_plural "%(sec)d "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:90
msgid "permanent link"
msgstr "link"
#: forum/templatetags/node_tags.py:91
msgid "answer permanent link"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:95
msgid "award points"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:96
#, python-format
msgid "award points to %s"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:106
msgid "retag"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:112
msgid "reopen"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:114
msgid "close"
msgstr "затвори"
#: forum/templatetags/node_tags.py:117
msgid "report"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:123
msgid ""
"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, "
"etc.)"
msgstr ""
#: forum/templatetags/node_tags.py:127
msgid "undelete"
msgstr "премахни изтриването"
#: forum/templatetags/node_tags.py:134
msgid "see revisions"
msgstr "виж версиите"
#: forum/templatetags/node_tags.py:141
msgid "mark as community wiki"
msgstr "отбележи като уики"
#: forum/templatetags/node_tags.py:145
#, fuzzy
msgid "cancel community wiki"
msgstr "уики общност"
#: forum/templatetags/node_tags.py:149
#, fuzzy
msgid "convert to comment"
msgstr "post a comment"
#: forum/templatetags/node_tags.py:153
msgid "convert to question"
msgstr "превърни във въпрос"
#: forum/templatetags/node_tags.py:221
msgid "posted"
msgstr "добавено"
#: forum/views/admin.py:117
#, fuzzy
msgid "Questions Graph"
msgstr "Въпроси"
#: forum/views/admin.py:121
msgid "Users Graph"
msgstr "Потребителски График"
#: forum/views/admin.py:160
#, python-format
msgid "'%s' settings saved succesfully"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:267
msgid "Bootstrap mode enabled"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:281
msgid "All values reverted to defaults"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:297
msgid "All values recalculated"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:312
msgid "Maintenance mode enabled"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:314
msgid "Settings adjusted"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:321
msgid "Your site is now running normally"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:325
msgid "Currently down for maintenance. We'll be back soon"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:385
msgid "createuser"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:385
#, fuzzy
msgid "Create new user"
msgstr "Парола (напишете отново)"
#: forum/views/admin.py:400
#, python-format
msgid "New user created sucessfully. %s."
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:401
#, fuzzy, python-format
msgid "See %s profile"
msgstr "завършен потребителски профил"
#: forum/views/admin.py:414
msgid "added_at"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:415
msgid "added_at_asc"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:416
msgid "author"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:417
msgid "author_asc"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:418
msgid "score"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:419
msgid "score_asc"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:420
msgid "act_at"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:421
msgid "act_at_asc"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:422
msgid "act_by"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:423
msgid "act_by_asc"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:426
msgid "nodeman"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:426
msgid "Bulk management"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:432
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "сребро"
#: forum/views/admin.py:445
msgid "No action performed"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:452
msgid "All selected nodes marked as deleted"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:459
msgid "All selected nodes undeleted"
msgstr ""
#: forum/views/admin.py:464
msgid "bulk close"
msgstr "едновременно затваряне"
#: forum/views/admin.py:466
msgid "Selected questions were closed"
msgstr "Избраните въпроси са затворени"
#: forum/views/admin.py:478
msgid "All selected nodes deleted"
msgstr "Всички избрани елементи са изтрити"
#: forum/views/auth.py:119 forum/views/auth.py:131
msgid ""
"Sorry, these login credentials belong to anoother user. Plese terminate"
" your current session and try again."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:122
msgid "You are already logged in with that user."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:128
msgid "These login credentials are already associated with your account."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:137
msgid "The new credentials are now associated with your account"
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:177
msgid ""
"Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try "
"again. Note that you need to have cookies enabled for the "
"authentication to work."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:189 forum_modules/localauth/views.py:29
msgid "A welcome email has been sent to your email address. "
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:194
msgid ""
"Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try "
"again."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:248
msgid "An email has been sent with your temporary login key"
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:269
msgid ""
"You are logged in with a temporary access key, please take the time to "
"fix your issue with authentication."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:289
msgid "A message with an email validation link was just sent to your address."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:300
msgid "Thank you, your email is now validated."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:325
#, fuzzy
msgid "New password set"
msgstr "Recover password"
#: forum/views/auth.py:329
msgid "Your password was changed"
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:365
#, python-format
msgid "You removed the association with %s"
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:377
#, python-format
msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
msgstr "Добре дошли обратно %s, сега сте влезнали"
#: forum/views/auth.py:391
#, python-format
msgid "You have a %s pending submission."
msgstr ""
#: forum/views/auth.py:392
#, fuzzy
msgid "save it"
msgstr "Запази промените"
#: forum/views/auth.py:393 forum/views/writers.py:279
msgid "review"
msgstr "преглед"
#: forum/views/auth.py:394 forum/views/writers.py:276
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Откажи"
#: forum/views/auth.py:402
msgid "Sorry, but this account is suspended"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:23
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.
Please check the faq"
msgstr ""
"За съжаление нямате достатъчно репутация за да извършите следното "
"действие: %(action)s.
Моля, проверете ЧЗВ"
#: forum/views/commands.py:31
#, python-format
msgid ""
"Sorry but you cannot %(action)s your own post.
Please check the faq"
msgstr ""
"За съжаление не можете да %(action)s собствената си публикация.
Моля, прочетете ЧЗВ"
#: forum/views/commands.py:39
#, python-format
msgid ""
"Sorry but anonymous users cannot %(action)s.
Please login or "
"create an account here."
msgstr ""
"Анонимните потребители не могат да %(action)s.
Влезте или си "
"създайте профил тук."
#: forum/views/commands.py:47
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but you don't have enough %(action)s left for today..
The "
"limit is %(limit)s per day..
Please check the faq"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:55
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but you cannot %(action)s twice the same post.
Please check"
" the faq"
msgstr ""
"За съжаление не можете да %(action)s два пъти една и съща "
"публикация.
Моля, прочетете ЧЗВ"
#: forum/views/commands.py:87
#, python-format
msgid ""
"Sorry but you cannot cancel a vote after %(ndays)d %(tdays)s from the "
"original vote"
msgstr ""
"За съжаление не можете да отмените вот след %(ndays)d %(tdays)s от "
"първоначалното гласуване"
#: forum/views/commands.py:89
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни"
#: forum/views/commands.py:111
#, python-format
msgid "You have %(nvotes)s %(tvotes)s left today."
