+"How much time in minutes a post should be kept in session until the user "
+"logs in or validates the email."
+msgstr ""
+"Cuánto tiempo (en minutos) se debería guardar un mensaje hasta que el "
+"usuario se registra o valida su dirección de correo."
+
+#: forum/settings/users.py:65
+msgid "Warn about pending posts afer X minutes"
+msgstr "Avisar de mensajes pendientes tras X minutos"
+
+#: forum/settings/users.py:66
+msgid ""
+"How much time in minutes a user that just logged in or validated his email "
+"should be warned about a pending post instead of publishing it automatically."
+msgstr ""
+"Cuánto tiempo en minutos se debería avisar a un usuario que acaba de "
+"registrarse o validar su correo electronico de que tiene un mensaje "
+"pendiente en vez de publicarlo automáticamente."
+
+#: forum/settings/users.py:70
+msgid "suitable for display on all websites with any audience type."
+msgstr ""
+"apropiado para mostrar en todos los sitios web con todo tipo de públicos"
+
+#: forum/settings/users.py:71
+msgid ""
+"may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the lesser "
+"swear words, or mild violence."
+msgstr ""
+"puede contener gestos obscenos, individuos vestidos provocativamente, "
+"exabruptos menores, o violencia suave."
+
+#: forum/settings/users.py:72
+msgid ""
+"may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or "
+"hard drug use."
+msgstr ""
+"puede contener cosas como groserías obscenas, violencia intensa, desnudez o "
+"uso de drogas duras."
+
+#: forum/settings/users.py:73
+msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence."
+msgstr ""
+"puede contener imágenes sexuales 'hardcore' o violencia extremadamente "
+"preocupante."
+
+#: forum/settings/users.py:77
+msgid "Gravatar rating"
+msgstr "Rating del gravatar"
+
+#: forum/settings/users.py:78
+msgid ""
+"Gravatar allows users to self-rate their images so that they can indicate if "
+"an image is appropriate for a certain audience."
+msgstr ""
+"Gravatar permite que los usuarios califiquen sus avatares para indicar si "
+"una imagen es apropiada para cierto público."
+
+#: forum/settings/users.py:84
+msgid ""
+"(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person (does "
+"not vary by email hash)"
+msgstr ""
+"(mystery-man) una silueta caricaturesca de una persona que no varía según su "
+"dirección de correo electrónico"
+
+#: forum/settings/users.py:85
+msgid "a geometric pattern based on an email hash"
+msgstr "un dibujo geométrico basado en su correo electrónico"
+
+#: forum/settings/users.py:86
+msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc"
+msgstr "un \"monstruo\" autogenerado con distintos colores, caras, etc"
+
+#: forum/settings/users.py:87
+msgid "generated faces with differing features and backgrounds"
+msgstr "caras autogeneradas con distintas facciones y fondos"
+
+#: forum/settings/users.py:91
+msgid "Gravatar default"
+msgstr "Gravatar por defecto"
+
+#: forum/settings/users.py:92
+msgid ""
+"Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults."
+msgstr ""
+"Graatar tiene una serie de opciones incluidas que puedes usar por defecto."
+
+#: forum/settings/view.py:5
+msgid "View settings"
+msgstr "Ver opciones"
+
+#: forum/settings/view.py:5
+msgid "Set up how certain parts of the site are displayed."
+msgstr "Configura cómo se muestran ciertas partes del sitio."
+
+#: forum/settings/view.py:8
+msgid "Summary Length"
+msgstr ""
+
+#: forum/settings/view.py:9
+msgid ""
+"The number of characters that are going to be displayed in order to get the "
+"content summary."
+msgstr ""
+
+#: forum/settings/view.py:12
+msgid "Recent tags block size"
+msgstr "Recent tags block size"
+
+#: forum/settings/view.py:13
+msgid ""
+"The number of tags to display in the recent tags block in the front page."
+msgstr ""
+"El número de etiquetas que se muestran en el bloque de etiquetas recientes "
+"de la página principal."
+
+#: forum/settings/view.py:16
+msgid "Recent awards block size"
+msgstr "Recent awards block size"
+
+#: forum/settings/view.py:17
+msgid ""
+"The number of awards to display in the recent awards block in the front page."
+msgstr ""
+"El número de medallas que se muestran en el bloque de medallas recientes en "
+"la página principal."
+
+#: forum/settings/view.py:20
+msgid "Limit related tags block"
+msgstr "Limit related tags block"
+
+#: forum/settings/view.py:21
+msgid ""
+"Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to display "
+"all all tags."
+msgstr ""
+"Limita el tamaño del bloque de etiquetas relacionadas en las páginas de "
+"listas de preguntas. Poner a 0 para mostrar todas las etiquetas."
