1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
31 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
34 acl: Llista de control d'accés
35 changeset: Conjunt de canvis
36 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
38 diary_comment: Comentari del diari
39 diary_entry: Entrada al diari
44 node_tag: Etiqueta del node
47 old_node_tag: Etiqueta del node antic
48 old_relation: Relació antiga
49 old_relation_member: Membre de la relació antiga
50 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
52 old_way_node: Node de la via antiga
53 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
55 relation_member: Membre de la relació
56 relation_tag: Etiqueta de la relació
59 tracepoint: Punt de la traça
60 tracetag: Etiqueta de la traça
62 user_preference: Preferència d'usuari
63 user_token: Testimoni d'usuari
65 way_node: Node de la via
66 way_tag: Etiqueta de la via
87 description: Descripció
92 recipient: Destinatari
94 email: Adreça electrònica
96 display_name: Nom en pantalla
97 description: Descripció
99 pass_crypt: Contrasenya
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Predeterminat (actualment %{name})
106 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
109 description: iD (editor al navegador)
112 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
115 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
119 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
120 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
121 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
122 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
123 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
124 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
126 in_changeset: Conjunt de canvis
128 no_comment: (sense comentaris)
130 download_xml: Descarregar l'XML
131 view_history: Mostrar l'historial
132 view_details: Mostrar els detalls
133 location: 'Ubicació:'
135 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
137 node: Nodes (%{count})
138 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
140 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
141 relation: Relacions (%{count})
142 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
143 comment: (%{count}) comentaris
144 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
146 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ago</abbr>
147 changesetxml: XML del conjunt de canvis
148 osmchangexml: XML en format osmChange
150 title: Conjunt de canvis %{id}
151 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
152 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
153 discussion: Discussió
155 title: 'Node: %{name}'
156 history_title: 'Historial del node: %{name}'
158 title: 'Via: %{name}'
159 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
162 one: part de la via %{related_ways}
163 other: part de les vies %{related_ways}
165 title: 'Relació: %{name}'
166 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
175 entry: Relació %{relation_name}
176 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
178 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
183 changeset: conjunt de canvis
185 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
191 changeset: conjunt de canvis
193 redaction: Redacció %{id}
194 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
195 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
201 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
202 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
203 voleu mostrar aquestes dades?
204 load_data: Carrega dades
205 loading: S'està carregant...
209 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
210 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
211 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
212 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
213 telephone_link: Telefona %{phone_number}
217 description: Descripció
218 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
219 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
220 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
221 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
223 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
224 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
226 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 title: Consultar característiques
232 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
233 nearby: Característiques properes
234 enclosing: Característiques adjuntes
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Pàgina %{page}
242 no_edits: (sense edicions)
243 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
251 title: Conjunt de canvis
252 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
253 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
254 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
255 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
256 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
257 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
258 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
259 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
260 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
261 load_more: Carregar-ne més
263 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
266 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
267 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
268 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
269 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
270 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
271 full: Discussió sencera
274 title: Nova Entrada de Diari
276 title: Diaris d'usuari/a
277 title_friends: Diaris dels amics
278 title_nearby: Diaris d'amics propers
279 user_title: Diari de %{user}
280 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
281 new: Nova Entrada de Diari
282 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
283 no_entries: No hi ha entrades al diari
284 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
285 older_entries: Entrades més antigues
286 newer_entries: Entrades més recents
288 title: Edita entrada del diari
290 body: 'Cos del missatge:'
292 location: 'Ubicació:'
294 longitude: 'Longitud:'
295 use_map_link: usa el mapa
297 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
299 title: Diari de %{user} | %{title}
300 user_title: Diari de %{user}
301 leave_a_comment: Deixa un comentari
302 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
306 title: No hi ha entrada al diari com
307 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
308 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
309 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
312 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
313 comment_link: Comenta aquesta entrada
314 reply_link: Respon a aquesta entrada
316 one: '%{count} comentari'
317 zero: Sense comentaris
318 other: '%{count} comentaris'
319 edit_link: Edita aquesta entrada
320 hide_link: Amaga aquesta entrada
323 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
324 hide_link: Amaga aquest comentari
327 location: 'Ubicació:'
332 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
333 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
335 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
336 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
339 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
340 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
342 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
347 newer_comments: Comentaris recents
348 older_comments: Comentaris antics
352 area_to_export: Àrea a exportar
353 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
354 format_to_export: Format d'exportació
355 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
356 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
357 embeddable_html: HTML que es pot incloure
359 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
360 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
361 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
363 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
364 de les fonts llistades a continuació:'
365 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
366 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
367 per descarregar quantitats grans de dades.