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:125 forum/views/commands.py:131
msgid "flag posts"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:128
msgid "flag"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:136
msgid "flags"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:141
#, python-format
msgid "You already flagged this post with the following reason: %(reason)s"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:146 forum/views/commands.py:375
#, fuzzy
msgid "Reason is empty"
msgstr "История на ревизиите"
#: forum/views/commands.py:150
msgid ""
"Thank you for your report. A moderator will review your submission "
"shortly."
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:158 forum/views/commands.py:164
#, fuzzy
msgid "like comments"
msgstr "post a comment"
#: forum/views/commands.py:161
msgid "like"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:188 forum/views/commands.py:191
msgid "delete comments"
msgstr "изтрий коментарите"
#: forum/views/commands.py:207
msgid "mark a question as favorite"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:233 forum/views/commands.py:513
#: forum/views/commands.py:524
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:238
msgid "Comment is empty"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:241
#, python-format
msgid "At least %d characters required on comment body."
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:244
#, python-format
msgid "No more than %d characters on comment body."
msgstr "Не може да има повече от %d символа в тялото на коментара."
#: forum/views/commands.py:250
#, fuzzy
msgid "edit comments"
msgstr "post a comment"
#: forum/views/commands.py:284 forum/views/commands.py:298
msgid "accept answers"
msgstr "приеми отговори"
#: forum/views/commands.py:304
msgid "Sorry but you cannot accept the answer"
msgstr "За съжаление не можете да приемете отговора"
#: forum/views/commands.py:313
#, fuzzy
msgid "This question already has an accepted answer."
msgid_plural ""
"Sorry but this question has reached the limit of accepted "
"answers."
msgstr[0] "въпроса е отговорен, приет е верен отговор"
msgstr[1] "въпроса е отговорен, приет е верен отговор"
#: forum/views/commands.py:320
msgid ""
"The author of this answer already has an accepted answer in this "
"question."
msgid_plural ""
"Sorry but the author of this answer has reached the limit of "
"accepted answers per question."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/views/commands.py:335 forum/views/commands.py:338
msgid "delete posts"
msgstr "изтрий публикациите"
#: forum/views/commands.py:361 forum/views/commands.py:370
msgid "close questions"
msgstr "затвори въпросите"
#: forum/views/commands.py:365
msgid "reopen questions"
msgstr "Отвори отново въпроса"
#: forum/views/commands.py:387 forum/views/commands.py:399
#, fuzzy
msgid "mark posts as community wiki"
msgstr "уики общност"
#: forum/views/commands.py:391
#, fuzzy
msgid "cancel a community wiki post"
msgstr "уики общност"
#: forum/views/commands.py:412
#, python-format
msgid "Answer by %(uname)s: %(snippet)s..."
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:414
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Въпроси"
#: forum/views/commands.py:421 forum/views/commands.py:424
msgid "convert answers to comments"
msgstr "превърни отговори в коментари"
#: forum/views/commands.py:429 forum/views/commands.py:432
msgid "That is an invalid post to put the comment under"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:450 forum/views/commands.py:453
msgid "convert comments to answers"
msgstr "превърни коментари в отговори"
#: forum/views/commands.py:468
msgid "You do not have the correct credentials to preform this action."
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:562 forum/views/commands.py:566
#: forum/views/commands.py:575
#, fuzzy
msgid "award"
msgstr "Награди"
#: forum/views/commands.py:585
#, python-format
msgid "You have awarded %(user)s with %(points)d points"
msgstr ""
#: forum/views/decorators.py:73
msgid ""
"We're sorry, but an unknown error ocurred.
Please try again in a "
"while."
msgstr ""
#: forum/views/meta.py:70
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr ""
#: forum/views/meta.py:78
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
msgstr ""
#: forum/views/readers.py:44
msgid "Most recently updated questions"
msgstr " Най-много въпроси"
#: forum/views/readers.py:45
#, fuzzy
msgid "most recently asked questions"
msgstr "вижте често задаваните въпроси"
#: forum/views/readers.py:46
msgid "most active questions in the last 24 hours"
msgstr " най-активните въпроси за последните 24 часа"
#: forum/views/readers.py:47
#, fuzzy
msgid "mostvoted"
msgstr "отхвърлен"
#: forum/views/readers.py:47
msgid "most voted questions"
msgstr "въпроси с най-много гласове"
#: forum/views/readers.py:60 forum/views/readers.py:264
#: forum/views/users.py:41 forum/views/users.py:52
msgid "oldest"
msgstr "най-старите"
#: forum/views/readers.py:60 forum/views/users.py:52
msgid "oldest answers"
msgstr "най-стари отговори"
#: forum/views/readers.py:60 forum/views/users.py:52
msgid "oldest answers will be shown first"
msgstr "първо ще бъдат показани най-старите отговори"
#: forum/views/readers.py:61 forum/views/users.py:53
msgid "newest answers"
msgstr "последни отговори"
#: forum/views/readers.py:61 forum/views/users.py:53
msgid "newest answers will be shown first"
msgstr "най-новите отговори ще бъдат показани първи"
#: forum/views/readers.py:62 forum/views/users.py:54
msgid "popular answers"
msgstr "популярни отговори"
#: forum/views/readers.py:62 forum/views/users.py:54
msgid "most voted answers will be shown first"
msgstr "отговорите с най-много гласове ще бъдат показани първи"
#: forum/views/readers.py:68 forum/views/users.py:42
msgid "name"
msgstr "име"
#: forum/views/readers.py:68
msgid "by name"
msgstr "по име"
#: forum/views/readers.py:68
msgid "sorted alphabetically"
msgstr "сортирай по азбучен ред"
#: forum/views/readers.py:69 forum/views/readers.py:70
msgid "used"
msgstr "използван"
#: forum/views/readers.py:69
msgid "by popularity"
msgstr "по популярност"
#: forum/views/readers.py:69
msgid "sorted by frequency of tag use"
msgstr ""
#: forum/views/readers.py:77
msgid " - "