+
+#: forum/settings/voting.py:4
+msgid "Voting rules"
+msgstr "Reglas de votación"
+
+#: forum/settings/voting.py:4
+msgid "Configure the voting rules on your site."
+msgstr "Configure las reglas de votación en su sitio."
+
+#: forum/settings/voting.py:7
+#, fuzzy
+msgid "Add reputation to max votes per day"
+msgstr "Karma mínimo para votar"
+
+#: forum/settings/voting.py:8
+msgid ""
+"The user reputation is added to the static MAX_VOTES_PER_DAY option. Users "
+"with higher reputation can vote more."
+msgstr ""
+
+#: forum/settings/voting.py:11
+msgid "Maximum votes per day"
+msgstr "Máximo de votos por día"
+
+#: forum/settings/voting.py:12
+msgid "The maximum number of votes an user can cast per day."
+msgstr "El número máximo de votos que un usuario puede emitir por día."
+
+#: forum/settings/voting.py:15
+msgid "Start warning about votes left"
+msgstr "Comenzar advertencias sobre votos restantes"
+
+#: forum/settings/voting.py:16
+msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it."
+msgstr "A partir de cuántos votos restantes se le debería avisar a un usuario."
+
+#: forum/settings/voting.py:19
+msgid "Maximum flags per day"
+msgstr "Máximo de denuncias por día"
+
+#: forum/settings/voting.py:20
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of times an can flag a post per day."
+msgstr ""
+"El número máximo de veces que un usuario puede denunciar un mensaje en un "
+"día."
+
+#: forum/settings/voting.py:23
+msgid "Flag count to hide post"
+msgstr "Número de denuncias para ocultar mensaje"
+
+#: forum/settings/voting.py:24
+msgid ""
+"How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main page."
+msgstr ""
+"Cuántas denuncias tiene que recibir un mensaje para que se oculte de la "
+"página principal."
+
+#: forum/settings/voting.py:27
+msgid "Flag count to delete post"
+msgstr "Número de denuncias para borrar mensaje"
+
+#: forum/settings/voting.py:28
+msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted."
+msgstr "Cuántas denuncias tiene que recibir un mensaje para que se borre."
+
+#: forum/settings/voting.py:31
+msgid "Days to cancel a vote"
+msgstr "Días para cancelar un voto"
+
+#: forum/settings/voting.py:32
+msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it."
+msgstr ""
+"Cuántos días tiene un usuario para cacelar su voto tras haberlo emitido."
+
+#: forum/skins/default/templates/401.html:3
+#: forum/skins/default/templates/401.html:28
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No estás conectado"
+
+#: forum/skins/default/templates/401.html:32
+msgid "You are not logged in..."
+msgstr "No estás conectado..."
+
+#: forum/skins/default/templates/401.html:34
+#, fuzzy
+msgid "...and the resource you're trying to access is protected."
+msgstr "...y el recurso al que intentas acceder está protegido."
+
+#: forum/skins/default/templates/401.html:36
+msgid "Redirecting to the login page."
+msgstr "Redireccionando a la página de acceso."
+
+#: forum/skins/default/templates/401.html:39
+msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click"
+msgstr ""
+"Si no eres redirigido automáticamente en 5 segundos, por favor haz click"
+
+#: forum/skins/default/templates/401.html:40
+#: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
+#: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27
+msgid "here"
+msgstr "aquí"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:3
+#: forum/skins/default/templates/403.html:11
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:15
+msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page."
+msgstr "Lo sentimos, no tienes permiso para acceder a esta página."
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:17
+#: forum/skins/default/templates/404.html:26
+msgid "This might have happened for the following reasons:"
+msgstr "Esto puede haber ocurrido por las siguientes razones:"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:19
+msgid ""
+"you followed a link on an email, but you're currently logged in as another "
+"user;"
+msgstr ""
+"has hecho click en un enlace de un email, pero estás conectado con un "
+"usuario diferente del destinatario de ese email;"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:20
+msgid "there are errors in the url, please confirm it;"
+msgstr "hay errores en la dirección (URL), por favor verifícala;"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:21
+msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please"
+msgstr "si crees que este error no debería haber ocurrido, por favor"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:23
+#: forum/skins/default/templates/404.html:31
+msgid "report this problem"
+msgstr "informa de este problema"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:29
+msgid "to home page"
+msgstr "a la página inicial"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:30
+#: forum/skins/default/templates/404.html:41
+msgid "see all questions"
+msgstr "ver todas las preguntas"
+
+#: forum/skins/default/templates/403.html:31
+#: forum/skins/default/templates/404.html:42
+msgid "see all tags"
+msgstr "ver todas las etiquetas"
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:4
+msgid "404 Error"
+msgstr "Error 404"
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:20
+msgid "404 Not Found"
+msgstr "Página no encontrada (error 404)"
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:24
+msgid "Sorry, could not find the page you requested."