370 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
374 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
375 dades d'OpenStreetMap
377 title: Descàrregues de Geofabrik
378 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
379 de les ciutats seleccionades
381 title: Extractes de Metro
382 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
386 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
391 image_size: Mida de la imatge
393 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
397 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
398 export_button: Exporta
402 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
403 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
404 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
406 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
417 chair_lift: Telecadira
420 station: Estació de telefèric
423 apron: Autobús de pista
425 helipad: Helisuperfície
426 runway: Pista d'aterratge
427 taxiway: Carrer de rodada
430 animal_shelter: Refugi d'animals
431 arts_centre: Centre d'Art
432 atm: Caixer automàtic
437 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
438 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
439 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
440 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
442 bureau_de_change: Oficina de canvi
443 bus_station: Estació d'autobusos
445 car_rental: Lloguer de cotxes
446 car_sharing: Compartició de cotxes
447 car_wash: Rentat de cotxes
449 charging_station: Estació de recàrrega
455 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
457 crematorium: Crematori
460 dormitory: Residència Universitària
461 drinking_water: Aigua potable
462 driving_school: Autoescola
464 emergency_phone: Telèfon d'emergència
465 fast_food: Menjar ràpid
466 ferry_terminal: Terminal de Ferry
467 fire_hydrant: Boca d'incendi
468 fire_station: Parc de bombers
469 food_court: Àrea de restauració
472 gambling: Jocs d'atzar
473 grave_yard: Cementiri
475 health_centre: Centre de Salut
477 hunting_stand: Club de caça
479 kindergarten: Jardí d'infància
484 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
485 nightclub: Club nocturn
487 nursing_home: Llar d'Avis
490 parking_entrance: Entrada d'aparcament
492 place_of_worship: Lloc de culte
495 post_office: Oficina de correus
496 preschool: Pre-Escola
499 public_building: Edifici públic
500 reception_area: Àrea de recepció
501 recycling: Punt de reciclatge
502 restaurant: Restaurant
503 retirement_home: Casa de Retirament
509 social_centre: Centre social
510 social_club: Club social
511 social_facility: Equipament social
513 swimming_pool: Piscina
515 telephone: Telèfon públic
519 university: Universitat
520 vending_machine: Màquina expenedora
521 veterinary: Veterinari
522 village_hall: Casa de la Vila
523 waste_basket: Cistella de Residus
524 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
525 youth_centre: Centre juvenil
527 administrative: Límit administratiu
529 national_park: Parc Nacional
530 protected_area: Zona protegida
533 suspension: Pont suspès
540 brewery: Fàbrica de cervesa
542 electrician: Electricista
545 photographer: Fotògraf
549 "yes": Botiga d'artesania
551 ambulance_station: Base d'ambulàncies
552 defibrillator: Desfibril·lador
553 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
554 phone: Telèfon per a emergències
556 abandoned: Carretera abandonada
558 bus_guideway: Carril Bus
559 bus_stop: Parada d'autobús
560 construction: Autopista en construcció
561 cycleway: Ruta per a bicicletes
563 emergency_access_point: Accés d'emergència
566 living_street: Carrer habitat
569 motorway_junction: Unió d'autopista
570 motorway_link: Carretera d'autopista
572 pedestrian: Via Peatonal
574 primary: Carretera Principal
575 primary_link: Carretera principal
576 proposed: Carretera proposada
578 residential: Carrer Residencial
579 rest_area: Àrea de descans
581 secondary: Carretera secundària
582 secondary_link: Carretera secundària
583 service: Carretera de Servei
584 services: Serveis en ruta
588 tertiary: Carretera terciària
589 tertiary_link: Carretera terciària
591 traffic_signals: Senyals de trànsit
592 trail: Sendera o corriol
594 trunk_link: Autovia de
595 unclassified: Sense classificar Road
596 unsurfaced: Pista sense asfaltar
599 archaeological_site: Lloc arqueològic
600 battlefield: Camp de batalla
601 boundary_stone: Pedra de la frontera
602 building: Edifici històric
606 city_gate: Porta urbana
609 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
616 roman_road: Carretera Romana
621 wayside_cross: Camí de la creu
622 wayside_shrine: Santuari de carreteres
629 brownfield: Brownfield terra
631 commercial: Zona comercial
632 conservation: Conservació
633 construction: Construcció
635 farmland: Terres de conreu