msgstr ""
#: forum/views/readers.py:77
msgid "latest questions"
msgstr "последни въпроси"
#: forum/views/readers.py:90
msgid "unanswered"
msgstr "неотговорени"
#: forum/views/readers.py:94
msgid "open questions without an accepted answer"
msgstr "отворени въпроса без приет отговор"
#: forum/views/readers.py:96
msgid "Unanswered Questions"
msgstr "Неотговорени Въпроси"
#: forum/views/readers.py:111
#, python-format
msgid "questions tagged %(tag)s"
msgstr "въпроси с таг %(tag)s"
#: forum/views/readers.py:113
#, python-format
msgid "Questions Tagged With %(tag)s"
msgstr "Въпроси с таг '%(tag)s'"
#: forum/views/readers.py:122
#, python-format
msgid "Questions asked by %s"
msgstr "Въпроси зададени от %s"
#: forum/views/readers.py:125
#, python-format
msgid "Questions answered by %s"
msgstr "Въпроси отговорени от %s"
#: forum/views/readers.py:132
#, python-format
msgid "Questions you subscribed %s"
msgstr "Въпроси към които сте абониран %s"
#: forum/views/readers.py:134
#, python-format
msgid "Questions subscribed by %s"
msgstr "Въпроси абонирани от %s"
#: forum/views/readers.py:157
msgid "Questions"
msgstr "Въпроси"
#: forum/views/readers.py:211 forum/views/readers.py:212
msgid "ranking"
msgstr ""
#: forum/views/readers.py:211
msgid "relevance"
msgstr ""
#: forum/views/readers.py:211
msgid "most relevant questions"
msgstr "най-подходящите въпроси"
#: forum/views/readers.py:217 forum/views/readers.py:219
#, python-format
msgid "questions matching '%(keywords)s'"
msgstr "въпроси съвпадащи с '%(keywords)s'"
#: forum/views/readers.py:365
#, python-format
msgid "Revision n. %(rev_number)d"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:39
msgid "sorted by reputation"
msgstr "подредба по репутация"
#: forum/views/users.py:40
msgid "recent"
msgstr "последно"
#: forum/views/users.py:40
msgid "newest members"
msgstr "последни потребители"
#: forum/views/users.py:41
msgid "last"
msgstr "последно"
#: forum/views/users.py:41
#, fuzzy
msgid "oldest members"
msgstr "най-старите"
#: forum/views/users.py:42
msgid "by username"
msgstr "по потребителско име"
#: forum/views/users.py:42
msgid "sorted by username"
msgstr "подредено по потребителско име"
#: forum/views/users.py:73
msgid "Online Users"
msgstr "Онлайн Потребители"
#: forum/views/users.py:167
msgid "Profile updated."
msgstr "Обновен профил."
#: forum/views/users.py:181
msgid "Only superusers are allowed to alter other users permissions."
msgstr ""
#: forum/views/users.py:184
msgid "Only the site owner can remove the super user status from other user."
msgstr ""
#: forum/views/users.py:206
msgid "Only superusers are allowed to award reputation points"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:211
msgid "Invalid number of points to award."
msgstr ""
#: forum/views/users.py:229
msgid "Only superusers can suspend other users"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:250
msgid "Invalid numeric argument for the number of days."
msgstr ""
#: forum/views/users.py:300
msgid "overview"
msgstr "преглед"
#: forum/views/users.py:300
msgid "user overview"
msgstr "потребителски преглед"
#: forum/views/users.py:332
msgid "recent activity"
msgstr "последна активност"
#: forum/views/users.py:332
msgid "recent user activity"
msgstr "последна потребителска дейност"
#: forum/views/users.py:341
msgid "reputation history"
msgstr "история на репутацията"
#: forum/views/users.py:341
msgid "graph of user karma"
msgstr "график на потребителската репутация"
#: forum/views/users.py:356
msgid "user vote record"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:363
msgid "favorites"
msgstr "любими"
#: forum/views/users.py:363
msgid "questions that user selected as his/her favorite"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:369
msgid "subscription"
msgstr "абонамент"
#: forum/views/users.py:369
msgid "subscriptions"
msgstr "абонаменти"
#: forum/views/users.py:383
msgid "New subscription settings are now saved"
msgstr "Новите настройки на известията са вече запазени"
#: forum/views/users.py:427
msgid "preferences"
msgstr "настройки"
#: forum/views/users.py:434
msgid "New preferences saved"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:61
msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
msgstr "за да качвате снимки Ви трябват поне 60 точки"
#: forum/views/writers.py:63
msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:65
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %sM"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:67
#, python-format
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
" %s"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:98
#, python-format
msgid "Your question is pending until you %s."
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:99 forum/views/writers.py:261
#, fuzzy
msgid "validate your email"
msgstr "How to validate email and why?"
#: forum/views/writers.py:122
#, fuzzy
msgid "Converted to question"
msgstr "списък на всички въпроси"
#: forum/views/writers.py:260
#, python-format
msgid "Your answer is pending until you %s."
msgstr ""
#: forum_modules/akismet/settings.py:7
msgid "WordPress API key"
msgstr ""
#: forum_modules/akismet/settings.py:8
msgid ""
"Your WordPress API key. You can get one at http://wordpress.com/"
msgstr ""
#: forum_modules/akismet/settings.py:12
#, fuzzy
msgid "Minimum reputation to not have your posts checked"
msgstr "user karma"
#: forum_modules/akismet/settings.py:13
msgid ""
"The minimum reputation a user must have so that when they post a "
"question, answer or comment it is not checked for spam."
msgstr ""
#: forum_modules/akismet/startup.py:52
#, python-format
msgid "Sorry, but akismet thinks your %s is spam."
msgstr "Съжаляваме, но Akismet смята, че Вашия %s е спам."
#: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:3
msgid "Akismet message"
msgstr ""
#: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:7
#, python-format
msgid "Akismet believes your %(action_name)s is spam."
msgstr ""
#: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"We're sorry, but Akismet believes your %(action_name)s is spam.
\n"
"If you believe this is an error, please contact the forum administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Съжаляваме, но Akismet смята, че %(action_name)s е спам.