+msgstr "Lo siento, no he encontrado la página que has pedido."
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:28
+msgid "this question or answer has been deleted;"
+msgstr "esta pregunta o respuesta ha sido borrada;"
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:29
+msgid "url has error - please check it;"
+msgstr ""
+"la dirección de la página (URL) tiene algún error - por favor compruébala;"
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:30
+msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please"
+msgstr "si crees que este error 404 no debería haber ocurrido, por favor"
+
+#: forum/skins/default/templates/404.html:40
+#: forum/skins/default/templates/500.html:27
+msgid "back to previous page"
+msgstr "volver a la página anterior"
+
+#: forum/skins/default/templates/500.html:22
+msgid "sorry, system error"
+msgstr "lo siento, error del sistema"
+
+#: forum/skins/default/templates/500.html:24
+msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
+msgstr ""
+"el error de sistema ha sido registrado y será corregido lo antes posible"
+
+#: forum/skins/default/templates/500.html:25
+msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
+msgstr ""
+"por favor informa del error a los administradores de la web si lo deseas"
+
+#: forum/skins/default/templates/500.html:28
+msgid "see latest questions"
+msgstr "ver las últimas preguntas"
+
+#: forum/skins/default/templates/500.html:29
+msgid "see tags"
+msgstr "ver etiquetas"
+
+#: forum/skins/default/templates/503.html:6
+#: forum/skins/default/templates/503.html:17
+msgid "System down for maintenance"
+msgstr "Página cerrada temporalmente por mantenimiento"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
+msgid "Account functions"
+msgstr "Funciones de la cuenta"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:33
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
+msgid "Give your account a new password."
+msgstr "Cambiar la contraseña de tu cuenta."
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:32
+msgid "Change email "
+msgstr "Cambiar email"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:33
+msgid "Add or update the email address associated with your account."
+msgstr "Añadir o actualizar la dirección de email asociada con tu cuenta."
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:35
+msgid "Change OpenID"
+msgstr "Cambiar OpenID"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:36
+msgid "Change openid associated to your account"
+msgstr "Cambiar OpenID asociado con tu cuenta"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:39
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
+#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:40
+msgid "Erase your username and all your data from website"
+msgstr "Borrar tu nombre de usuario y todos tus datos de la web"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
+msgid "Edit answer"
+msgstr "Editar respuesta"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:19
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:26
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:29
+#: forum/skins/default/templates/question.html:39
+#: forum/skins/default/templates/question.html:42
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:19
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
+msgid "hide preview"
+msgstr "ocultar vista previa"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:29
+#: forum/skins/default/templates/question.html:42
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
+msgid "show preview"
+msgstr "mostrar vista previa"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:58
+#: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
+msgid "back"
+msgstr "atrás"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:67
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:96
+#: forum/skins/default/templates/revisions.html:54
+msgid "revision"
+msgstr "versión"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:70
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:100
+msgid "select revision"
+msgstr "seleccionar versión"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:77
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:129
+#: forum/skins/default/templates/question.html:223
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:117
+msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
+msgstr "Activar/desactivar la vista previa en tiempo real del editor"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:77
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:129
+#: forum/skins/default/templates/question.html:224
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:117
+msgid "toggle preview"
+msgstr "Activar/desactivar vista previa"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:101
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:153
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:79
+msgid "Save edit"
+msgstr "Guardar edición"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:102
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:43
+#: forum/skins/default/templates/close.html:29
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:50
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:154
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:80
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
+#: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
+msgid "answer tips"
+msgstr "Consejos para responder"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
+msgid "please make your answer relevant to this community"
+msgstr "por favor escribe una respuesta que sea relevante"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
+msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
+msgstr "intenta dar una respuesta y no enzarzarte en una discusión"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
+msgid "please try to provide details"
+msgstr "por favor intenta dar detalles"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
+msgid "be clear and concise"
+msgstr "Sé claro y conciso"
+
+#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
+#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
+msgid "see frequently asked questions"
+msgstr "lee las preguntas frecuentes"
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:4
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:92
+msgid "Ask a question"
+msgstr "Enviar una pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:99
+msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously."
+msgstr "Puedes empezar a publicar tu pregunta anónimamente."
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:100
+msgid ""
+"\n"
+" After submiting your question, you will be redirected to "
+"the login/signup page.\n"
+" Your question will be saved in the current session and "
+"will be published after you login with your existing account,\n"
+" or signup for a new account"
+msgstr ""
+"\n"
+" Después de enviarla serás redirigido a una página para "
+"identificarte o registrarte.\n"
+" Tu pregunta no se publicará hasta que te identifiques o "
+"te registres"
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:104
+msgid "and validate your email."
+msgstr "y validar tu email."
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:109
+msgid ""
+"Remember, your question will not be published until you validate your email."
+msgstr "Recuerda, tu pregunta no se publicará hasta que valides tu email."