640 greenfield: Greenfield terra
641 industrial: Zona industrial
644 military: Zona Militar
649 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
650 reservoir: Embassament
651 reservoir_watershed: Embassament de conca
652 residential: Àrea residencial
654 road: Zona de carretera
655 village_green: Zona verda
657 "yes": Ús del terreny
659 beach_resort: Beach Resort
664 fishing: Àrea de pesca
665 fitness_centre: Centre de fitness
666 fitness_station: Centre de fitness
668 golf_course: Camp de golf
670 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
671 marina: Port esportiu
672 miniature_golf: Minigolf
673 nature_reserve: Reserva natural
675 pitch: Camp d'esports
676 playground: Parc infantil
677 recreation_ground: Terra de recreació
681 sports_centre: Centre esportiu
683 swimming_pool: Piscina
685 water_park: Parc aquàtic
692 "yes": Fet per l'home
694 airfield: Aeroport militar
703 cave_entrance: Entrada a cova
739 accountant: Comptable
740 administrative: Administració
741 architect: Arquitecte
743 employment_agency: Agència d'ocupació
744 estate_agent: Immobiliària
745 government: Oficina governamental
746 insurance: Oficina d'assegurances
748 ngo: Oficina d'una ONG
749 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
750 travel_agent: Agència de viatges
765 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
768 municipality: Municipi
770 postcode: Codi postal
773 state: Estat o província
774 subdivision: Subdivisió
777 unincorporated_area: Àrea no incorporada
781 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
782 construction: Ferrocarril en Construcció
783 disused: Ferrocarril en desús
784 disused_station: Estació de tren tancada
785 funicular: Funicular Railway
787 historic_station: Estació de tren antiga
788 junction: Cruïlla de tren
789 level_crossing: Pas a nivell
790 light_rail: Tren lleuger
791 miniature: Ferrocarril en miniatura
793 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
795 preserved: Conservat ferrocarril
796 proposed: Ferrocarril proposat
797 spur: Esperó de ferrocarril
798 station: Estació de tren
799 stop: Parada de Ferrocarril
800 subway: Estació de metro
801 subway_entrance: Accés al Metro
802 switch: Punts de ferrocarril
804 tram_stop: Parada de tramvia
806 alcohol: De llicència
810 beauty: Saló de bellesa
811 beverages: Botiga de begudes
812 bicycle: Tenda de bicicletes
817 car_parts: Peces de cotxes
818 car_repair: Reparació d'automòbils
819 carpet: Botiga de catifes
820 charity: Botiga de caritat
822 clothes: Botiga de roba
823 computer: Botiga d'informàtica
824 confectionery: Confiteria botiga
825 convenience: Botiga de conveniència
827 cosmetics: Botiga Cosmètica
828 deli: Botiga de comestibles
829 department_store: Department Store
830 discount: Botiga d'articles de descompte
831 doityourself: Bricolatge
832 dry_cleaning: Tintoreria
833 electronics: Botiga d'electrònica
834 estate_agent: Immobiliària
836 fashion: Botiga de moda
839 food: Botiga de menjar
840 funeral_directors: Funeral d'administració
842 gallery: Galeria de fotos
843 garden_centre: Centre de jardí
844 general: Magatzem General
845 gift: Botiga de regals
846 greengrocer: Greengrocer
847 grocery: Botiga de queviures
848 hairdresser: Perruqueria o barberia
849 hardware: Botiga de maquinari
851 insurance: Homes For Sale
855 mall: Centre comercial
857 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
858 motorcycle: Botiga de motocicletes
859 music: Botiga de música
862 organic: Botiga d'aliments orgànics
863 outdoor: Botiga exterior
864 pet: Botiga d'animals
866 photo: Botiga de foto
868 second_hand: Botiga de segona mà
870 shopping_centre: Centre comercial
871 sports: Botiga d'esports
872 stationery: Botiga de papereria
873 supermarket: Supermercat
875 toys: Botiga de joguines
876 travel_agency: Agència de viatges
877 video: Video de la botiga
881 alpine_hut: Cabanya alpina
882 apartment: Apartament
883 artwork: Il·lustració
885 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
888 caravan_site: Càmping per a caravanes
894 information: Informació
897 picnic_site: Àrea de pícnic
898 theme_park: Parc temàtic
905 artificial: Curs d'aigua artificial
909 derelict_canal: Hi Canal
911 dock: No obstant això,
914 lock_gate: Porta de panys
924 level2: Frontera internacional
925 level4: Límit d'estat
926 level5: Límit de regió
928 level8: Límit de municipi
929 level9: Límit de districte
930 level10: Límit de barri
933 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
935 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
941 no_results: No hi ha resultats
942 more_results: Més resultats
948 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
949 home: Anar a la localització de casa
950 logout: Tancar sessió
951 log_in: Inicia sessió
952 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