\n"
"Ако смятате, че това е грешка, свържете се с администратор.\n"
#: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:29
msgid "Submit"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/badges.py:16
#, python-format
msgid "Asked a question with %s views"
msgstr "Зададе въпрос с поне %s преглеждания"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:24
msgid "Popular Question"
msgstr "Популярен Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:30
msgid "Notable Question"
msgstr "Известен Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:35
msgid "Famous Question"
msgstr "Популярен Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:54
#, python-format
msgid "Question voted up %s times"
msgstr "Въпрос удобрен %s пъти"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:58
msgid "Nice Question"
msgstr "Хубав Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:63
msgid "Good Question"
msgstr "Добър Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:68
msgid "Great Question"
msgstr "Страхотен Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:77
#, python-format
msgid "Answer voted up %s times"
msgstr "Отговор одобрен %s пъти"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:81
msgid "Nice Answer"
msgstr "Хубав Отговор"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:86
msgid "Good Answer"
msgstr "Добър Отговор"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:91
msgid "Great Answer"
msgstr "Страхотен Отговор"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:100
#, python-format
msgid "Question favorited by %s users"
msgstr "Въпрос добавен в любими от %s потребителя"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:108
msgid "Favorite Question"
msgstr "Любим Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:113
msgid "Stellar Question"
msgstr "Звезден Въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:119
msgid "Disciplined"
msgstr "Дисциплиниран"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:120
#, python-format
msgid "Deleted own post with score of %s or higher"
msgstr "Изтри собствена публикация с рейтинг %s или повече"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:128
msgid "Peer Pressure"
msgstr "Натиск"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:129
#, python-format
msgid "Deleted own post with score of %s or lower"
msgstr "Изтри собствена публикация с рейтинг %s или по-малко"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:139
msgid "Critic"
msgstr "Критичен"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:140
msgid "First down vote"
msgstr "Първи отрицателен вот"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:150
msgid "Supporter"
msgstr "Подкрепящ"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:151
msgid "First up vote"
msgstr "Първи положителен вот"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:168
msgid "Citizen Patrol"
msgstr "Граждански Патрул"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:169
msgid "First flagged post"
msgstr "Първа маркирана публикация"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:173
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:174
msgid "First retag"
msgstr "Първи ретаг"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:178
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:179
msgid "First edit"
msgstr "Първа редакция"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:183
msgid "Scholar"
msgstr "Учен"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:184
msgid "First accepted answer on your own question"
msgstr "Първи приет отговор на Вашия собствен въпрос"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:188
msgid "Cleanup"
msgstr "Почистване"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:189
msgid "First rollback"
msgstr "Първо почистване"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:195
msgid "Autobiographer"
msgstr "Автобиографист"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:196
msgid "Completed all user profile fields"
msgstr "Попълнил е всички полета на потребителския профил"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:209
msgid "Civic Duty"
msgstr "Граждански Дълг"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:210
#, python-format
msgid "Voted %s times"
msgstr "Гласувал %s пъти"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:220
msgid "Pundit"
msgstr "Учена глава"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:221
#, python-format
msgid "Left %s comments"
msgstr "Остават %s коментара"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:231
msgid "Self Learner"
msgstr "Самоучка"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:232
#, python-format
msgid "Answered your own question with at least %s up votes"
msgstr "Отговорил на собствения си въпрос с поне %s положителни гласа"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:244
msgid "Strunk & White"
msgstr "Бял & Пухкав"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:245
#, python-format
msgid "Edited %s entries"
msgstr "Редактира %s елемента"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:255
msgid "Student"
msgstr "Студент"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:256
msgid "Asked first question with at least one up vote"
msgstr "Зададе първия си въпрос с поне един положителен вот"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:267
msgid "Teacher"
msgstr "Учител"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:268
msgid "Answered first question with at least one up vote"
msgstr "Отговори първи на въпрос с поне едно удобрение."
#: forum_modules/default_badges/badges.py:280
msgid "Enlightened"
msgstr "Просветен"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:281
#, python-format
msgid "First answer was accepted with at least %s up votes"
msgstr "Първия отговор е бил приет с поне %s гласа"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:292
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:293
#, python-format
msgid "Accepted answer and voted up %s times"
msgstr "Приет отговор и удобрен поне %s пъти"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:304
msgid "Necromancer"
msgstr "Магьосник"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:305
#, python-format
msgid ""
"Answered a question more than %(dif_days)s days later with at least "
"%(up_votes)s votes"
msgstr ""
"Отговори на въпрос на поне %(dif_days)s с не по-малко от %(up_votes)s "
"гласа"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:317
msgid "Taxonomist"
msgstr "Таксономист"
#: forum_modules/default_badges/badges.py:318
#, python-format
msgid "Created a tag used by %s questions"
msgstr "Създаде таг използван от %s въпроса"
#: forum_modules/default_badges/settings.py:6
msgid "Popular Question views"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:7
msgid ""
"\n"
"Number of question views required to award a Popular Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:12
msgid "Notable Question views"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:13
msgid ""
"\n"
"Number of question views required to award a Notable Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:18
msgid "Famous Question views"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:19
msgid ""
"\n"
"Number of question views required to award a Famous Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:24
msgid "Nice Answer up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:25
msgid ""
"\n"
"Number of up votes required to award a Nice Answer badge to the answer author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:30
#, fuzzy
msgid "Nice Question up votes"
msgstr "Tags"
#: forum_modules/default_badges/settings.py:31
msgid ""
"\n"
"Number of up votes required to award a Nice Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:36
msgid "Good Answer up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:37
msgid ""
"\n"
"Number of up votes required to award a Good Answer badge to the answer author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:42
#, fuzzy
msgid "Good Question up votes"
msgstr "Tags"
#: forum_modules/default_badges/settings.py:43
msgid ""
"\n"
"Number of up votes required to award a Good Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:48
msgid "Great Answer up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:49
msgid ""
"\n"
"Number of up votes required to award a Great Answer badge to the answer author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:54
#, fuzzy
msgid "Great Question up votes"
msgstr "Tags"
#: forum_modules/default_badges/settings.py:55
msgid ""
"\n"
"Number of up votes required to award a Great Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:60
msgid "Favorite Question favorite count"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:61
msgid ""
"\n"
"How many times a question needs to be favorited by other users to award a Favorite Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:66
msgid "Stellar Question favorite count"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:67
msgid ""
"\n"
"How many times a question needs to be favorited by other users to award a Stellar Question badge to the question author\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:72