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:110
+#: forum/skins/default/templates/question.html:209
+#: forum/skins/default/templates/users/info.html:86
+msgid "Send me a validation link."
+msgstr "Enviadme un enlace para validar mi email."
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:145
+msgid "(required)"
+msgstr "(obligatorio)"
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:161
+msgid "Login/signup to post your question"
+msgstr ""
+"Enviar la pregunta (después debes identificarte o registrarte para "
+"publicarla)"
+
+#: forum/skins/default/templates/ask.html:163
+msgid "Ask your question"
+msgstr "Enviar la pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/badge.html:7
+#: forum/skins/default/templates/badge.html:18
+msgid "Badge"
+msgstr "Medalla"
+
+#: forum/skins/default/templates/badge.html:27
+msgid "The users have been awarded with badges:"
+msgstr "usuarios han recibido esta medalla:"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:6
+msgid "Badges summary"
+msgstr "Medallas"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:9
+msgid "Badges"
+msgstr "Medallas"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:13
+msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
+msgstr ""
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:14
+msgid ""
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
+"has been awarded.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A continuación sigue la lista de medallas disponibles y el número de veces "
+"que se ha otorgado cada medalla.\n"
+" "
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:41
+msgid "Community badges"
+msgstr "Niveles de las medallas"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:44
+msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
+msgstr "medalla de oro: la de mayor reconocimiento y la menos frecuente"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:44
+msgid "gold"
+msgstr "oro"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:47
+msgid "gold badge description"
+msgstr ""
+"Para obtener una medalla de oro es necesario demostrar amplios conocimientos."
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:51
+msgid ""
+"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
+msgstr ""
+"medalla de plata: otorgada ocasionalmente por las contribuciones de calidad"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:52
+msgid "silver"
+msgstr "plata"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:55
+msgid "silver badge description"
+msgstr ""
+"Obtener una medalla de plata requiere paciencia. Si has recibido una es "
+"porque has contribuido significativamente."
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:58
+msgid "bronze badge: often given as a special honor"
+msgstr "Medalla de bronce"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:59
+msgid "bronze"
+msgstr "bronce"
+
+#: forum/skins/default/templates/badges.html:62
+msgid "bronze badge description"
+msgstr "Si participas activamente recibirás esta medalla."
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:39
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Estás seguro?"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:40
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:41
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:42
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:44
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:45
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:47
+#: forum/templatetags/node_tags.py:167
+#, fuzzy
+msgid "word"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:48
+#, fuzzy
+msgid "words"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:49
+#: forum/templatetags/node_tags.py:166
+#, fuzzy
+msgid "character"
+msgstr "caracteres restantes"
+
+#: forum/skins/default/templates/base_content.html:50
+#, fuzzy
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres restantes"
+
+#: forum/skins/default/templates/close.html:6
+#: forum/skins/default/templates/close.html:16
+msgid "Close question"
+msgstr "Cerrar pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/close.html:19
+msgid "Close the question"
+msgstr "Cerrar la pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/close.html:25
+msgid "Reasons"
+msgstr "Motivos"
+
+#: forum/skins/default/templates/close.html:28
+msgid "OK to close"
+msgstr "Estoy de acuerdo con cerrarla"
+
+#: forum/skins/default/templates/email_base.html:32
+msgid "home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
+msgid "Feedback"
+msgstr "Contacto"
+
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
+msgid "Give us your feedback!"
+msgstr "Envíanos tus comentarios"
+
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:17
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look "
+"forward to hearing your feedback. \n"
+" Please type and send us your message below.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>%(user_name)s</span>, esperamos recibir "
+"tus comentarios. \n"
+" Por favor escribe tu mensaje a continuación y envíanoslo.\n"
+" "
+
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:24
+msgid ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
+"hearing your feedback.\n"
+" Please type and send us your message below.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Estimado visitante</span>, esperamos "
+"recibir tus comentarios.\n"
+" Por favor escribe tu mensaje a continuación y envíanoslo.\n"
+" "
+
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:41
+msgid "(this field is required)"
+msgstr "(este campo es obligatorio)"
+
+#: forum/skins/default/templates/feedback.html:49
+msgid "Send Feedback"
+msgstr "Enviar comentario"
+
+#: forum/skins/default/templates/header.html:8
+msgid "back to home page"
+msgstr "volver a la página inicial"
+
+#: forum/skins/default/templates/header.html:20
+msgid "ask a question"
+msgstr "enviar una pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/header.html:30
+#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7
+#: forum/skins/default/templates/search.html:15
+msgid "search"
+msgstr "buscar"
+
+#: forum/skins/default/templates/header.html:34
+#: forum/skins/default/templates/search.html:19 forum/views/readers.py:98
+#: forum/views/readers.py:100 forum/views/readers.py:156
+#: forum/views/users.py:317
+msgid "questions"
+msgstr "preguntas"
+
+#: forum/skins/default/templates/header.html:36
+#: forum/skins/default/templates/search.html:21 forum/views/users.py:59
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#: forum/skins/default/templates/index.html:11
+msgid "welcome to "
+msgstr "bienvenidos a "
+
+#: forum/skins/default/templates/logout.html:6
+#: forum/skins/default/templates/logout.html:16
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir"
+
+#: forum/skins/default/templates/logout.html:19
+msgid ""
+"As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
+"permanently remove your account."