954 start_mapping: Comença a cartografiar
955 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
960 export_data: Exporta les dades
961 gps_traces: Traces de GPS
962 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
963 user_diaries: Diaris d'usuari
964 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
965 edit_with: Modifica amb %{editor}
966 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
967 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
968 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
969 lliure sota una llicència oberta.
970 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
971 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
973 partners_ucl: el Centre UCL VR
974 partners_ic: Imperial College Londres
975 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
976 partners_partners: socis
977 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
978 de manteniment necessàries.
979 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
980 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
982 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
985 copyright: Drets d'autor
987 community_blogs: Blocs de comunitat
988 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
990 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
992 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
993 text: Feu una donació
994 learn_more: Aprèn-ne més
998 title: Quant a la traducció
999 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1000 la pàgina en anglès té prioritat
1001 english_link: l'original en anglès
1003 title: Sobre aquesta pàgina
1004 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
1005 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
1006 i anar a %{mapping_link}.
1007 native_link: versió català
1008 mapping_link: Comença a cartografiar
1010 title_html: Drets d'autor i llicència
1012 Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a
1013 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL).
1014 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1015 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1016 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1017 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1018 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1019 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1021 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1022 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1023 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1025 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1027 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1028 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1029 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1030 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1031 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1032 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1033 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1034 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1035 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1037 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1039 attribution_example:
1040 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1041 title: Exemple d'atribució
1042 more_title_html: Saber-ne més
1044 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a
1045 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1046 Freqüents sobre legalitat</a>.
1047 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1048 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1049 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1050 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1051 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1052 d'ús de Nominatim</a>.
1053 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1054 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1055 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1056 i d''altres fonts, entre elles:'
1057 contributors_at_html: |-
1058 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1059 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1060 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1061 contributors_ca_html: |-
1062 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1063 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1064 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1065 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1066 Canadà de Estadístiques).
1067 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1068 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1069 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1071 contributors_fr_html: |-
1072 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1073 Direcció Générale des Impôts.