msgid "Disciplined minimum score"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:73
msgid ""
"\n"
"Minimum score a question needs to have to award the Disciplined badge to an author of a question who deletes it.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:78
msgid "Peer Pressure maximum score"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:79
msgid ""
"\n"
"Maximum score a question needs to have to award the Peer Pressure badge to an author of a question who deletes it.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:84
msgid "Civic Duty votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:85
msgid ""
"\n"
"Number of votes an user needs to cast to be awarded the Civic Duty badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:90
msgid "Pundit number of comments"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:91
msgid ""
"\n"
"Number of comments an user needs to post to be awarded the Pundit badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:96
msgid "Self Learner up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:97
msgid ""
"\n"
"Number of up votes an answer from the question author needs to have for the author to be awarded the Self Learner badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:102
msgid "Strunk and White updates"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:103
msgid ""
"\n"
"Number of question or answer updates an user needs to make to be awarded the Strunk & White badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:108
msgid "Enlightened up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:109
msgid ""
"\n"
"Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be awarded the Enlightened badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:114
msgid "Guru up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:115
msgid ""
"\n"
"Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be awarded the Guru badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:120
msgid "Necromancer up votes"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:121
msgid ""
"\n"
"Number of up votes an answer needs to have for the author to be awarded the Necromancer badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:126
msgid "Necromancer difference in days"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:127
msgid ""
"\n"
"Difference in days betwen the posted date of a question and an answer for the answer author to be awarded the Necromancer badge.\n"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:132
msgid "Taxonomist usage count"
msgstr ""
#: forum_modules/default_badges/settings.py:133
msgid ""
"\n"
"How many usages a tag needs to have for the tag creator to be awarded the Taxonomist badge. \n"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:160
msgid "Compressing xml files"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:167
msgid "Importing uploaded files"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:172
msgid "Importing skins folder"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:176
msgid "Writing inf file."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:203
msgid "Saving backup file"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:235
#: forum_modules/exporter/importer.py:233
msgid "Queued"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:238
#: forum_modules/exporter/importer.py:236
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "интересно"
#: forum_modules/exporter/exporter.py:259
#, python-format
msgid "Exporting %s"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:260
msgid "Exporting"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:264
msgid "Writing temp file"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:265
#, python-format
msgid "Writing %s temp file"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:270
#: forum_modules/exporter/exporter.py:288
#: forum_modules/exporter/importer.py:268
msgid "Done"
msgstr "Направено"
#: forum_modules/exporter/exporter.py:282
msgid "Compressing files"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/exporter.py:402
#: forum_modules/exporter/importer.py:438
msgid "Nodes"
msgstr "Елементи"
#: forum_modules/exporter/exporter.py:452
#: forum_modules/exporter/importer.py:541
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: forum_modules/exporter/exporter.py:498
#: forum_modules/exporter/importer.py:630
msgid "Awards"
msgstr "Награди"
#: forum_modules/exporter/exporter.py:506
msgid "Settings"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:5
#, fuzzy
msgid "tar.gz"
msgstr "тагове"
#: forum_modules/exporter/forms.py:6
msgid "zip"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:11
msgid "File format"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:11
msgid "File format of the compressed backup"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:12
msgid "Anonymized data"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:12
msgid "Don't export user data and make all content anonymous"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:13
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:13
msgid "Include uploaded files in the backup"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:14
msgid "Skins folder"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/forms.py:14
msgid "Include skins folder in the backup"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/importer.py:262
#, python-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/importer.py:263
msgid "Importing"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/settings.py:7
msgid "Exporter settings"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/settings.py:7
msgid "Data export settings"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/settings.py:10
msgid "Backups storage"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/settings.py:11
msgid "A folder to keep your backups organized."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:10
msgid "exporter/"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/urls.py:8
msgid "state/"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/urls.py:9
msgid "running/"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/urls.py:10
#, fuzzy
msgid "download/"
msgstr "отхвърлен"
#: forum_modules/exporter/views.py:20 forum_modules/exporter/views.py:68
msgid "exporter"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/views.py:20
msgid "XML data export"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:6
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
msgid "XML data exporter"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:9
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
msgid "Export database to XML format"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:14
msgid "Available backups"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:25
msgid "Start new backup"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:31
msgid "Start"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/importer.html:6
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
msgid "XML data importer"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/importer.html:9
msgid "Import data from dump file"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
msgid "Restore data from a previouus export"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:60
msgid "Skiped"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:96
msgid "Your backup is ready to be downloaded."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:100
msgid "All data sucessfully imported."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:105
msgid "An error has occurred during de export proccess"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:107
msgid "An error has occurred during de import proccess"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:110
msgid "Please check the log file for a full stack trace."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:135
msgid "Please wait while we prepare your backup file to download."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:137
msgid "Please wait while we import your data."
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:139
msgid ""
"\n"
" Started \n"
" "
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:143
msgid "Download file"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:148
msgid "Total progress"
msgstr ""
#: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
msgid " of "
msgstr ""
#: forum_modules/facebookauth/authentication.py:31
msgid "Sorry, your Facebook session has expired, please try again"
msgstr "Съжаляваме, но Facebook сесията е изтекла."
#: forum_modules/facebookauth/authentication.py:33
msgid ""
"The authentication with Facebook connect failed due to an invalid "
"signature"
msgstr ""
#: forum_modules/facebookauth/authentication.py:35
msgid ""
"The authentication with Facebook connect failed, cannot find "
"authentication tokens"
msgstr ""
"Оторизацията през Facebook не беше успешна, не може да намери "
"ключовете."
#: forum_modules/localauth/forms.py:75
msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/forms.py:79
msgid "Login failed."