+msgstr "Pulsa el botón para desconectarte de la web."
+
+#: forum/skins/default/templates/logout.html:20
+msgid "Logout now"
+msgstr "Salir ahora"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6
+msgid "Markdown Help"
+msgstr "Ayuda del editor Markdown"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15
+msgid "Markdown Syntax"
+msgstr "Sintaxis del formato Markdown"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16
+msgid ""
+"This document describes some of the more important parts of Markdown (for "
+"writers, that is). There's a lot more to the syntax than is mentioned here, "
+"though. To get the full syntax documentation, go to John Gruber's <a href="
+"\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow"
+"\">Markdown Syntax</a> page"
+msgstr ""
+"Este documento describe algunas de las partes más importantes del formato "
+"Markdown. Además de lo que se explica aquí hay mucho más. Puedes conocer "
+"la sintaxis completa en la página de John Gruber <a href=\"http://"
+"daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow\">Sintaxis de "
+"Markdown</a> (en inglés)."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22
+msgid ""
+"For top-level headers underline the text with equal signs. For second-level "
+"headers use dashes to underline."
+msgstr ""
+"Para los encabezamientos principales subraya el texto con el signo igual. "
+"Para los encabezamientos de segundo nivel utiliza guiones para subrayar."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52
+msgid "This is an H1"
+msgstr "Esto es un H1"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61
+msgid "This is an H2"
+msgstr "Esto es un H2"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45
+msgid ""
+"If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol instead. "
+"The number of hash symbols indicates the header level. For example, a "
+"single hash indicates a header level of one while two indicates the second "
+"header level:"
+msgstr ""
+"Si lo prefieres, puedes marcar los encabezamientos usando una almohadilla "
+"(#) como prefijo. El número de almohadillas indica el nivel del "
+"encabezamiento. Por ejemplo, una única almohadilla indica un encabezamiento "
+"de primer nivel mientras que dos indican uno de segundo nivel:"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70
+msgid "This is an H3"
+msgstr "Esto es un H3"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75
+msgid ""
+"Which you choose is a matter of style. Whichever you thinks looks better in "
+"the text document. In both cases, the final, fully formatted, document "
+"looks the same."
+msgstr ""
+"Lo que elijas es una cuestión de preferencia. En ambos casos el documento "
+"formateado queda igual."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Párrafos"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82
+msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines."
+msgstr "Los párrafos se separan mediante líneas en blanco."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85
+msgid "This is paragraph one."
+msgstr "Éste es el primer párrafo."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88
+msgid "This is paragraph two."
+msgstr "Éste es el segundo párrafo."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95
+msgid ""
+"\n"
+" There are two parts to every link.\n"
+" The first is the actual text that the user will see and it "
+"is surrounded by brackets.\n"
+" The second is address of the page you wish to link to and it "
+"is surrounded in parenthesis.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Los enlaces tienen dos partes.\n"
+" La primera es el texto que el usuario verá, y se escribe "
+"entre corchetes.\n"
+" La segunda es la dirección de la página hacia la que quieres "
+"enlazar y se escribe entre paréntesis.\n"
+" "
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106
+msgid "link text"
+msgstr "texto del enlace"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
+msgid "http://example.com/"
+msgstr "http://ejemplo.com/"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114
+msgid ""
+"To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or two "
+"underscore (_) symbols:"
+msgstr ""
+"Para indicar texto en negrita, escríbelo entre dos asteriscos (**) o dos "
+"guiones bajos (__):"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121
+msgid "This is bold"
+msgstr "Esto es negrita"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129
+msgid "This is also bold"
+msgstr "Esto también es negrita"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134
+msgid ""
+"To indicate italicized text surround the text with a single star (*) symbol "
+"or underscore (_) symbol:"
+msgstr ""
+"Para indicar cursiva escribe el texto entre un único asterisco (*) o guión "
+"bajo (_):"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141
+msgid "This is italics"
+msgstr "Esto es cursiva"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149
+msgid "This is also italics"
+msgstr "Esto también es cursiva"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154
+msgid ""
+"To indicate italicized and bold text surround the text with three star (*) "
+"symbol or underscore (_) symbol:"
+msgstr ""
+"Para indicar cursiva y negrita escribe el texto entre tres asteriscos (***) "
+"o guiones bajos (___):"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161
+msgid "This is bold and italics"
+msgstr "Esto es negrita y cursiva"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169
+msgid "This is also bold and italics"
+msgstr "Esto es también negrita y cursiva"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "Bloques de cita"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178
+msgid ""
+"To create an indented area use the right angle bracket (>) character "
+"before each line to be included in the blockquote."