1074 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1075 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1076 contributors_nz_html: |-
1077 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1078 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1079 contributors_za_html: |-
1080 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1081 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1082 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1083 contributors_gb_html: |-
1084 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1085 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1087 contributors_footer_1_html: |-
1088 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1089 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1090 contributors_footer_2_html: |-
1091 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1092 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1093 accepta qualsevol responsabilitat.
1094 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1095 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1096 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1097 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1099 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1100 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1101 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1102 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1103 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1106 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1107 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1108 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1111 title: Què hi ha al mapa
1112 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1113 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1114 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1115 et semblin interessants.
1116 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1117 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1118 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1121 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1122 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1123 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1124 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1125 utilitzar per editar el mapa.
1126 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1128 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1129 sèquia, llac o edifici.
1130 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1131 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1133 title: Alguna pregunta més?
1134 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1135 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1136 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1138 start_mapping: Comença a editar el mapa
1140 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1141 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1142 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1143 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1144 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1145 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1146 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1148 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1150 title: Com contribuir
1152 title: Afegiu-vos a la comunitat
1153 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1154 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1155 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1156 o bé corregir les dades vós mateix.
1158 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1159 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1160 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1162 title: Altres aspectes
1163 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1164 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1165 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1166 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1168 title: Obtenir ajuda
1169 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1170 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1171 i documentar temes de cartografia.
1174 title: Benvinguts a l'OSM
1175 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de l'OpenStreetMap.
1177 url: https://help.openstreetmap.org/
1178 title: help.openstreetmap.org
1179 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1182 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1183 title: wiki.openstreetmap.org
1184 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1187 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1188 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1189 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1190 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1191 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1192 i molt més, per tot el món.
1193 local_knowledge_title: Coneixement local
1194 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1195 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1196 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1197 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1198 community_driven_html: |-
1199 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1200 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1201 open_data_title: Dades obertes
1202 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1203 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1204 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1205 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1206 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1207 partners_title: Socis
1209 diary_comment_notification:
1210 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1211 hi: Hola %{to_user},
1212 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1213 amb el tema %{subject}:'
1214 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1215 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1216 message_notification:
1217 hi: Hola %{to_user},
1218 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1220 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1222 friend_notification:
1223 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1224 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1225 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1226 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1229 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1230 with_description: amb la descripció
1231 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1232 and_no_tags: i cap etiqueta.
1234 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1235 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1236 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1237 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1239 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1240 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1243 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1245 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1246 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1247 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1248 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1249 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1250 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1252 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1253 email_confirm_plain:
1255 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1256 a %{server_url} per %{new_address}.
1257 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1261 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1262 a %{server_url} per %{new_address}.
1263 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1266 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1267 lost_password_plain:
1269 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1270 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1272 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1273 restaurar la seva contrasenya.
1276 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1277 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1278 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1280 note_comment_notification:
1281 anonymous: Un usuari anònim
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1288 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1289 mapa aprop de %{place}.'
1290 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1291 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1296 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1297 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1298 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1303 vostè està interessat'
1304 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1305 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1306 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1307 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1308 changeset_comment_notification:
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1313 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1314 canvis el qual hi esteu interessat'
1315 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1316 de canvis creats a %{time}'
1317 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1318 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1319 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1320 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1321 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1324 title: Safata d'entrada
1325 my_inbox: La meva safata d'entrada
1326 outbox: Safata de sortida
1327 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1329 one: '%{count} missatge nou'
1330 other: '%{count} missatges nous'
1332 one: '%{count} missatge antic'
1333 other: '%{count} missatges antics'
1337 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1338 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1340 unread_button: Marca com a no llegit
1341 read_button: Marca com a llegit
1342 reply_button: Respon
1343 delete_button: Suprimeix
1345 title: Envia el missatge
1346 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1350 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1351 message_sent: S'ha enviat el missatge
1352 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1353 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1355 title: No existeix aquest missatge
1356 heading: No existeix aquest missatge
1357 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1360 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1364 one: Teniu %{count} missatge enviat
1365 other: Teniu %{count} missatges enviats
1369 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1370 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1371 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1373 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1374 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1375 correcte per a respondre.