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/forms.py:83
msgid "This user is not a valid user"
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/forms.py:86
msgid "Please enter username and password"
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/forms.py:88
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/forms.py:90
msgid "Please enter user name"
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/urls.py:7
msgid "local/"
msgstr ""
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
msgid "Enter your local user name and password"
msgstr "Въведете потребителско име и парола"
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
msgid "or select your external provider above"
msgstr "или изберете външен доставчик"
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:8
msgid "Login name"
msgstr "Име за вход"
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:16
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
msgid "Create account"
msgstr "Създаване на нов акаунт"
#: forum_modules/oauthauth/consumer.py:33
msgid "Error, the oauth token is not on the server"
msgstr "Грешка, Auth Token не е на сървъра"
#: forum_modules/oauthauth/consumer.py:38
msgid "Something went wrong! Auth tokens do not match"
msgstr "Нещо се обърка! Auth символите не съвпадат"
#: forum_modules/openidauth/consumer.py:58
msgid "Sorry, but your input is not a valid OpenId"
msgstr "За съжаление вашия вход не е валиден OpenID"
#: forum_modules/openidauth/consumer.py:147
msgid "The OpenId authentication request was canceled"
msgstr "Удостоверяването с OpenID беше отменено"
#: forum_modules/openidauth/consumer.py:149
msgid "The OpenId authentication failed: "
msgstr "Удостоверяването с OpenID се провали:"
#: forum_modules/openidauth/consumer.py:151
msgid "Setup needed"
msgstr ""
#: forum_modules/openidauth/consumer.py:153
msgid "The OpenId authentication failed with an unknown status: "
msgstr ""
#: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:7
msgid "Enter your OpenId Url"
msgstr ""
#: forum_modules/project_badges/badges.py:9
msgid "Bug Buster"
msgstr ""
#: forum_modules/project_badges/badges.py:10
#, python-format
msgid "Got %s upvotes in a question tagged with \"bug\""
msgstr ""
#: forum_modules/recaptcha/formfield.py:20
msgid "Invalid captcha"
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/importer.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "user-%(id)s"
msgstr "потребители"
#: forum_modules/sximporter/importer.py:169
#, python-format
msgid "user-%(id)s (google)"
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/importer.py:173
#, python-format
msgid "user-%(id)s (yahoo)"
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/urls.py:8
msgid "sximporter/"
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/templates/page.html:7
msgid "SX Importer"
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/templates/page.html:10
msgid "Welcome to Stack Exchange dump importer."
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/templates/page.html:16
msgid "Your user id in stack exchange"
msgstr ""
#: forum_modules/sximporter/templates/page.html:20
msgid "Merge users with same user name and email"
msgstr ""
#: locale/phrases.py:1
msgid "Test Phrase 1"
msgstr ""
#: locale/phrases.py:2
msgid "Test Phrase 2"
msgstr ""
#: locale/phrases.py:3
msgid "Test Phrase 3"
msgstr ""
#: locale/phrases.py:4
msgid "Test Phrase n"
msgstr ""
#~ msgid "okay, let's try!"
#~ msgstr "добре, ще опитам"
#~ msgid "no OSQA community email please, thanks"
#~ msgstr "не искам имейли от Zapprotect"
#~ msgid "please choose one of the options above"
#~ msgstr "изберете някоя от следните опции"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " ask a question relevant to the %(app_title)s community \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "задайте въпрос отнасящ се към %(app_title)s"
#~ msgid "please try provide enough details"
#~ msgstr "уверете се, че уточнявате всички аспекти"
#~ msgid ""
#~ "Please create your screen name and save your email address. Saved email"
#~ " address will let you subscribe for the updates on the most interesting"
#~ " questions and will be used to create and retrieve your unique avatar "
#~ "image. "
#~ msgstr ""
#~ "Създайте Вашето публично име и запазете имейла си. Запазените имейл "
#~ "адреси ще можете да използвате за да се абонирате за известия за най-"
#~ "интересните въпроси."
#~ msgid "receive updates motivational blurb"
#~ msgstr ""
#~ "Получавайте ъпдейти по имейл - това ще помогне на "
#~ "нашата общност да помогне и да стане по-ползотворна.
По "
#~ "подразбиране, се изпраща само един имейл на седмица с цялата най-важна"
#~ " информация.
Ако желаете, можете да промените тази опция сега или "
#~ "по всяко едно време през настройките на Вашия акаунт."
#~ msgid "please select one of the options above"
#~ msgstr "изберете една от посочените опции"
#~ msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
#~ msgstr "Инстромент за филтриране на тагове, намира се отдясно след оторизация."
#~ msgid "Questions I ask"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgid "Questions I answer"
#~ msgstr "answer"
#~ msgid "Questions I comment"
#~ msgstr "question comment"
#~ msgid "karma history"
#~ msgstr "karma history"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Приложение"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Прогрес"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Съобщения"
#~ msgid "Translated"
#~ msgstr "Преведено"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Skip to page:"
#~ msgstr "обратно на началната страница"
#~ msgid "duplicate question"
#~ msgstr "повтарящ се въпрос"
#~ msgid "question is off-topic or not relevant"
#~ msgstr "въпроса е извън темата или е нерелевантен"
#~ msgid "too subjective and argumentative"
#~ msgstr "прекалено субективен и спорен"
#~ msgid "received award"
#~ msgstr "получена награда"
#~ msgid "marked best answer"
#~ msgstr "маркиран за най-добър отговор"
#~ msgid "upvote canceled"
#~ msgstr "поддръжката е отменена"
#~ msgid "downvote canceled"
#~ msgstr "отхвърлянето е отменено"
#~ msgid "deleted answer"
#~ msgstr "изтрит отговор"
#~ msgid "marked offensive"
#~ msgstr "маркирано за обидно"
#~ msgid "updated tags"
#~ msgstr "обновени тагове"
#~ msgid "selected favorite"
#~ msgstr "избрано за любимо"
#~ msgid "email update sent to user"
#~ msgstr "изпратено е имейл известяване до потребителя"
#~ msgid "question_answered"
#~ msgstr "отговор"
#~ msgid "answer_accepted"
#~ msgstr "приет отговор"
#~ msgid "initial version"
#~ msgstr "първоначална версия"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Седмично"
#~ msgid "please use 5 tags or less"
#~ msgstr "моля, използвайте до 5 тага"
#~ msgid "tags must be shorter than 20 characters"
#~ msgstr "таговете трябва да са по-кратки от 20 символа"
#~ msgid "Automatically accept user's contributions for the email updates"
#~ msgstr "Автоматично приемай потребителските добавяния за имейл ъпдейтите"
#~ msgid "marked an answer"
#~ msgstr "маркирано като прочетено"
#~ msgid "edited an answer"
#~ msgstr "най-старите"
#~ msgid "received badge"
#~ msgstr "получена точка"
#~ msgid ""
#~ "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
#~ "points, see"
#~ msgstr "страницата е защитена или нямате подходящите права за да я преглеждате"
#~ msgid "this answer has been accepted to be correct"
#~ msgstr "този въпрос"
#~ msgid "login to post question info"
#~ msgstr ""
#~ "Вие сте свободни да задавате Вашите въпроси "
#~ "анонимно. Когато изберете да изпратите публикацията, тя ще бъде"
#~ " запазена в сесията и след като се оторизирате ще можете да продължите"
#~ " добавянето. Процеса на регистрация и оторизиране е много прост. "
#~ "Отнема по-малко от минута."