+msgstr ""
+"Para indentar un texto utiliza el signo 'mayor que' (>) antes de cada "
+"línea que forme parte de la cita."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
+msgid "This is part of a blockquote."
+msgstr "Esto es parte de un bloque de cita."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
+msgid "This is part of the same blockquote."
+msgstr "Esto es parte del mismo bloque de cita."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191
+msgid ""
+"Rather than putting it in front of each line to include in the block quote "
+"you can put it at the beginning and end the quote with a newline."
+msgstr ""
+"En lugar de ponerlo delante de cada línea puedes ponerlo al principio y al "
+"final del bloque usando un salto de línea."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
+msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket."
+msgstr "Esto continúa el bloque incluso aunque no hay símbolo 'mayor que'."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201
+msgid "The blank line ends the blockquote."
+msgstr "La línea en blanco finaliza el bloque."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209
+msgid ""
+"To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list with a "
+"number followed by a period and space. The number you use actually doesn't "
+"matter."
+msgstr ""
+"Para crear una lista numerada con Markdown, escribe delante de cada elemento "
+"de la lista un prefijo con un número, un punto y un espacio. El número que "
+"utilices no importa."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227
+msgid ""
+"To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*) "
+"character."
+msgstr ""
+"Para crear una lista de puntos, escribe cada elemento de la lista con el "
+"prefijo asterisco (*)."
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237
+msgid "A list item"
+msgstr "Un elemento de la lista"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238
+msgid "Another list item"
+msgstr "Otro elemento de la lista"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239
+msgid "A third list item"
+msgstr "El tercer elemento de la lista"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246
+msgid "A Lot More"
+msgstr "Mucho más"
+
+#: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247
+msgid ""
+"There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here. But for "
+"creative writers, this covers a lot of the necessities. To find out more "
+"about Markdown than you'd ever want to really know, <a href=\"http://"
+"daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel="
+"\"nofollow\">go to the Markdown page where it all started</a>."
+msgstr ""
+"La sintaxis de Markdown permite muchas más cosas además de las descritas "
+"aquí. Pero éstas cubren muchas de las necesidades habituales. Para saber "
+"más del formato Markdown puedes ir a <a href=\"http://daringfireball.net/"
+"projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">la página de "
+"Markdown donde empezó todo</a> (en inglés)."
+
+#: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
+msgid "Please prove that you are a Human Being"
+msgstr "Por favor demuestra que eres un ser humano"
+
+#: forum/skins/default/templates/notarobot.html:10
+msgid "I am a Human Being"
+msgstr "Soy un ser humano"
+
+#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4
+#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
+#: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:275
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
+msgid "using your browser."
+msgstr "usando tu navegador."
+
+#: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
+#: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4
+msgid "posts per page"
+msgstr "preguntas por página"
+
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
+#: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
+msgid "current page"
+msgstr "página actual"
+
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
+msgid "page number "
+msgstr "número de páginas"
+
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
+msgid "number - make blank in english"
+msgstr ""
+
+#: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
+#: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
+msgid "next page"
+msgstr "página siguiente"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidad"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
+msgid "general message about privacy"
+msgstr "mensaje general sobre privacidad"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
+msgid "Site Visitors"
+msgstr "Visitantes del sitio"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
+msgid "what technical information is collected about visitors"
+msgstr "qué información técnica se recopila sobre los visitantes"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
+msgid "details on personal information policies"
+msgstr "detalles sobre políticas de información personal"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
+msgid "Other Services"
+msgstr "Otros servicios"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
+msgid "details on sharing data with third parties"
+msgstr "detalles sobre la compartición de datos con terceras partes"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
+msgid "cookie policy details"
+msgstr "detalles de política de cookies"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
+msgid "Policy Changes"
+msgstr "Cambios de política"
+
+#: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
+msgid "how privacy policies can be changed"
+msgstr "cómo se pueden cambiar las políticas de privacidad"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:111
+#: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:8
+#, python-format
+msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
+msgstr "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:130
+#, python-format
+msgid ""
+"The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by"
+msgstr ""
+"La pregunta ha sido cerrado por el siguiente motivo \"%(close_reason)s\" "
+"por La pregunta ha sido cerrado por la siguiente razón \"%"
+"(close_reason)s\" by\n"
+" "
+
+# This requires a plural in the header. Don't know how to set it up. -- Javier Candeira
+#: forum/skins/default/templates/question.html:141
+#, python-format
+msgid "One Answer:"
+msgid_plural "%(counter)s Answers:"
+msgstr[0] "Una Respuesta:"
+msgstr[1] "%(counter)s Respuestas:"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:190
+msgid "Your answer"
+msgstr "Tu respuesta"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:192
+msgid "Be the first one to answer this question!"