#~ msgid ""
#~ "must have valid %(email)s to post, \n"
#~ " see %(email_validation_faq_url)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Изглежда, че имейла Ви, %(email)s не е бил "
#~ "потвърден. За да добавяте информация, трябва да потвърдите "
#~ "имейла си, можете да намерите повече информация на страницата за потвърждение на "
#~ "имейла.
Можете да изпратите съобщението си и да потвърдите "
#~ "имейла след това, но съобщението няма да бъде визуализирано. "
#~ msgid ""
#~ "Before asking the question - please make sure to use search to see "
#~ "whether your question has alredy been answered."
#~ msgstr ""
#~ "Before you ask - please make sure to search for a similar question. "
#~ "You can search questions by their title or tags."
#~ msgid "What questions should I avoid asking?"
#~ msgstr "What kinds of questions should be avoided?"
#~ msgid ""
#~ "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
#~ "discussions in your answers, comment facility allows some space for "
#~ "brief discussions."
#~ msgstr ""
#~ "is a question and answer site - it is not a "
#~ "discussion group. Please avoid holding debates in your "
#~ "answers as they tend to dilute the essense of questions and answers. "
#~ "For the brief discussions please use commenting facility."
#~ msgid ""
#~ "The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
#~ "variety of moderation tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Karma system allows users to earn rights to perform a variety of "
#~ "moderation tasks"
#~ msgid "How does reputation system work?"
#~ msgstr "How does karma system work?"
#~ msgid "Rep system summary"
#~ msgstr ""
#~ "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will "
#~ "gain some points, which are called \"karma points\". These points serve "
#~ "as a rough measure of the community trust to him/her. Various "
#~ "moderation tasks are gradually assigned to the users based on those "
#~ "points."
#~ msgid "use tags"
#~ msgstr "използвай тагове"
#~ msgid ""
#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s "
#~ "%(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Why? Email "
#~ "validation is required to make sure that only you can post "
#~ "messages on your behalf and to minimize spam"
#~ " posts.
With email you can subscribe for updates "
#~ "on the most interesting questions. Also, when you sign up for the "
#~ "first time - create a unique gravatar personal "
#~ "image.
"
#~ msgid ""
#~ "Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our "
#~ "community better!"
#~ msgstr ""
#~ "Please ask your question, help make"
#~ " our community better!"
#~ msgid "give feedback"
#~ msgstr "остави отзив"
#~ msgid "close date %(closed_at)s"
#~ msgstr "дата на затваряне %(closed_at)s"
#~ msgid "question tips"
#~ msgstr "Съвети"
#~ msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
#~ msgstr "до 5 тага, с дължина до 20 символа всеки"
#~ msgid "all tags - make this empty in english"
#~ msgstr "всички тагове"
#~ msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
#~ msgstr "Изглежда е станала грешка:"
#~ msgid "Screen name label"
#~ msgstr "Публично име (ще бъде показано на останалите)"
#~ msgid "Email address label"
#~ msgstr ""
#~ "Имейл адрес (няма да бъде "
#~ "споделяно с никой, трябва да бъде валиден)"
#~ msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
#~ msgstr "За да използвате Zapprotect Q&A, използвайте следния линк:"
#~ msgid ""
#~ "Sincerely,
\n"
#~ " Forum Administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Sincerely,\n"
#~ "Q&A Forum Administrator"
#~ msgid "Click to sign in through any of these services."
#~ msgstr ""
#~ "Please select your favorite login method "
#~ "below.
External login services use OpenID technology, where your "
#~ "password always stays confidential between you and your login provider"
#~ " and you don't have to remember another one. CNPROG option requires "
#~ "your login name and password entered here.
"
#~ msgid "Traditional signup info"
#~ msgstr ""
#~ "If you prefer, create your forum login name "
#~ "and password here. However, please keep in mind that we also "
#~ "support OpenID login method. With "
#~ "OpenID you can simply reuse your external login (e.g."
#~ " Gmail or AOL) without ever sharing your login details with anyone and"
#~ " having to remember yet another password."
#~ msgid " add comment"
#~ msgstr "post a comment"
#~ msgid "On question "
#~ msgstr "Tips"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %(comment_count)s new comment%(comment_count_pluralize)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(one comment)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Posted by %(author_name)s in %(question_time)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
question
"
#~ msgid "avatar, see %(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr "gravatar"
#~ msgid "casted votes"
#~ msgstr "votes"
#~ msgid "Questions sorted by number of responses."
#~ msgstr "Questions sorted by the number of answers."
#~ msgid "user reputation in the community"
#~ msgstr "user karma"
#~ msgid "profile - user reputation"
#~ msgstr "Profile - User's Karma"
#~ msgid "profile - subscriptions"
#~ msgstr "Profile - User's Karma"
#~ msgid "email update message subject"
#~ msgstr "news from Q&A forum"
#~ msgid "%(name)s, this is an update message header for a question"
#~ msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Dear %(name)s,
The following question has been updated on "
#~ "the Q&A forum:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Dear %(name)s,
The following %(num)d questions have been "
#~ "updated on the Q&A forum:
"
#~ msgid ""
#~ "go to %(link)s to change frequency of email updates or %(email)s "
#~ "administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Please remember that you can always adjust "
#~ "frequency of the email updates or turn them off entirely.
If you "
#~ "believe that this message was sent in an error, please email about it "
#~ "the forum administrator at %(email)s.
Sincerely,
Your "
#~ "friendly Q&A forum server.
"
#~ msgid "Account: change password"
#~ msgstr "Change your password"
#~ msgid "list of unanswered questions"
#~ msgstr "unanswered questions"
#~ msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
#~ msgstr ""
#~ "Notify me once a day by email when there are any new "
#~ "answers or updates"
#~ msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
#~ msgstr ""
#~ "Notify me weekly when there are any new answers or "
#~ "updates"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(note: you can always adjust frequency of email updates)"
#~ msgid "Most recently answered ones are shown first."
#~ msgstr "Most recently answered questions are shown first."
#~ msgid "change %(email)s info"
#~ msgstr ""
#~ "Enter your new email into the box "
#~ "below if you'd like to use another email for update "
#~ "subscriptions.
Currently you are using "
#~ "%(email)s"
#~ msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Please enter your email address in the box "
#~ "below. Valid email address is required on this Q&A forum. "
#~ "If you like, you can receive updates on interesting "
#~ "questions or entire forum via email. Also, your email is used to "
#~ "create a unique gravatar image for "
#~ "your account. Email addresses are never shown or otherwise shared with"
#~ " anybody else."
#~ msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "An email with a validation link has been sent"
#~ " to %(email)s. Please follow the emailed link "
#~ "with your web browser. Email validation is necessary to help insure "
#~ "the proper use of email on Q&A. If you"
#~ " would like to use another email, please change it again."
#~ msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Your email address %(email)s has not been "
#~ "changed. If you decide to change it later - you can always do "
#~ "it by editing it in your user profile or by using the previous form again."
#~ msgid "your current %(email)s can be used for this"
#~ msgstr ""
#~ "Your email address is now set to "
#~ "%(email)s. Updates on the questions that you like most will be "
#~ "sent to this address. Email notifications are sent once a day or less "
#~ "frequently - only when there are any news."
#~ msgid "thanks for verifying email"
#~ msgstr ""
#~ "Thank you for verifying your email! "
#~ "Now you can ask and answer "
#~ "questions. Also if you find a very interesting question you can "
#~ "subscribe for the updates - then will be notified "
#~ "about changes once a day or less frequently."
#~ msgid "email key not sent"
#~ msgstr "Validation email not sent"
#~ msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
#~ msgstr ""
#~ "Your current email address %(email)s has been"
#~ " validated before so the new key was not sent. You can change email used for update subscriptions "
#~ "if necessary."
#~ msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "You are here for the first time with your "
#~ "%(provider)s login. Please create your screen "
#~ "name and save your email address. Saved "
#~ "email address will let you subscribe for the updates "
#~ "on the most interesting questions and will be used to create and "
#~ "retrieve your unique avatar image - gravatar.
"
#~ msgid ""
#~ "%(username)s already exists, choose another name for \n"
#~ " %(provider)s. Email is required too, see %(gravatar_faq_url)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Oops... looks like screen name "
#~ "%(username)s is already used in another account.
Please "
#~ "choose another screen name to use with your %(provider)s login. Also, "
#~ "a valid email address is required on the Q&A forum. Your email is used to create a "
#~ "unique gravatar "
#~ "image for your account. If you like, you can receive "
#~ "updates on the interesting questions or entire forum by "
#~ "email. Email addresses are never shown or otherwise shared with "
#~ "anybody else.
"
#~ msgid ""
#~ "register new external %(provider)s account info, see "
#~ "%(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "You are here for the first time with your "
#~ "%(provider)s login.
You can either keep your "
#~ "screen name the same as your %(provider)s login name"
#~ " or choose some other nickname.
Also, please save a valid "
#~ "email address. With the email you can "
#~ "subscribe for the updates on the most interesting "
#~ "questions. Email address is also used to create and retrieve your "
#~ "unique avatar image - gravatar.
"
#~ msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "You are here for the first time with your "
#~ "Facebook login. Please create your screen name"
#~ " and save your email address. Saved email address "
#~ "will let you subscribe for the updates on the most "
#~ "interesting questions and will be used to create and retrieve your "
#~ "unique avatar image - gravatar.
"
#~ msgid "password recovery information"
#~ msgstr ""
#~ "Forgot you password? No problems - just get a"
#~ " new one!
Please follow the following steps:
• "
#~ "submit your user name below and check your email
• "
#~ "follow the activation link for the new password - "
#~ "sent to you by email and login with the suggested password
• "
#~ "at this you might want to change your password to something you can "
#~ "remember better"
#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Send me a new password"
#~ msgid ""
#~ "email explanation how to use new %(password)s for %(username)s\n"
#~ "with the %(key_link)s"
#~ msgstr ""
#~ "To change your password, please follow these steps:\n"
#~ "* visit this link: %(key_link)s\n"
#~ "* login with user name %(username)s and password %(password)s\n"
#~ "* go to your user profile and set the password to something you can remember"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Your answer to \"%(title)s %(summary)s...\" is saved and will be posted once you log in."
#~ msgid ""
#~ "Your question \n"
#~ " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Your question "
#~ "\"%(title)s %(summary)s...\" is saved and will be posted once you log in."
#~ msgid "Enter your Provider user name"
#~ msgstr ""
#~ "Enter your Provider user name
(or select another login method above)"
#~ msgid ""
#~ "Enter your OpenID "
#~ "web address"
#~ msgstr ""
#~ "Enter your OpenID web address
(or choose another login method above)"
#~ msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
#~ "validated, please see more details here"
#~ msgid "Incorrect username."
#~ msgstr "sorry, there is no such user name"
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Your email needs to be validated. Please see details here."
#~ msgid "Email verification subject line"
#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
#~ msgid "first time greeting with %(url)s"
#~ msgstr "Hello and welcome to OSQA - please join us!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
#~ "\t\t\t\t"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
#~ "\t\t\t\t"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
question
"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
questions
"