+msgstr "¡Sé el primero en responder a esta pregunta!"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:199
+msgid "You can answer anonymously and then login."
+msgstr ""
+"Para publicar la respuesta después deberás identificarte con una cuenta "
+"externa (Facebook, Google, etc.) o registrarte."
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:203
+msgid "Answer your own question only to give an answer."
+msgstr "Responde a tu propia pregunta sólo para dar una respuesta."
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:205
+msgid "Please only give an answer, no discussions."
+msgstr ""
+"Por favor responde sólo a la pregunta original, no a otras respuestas (para "
+"eso están los comentarios)."
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:208
+msgid ""
+"Remember, your answer will not be published until you validate your email."
+msgstr ""
+"Recuerda que tu respuesta no será publicada hasta que valides tu email."
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:256
+msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
+msgstr ""
+"Enviar la respuesta (después debes identificarte o registrarte para "
+"publicarla)"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:259
+msgid "Answer Your Own Question"
+msgstr "Responde tu propia pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:261
+msgid "Answer the question"
+msgstr "Responde la pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:283
+msgid "Question tags"
+msgstr "Etiquetas de la pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:289
+#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
+#: forum/skins/default/templates/tags.html:45
+#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31
+msgid "see questions tagged"
+msgstr "ver preguntas etiquetadas "
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:289
+#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
+#: forum/skins/default/templates/tags.html:45
+msgid "using tags"
+msgstr "usando etiquetas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:294
+msgid "question asked"
+msgstr "pregunta realizada"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:297
+msgid "question was seen"
+msgstr "pregunta vista"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:297
+msgid "times"
+msgstr "veces"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:300
+msgid "last updated"
+msgstr "última modificación"
+
+#: forum/skins/default/templates/question.html:306
+msgid "Related questions"
+msgstr "Preguntas relacionadas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
+#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
+msgid "Edit question"
+msgstr "Editar pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:5
+msgid "Title Tips"
+msgstr "Consejos para preguntar"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
+msgid "What Are Tags"
+msgstr "Qué son las etiquetas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:58
+msgid "Change tags"
+msgstr "Cambiar las etiquetas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:43
+msgid "tags are required"
+msgstr "las etiquetas son necesarias"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:44
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" maxlength: \"up to %(max_number_of_tags)s tags, less "
+"than %(max_length_of_tags)s characters each\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" tamaño: \"hasta %(max_number_of_tags)s etiquetas, "
+"menos de %(max_length_of_tags)s caracteres por cada una\"\n"
+" "
+
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:88
+msgid "Why use and modify tags?"
+msgstr "¿Por qué usar y modificar las etiquetas?"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:91
+msgid "tags help us keep Questions organized"
+msgstr "las etiquetas ayudan a organizar las preguntas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:94
+msgid "tag editors receive special awards from the community"
+msgstr "los que editan etiquetas reciben medallas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
+#: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15
+#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
+#: forum/views/users.py:55
+msgid "answers"
+msgstr "respuestas"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
+#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
+#: forum/views/commands.py:78 forum/views/readers.py:62
+#: forum/views/readers.py:63 forum/views/readers.py:283
+#: forum/views/users.py:54 forum/views/users.py:55 forum/views/users.py:356
+msgid "votes"
+msgstr "votos"
+
+#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
+#: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
+msgid "views"
+msgstr "lecturas"
+
+#: forum/skins/default/templates/questions.html:18
+#: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19
+msgid "subscribe to question RSS feed"
+msgstr "suscribirse al RSS de preguntas"
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
+msgid "Reopen question"
+msgstr "Reabrir la pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
+msgid "Open the previously closed question"
+msgstr "Abrir la pregunta cerrada previamente"
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
+msgid "The question was closed for the following reason "
+msgstr "Esta pregunta fue cerrada por el siguiente motivo"
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
+msgid "reason - leave blank in english"
+msgstr ""
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
+msgid "on "
+msgstr "el"
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
+msgid "date closed"
+msgstr "fecha de cierre"
+
+#: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
+msgid "Reopen this question"
+msgstr "Reabrir esta pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/revisions.html:7
+#: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
+msgid "Revision history"
+msgstr "Histórico de versiones"
+
+#: forum/skins/default/templates/revisions.html:52
+msgid "click to hide/show revision"
+msgstr "haz click para ocultar/mostrar la versión"
+
+#: forum/skins/default/templates/search.html:7
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t Search in %(app_name)s\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t Buscar en %(app_name)s\n"
+"\t"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3
+msgid "Follow this question"
+msgstr "Seguir esta pregunta"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4
+msgid "By Email"
+msgstr "Por Email"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9
+msgid "You were automatically subscribed to this question."
+msgstr "Has sido suscrito automáticamente a esta pregunta."
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11
+msgid "You are subscribed to this question."
+msgstr "Estás suscrito a esta pregunta."
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14
+msgid "You are not subscribed to this question."
+msgstr "No estás suscrito a esta pregunta."
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19
+#: forum/views/commands.py:484
+msgid "unsubscribe me"
+msgstr "dar de baja mi suscripción"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21
+#: forum/views/commands.py:484
+msgid "subscribe me"
+msgstr "suscribirme"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:26
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" (you can adjust your notification settings on your <a href=\"%"
+"(subscriptions_url)s\">profile</a>)\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (puedes ajustar las opciones de notificación en tu <a href=\"%"
+"(subscriptions_url)s\">perfil</a>)\n"
+" "
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:31
+msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
+msgstr ""
+"Una vez que entres podrás suscribirte desde aquí para recibir actualizaciones"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:33
+msgid "By RSS"
+msgstr "Por RSS"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36
+msgid "subscribe to answers"
+msgstr "suscribirme a las respuestas"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:37
+msgid "Answers"
+msgstr "Respuestas"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41
+msgid "subscribe to comments and answers"
+msgstr "suscribirme a los comentarios y a las respuestas"
+
+#: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:42
+msgid "Answers and Comments"
+msgstr "Respuestas y Comentarios"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:4
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:6
+msgid "Interesting tags"
+msgstr "Etiquetas que me interesan:"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:10
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:27
+#: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:13
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:31
+#, python-format
+msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
+msgstr "ver preguntas etiquetadas '%(tag_name)s'"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:14
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:17
+#, python-format
+msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
+msgstr "quitar '%(tag_name)s' de la lista de etiquetas que me interesan"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:20
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:37
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:23
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:41
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:21
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:24
+msgid "Ignored tags"
+msgstr "Etiquetas que quiero ocultar:"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:31
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:35
+#, python-format
+msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
+msgstr "quitar '%(tag_name)s' de la lista de etiquetas ignoradas"
+
+#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:40
+#: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:45
+msgid "keep ignored questions hidden"
+msgstr "ocultar las preguntas ignoradas"
+
+#: forum/skins/default/templates/tags.html:6
+#: forum/skins/default/templates/tags.html:29
+msgid "Tag list"
+msgstr "Lista de etiquetas"
+
+#: forum/skins/default/templates/tags.html:35
+msgid "All tags matching query"
+msgstr "Todas las etiquetas que coinciden con la búsqueda"
+
+#: forum/skins/default/templates/tags.html:38
+msgid "Nothing found"
+msgstr "No se ha encontrado nada"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7
+msgid "Authentication settings"
+msgstr "Opciones de acceso"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9
+msgid ""
+"These are the external authentication providers currently associated with "
+"your account."
+msgstr ""
+"Estas son las cuentas externas que están asociadas con este usuario "
+"actualmente"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17
+msgid ""
+"You currently have no external authentication provider associated with your "
+"account."
+msgstr ""
+"Actualmente no tienes cuentas externas asociadas con este usuario. Puedes "
+"añadirlas para conectarte fácilmente usando por ejemplo tu cuenta de "
+"Facebook o Google."
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20
+msgid "Add new provider"
+msgstr "Añadir una nueva forma de identificarme"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24
+msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
+msgstr "Aquí puedes cambiar tu contraseña. ¡Asegúrate de recordarla!"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26
+msgid ""
+"You can set up a password for your account, so you can login using standard "
+"username and password!"
+msgstr ""
+"Puedes configurar una contraseña para tu cuenta, para poder entrar usando "
+"usuario y contraseña."
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:33
+msgid "Create password"
+msgstr "Crear contraseña"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5
+msgid "Connect your OpenID with this site"
+msgstr "Conectar tu OpenID con esta web"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8
+msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
+msgstr "Crear una cuenta en esta web"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15
+msgid "You are here for the first time with "
+msgstr "Ésta es tu primera conexión a través de "
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:19
+msgid ""
+"Please choose your screen name and confirm your email address. A valid email "
+"address is necessary to receive notifications about activity in the areas of "
+"this community you're most interested in, and will help you become an "
+"involved participant in this community."
+msgstr ""
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:22
+msgid "This account already exists, please use another."
+msgstr "Esta cuenta ya existe, por favor usa otra."
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:77
+msgid "create account"
+msgstr "Crear cuenta"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:86
+msgid "Existing account"
+msgstr "Cuenta existente"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:87
+msgid "user name"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:88
+msgid "password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:92
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:93
+#: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+
+#: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:5
+#: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:12
+#, fuzzy
+msgid "This e-mail has already been validated"
+msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor utiliza otro"