1377 title: Llegeix el missatge
1381 reply_button: Respon
1382 unread_button: Marca com a no llegit
1385 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1386 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1387 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1388 sent_message_summary:
1389 delete_button: Suprimeix
1391 as_read: Missatge marcat com a llegit
1392 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1394 deleted: Missatge suprimit
1397 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1399 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1400 permalink: Enllaç permanent
1401 shortlink: Enllaç curt
1402 createnote: Afegiu una nota
1404 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1406 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1407 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1409 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1410 modificacions siguin públiques.
1411 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1412 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1413 vostra %{user_page}.
1414 user_page_link: pàgina d'usuari
1415 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1416 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1417 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1418 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1419 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1420 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1421 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1422 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1423 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1424 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1425 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1426 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1427 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1428 per a aquesta funcionalitat.
1430 search_results: Resultats de la cerca
1434 get_directions: Obtenir indicacions
1435 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1439 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1446 primary: Carretera principal
1447 secondary: Carretera secundària
1448 unclassified: Carretera sense classificar
1449 unsurfaced: Unsurfaced road
1452 bridleway: Camí de ferradura
1453 cycleway: Carril bici
1467 - Davantal de l'Aeroport
1469 admin: Límits administratius
1474 resident: Zona residencial
1475 tourist: Atracció turística
1479 retail: Zona de venda al detall
1480 industrial: Zona industrial
1481 commercial: Zona comercial
1482 heathland: Bruguerar
1487 brownfield: Lloc Brownfield
1490 pitch: Camp d'esports
1491 centre: Centre esportiu
1492 reserve: Reserva natural
1493 military: Àrea militar
1497 building: Edifici significatiu
1498 station: Estació de tren
1502 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1503 bridge: Embolcall negre = bridge
1504 private: Accés privat
1505 permissive: Permissiva accés
1506 destination: Accés de destinació
1507 construction: Carreteres en construcció
1510 preview: Previsualització
1512 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1513 headings: Encapçalaments
1514 heading: Encapçalament
1515 subheading: Subencapçalament
1516 unordered: Llista sense ordenar
1517 ordered: Llista ordenada
1518 first: Primer element
1519 second: Segon element
1523 alt: Text alternatiu
1527 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1528 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1529 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1530 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1531 ordenades amb timestamps)
1533 upload_trace: Pujar traça de GPS
1534 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1535 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1536 correu electrònic en finalitzar.
1538 title: Editant traça %{name}
1539 heading: Editant traça %{name}
1540 filename: 'Nom del fitxer:'
1541 download: descàrrega
1542 uploaded_at: 'Pujat a:'
1544 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1547 owner: 'Propietari:'
1548 description: 'Descripció:'
1550 tags_help: separat per comes
1551 save_button: Desa els canvis
1552 visibility: 'Visibilitat:'
1553 visibility_help: Què vol dir això?
1555 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1556 description: 'Descripció:'
1558 tags_help: separat per comes
1559 visibility: 'Visibilitat:'
1560 visibility_help: què significa això?
1564 upload_trace: Puja una traça
1565 see_all_traces: Mostra totes les traces
1566 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1568 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1569 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1570 per a altres usuaris.
1571 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1572 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1573 cua per a altres usuaris.
1577 title: S'està mostrant la traça %{name}
1578 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1580 filename: 'Nom del fitxer:'
1582 uploaded: 'Pujat el:'
1584 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1587 owner: 'Propietari:'
1588 description: 'Descripció:'
1591 edit_track: Edita aquesta traça
1592 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1593 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1594 visibility: 'Visibilitat:'
1596 showing_page: Pàgina %{page}
1597 older: Traces més antigues
1598 newer: Tracks més recents
1601 count_points: '%{count} punts'
1602 ago: fa %{time_in_words_ago}
1604 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1605 view_map: Visualitza el mapa
1607 edit_map: Edita el mapa
1609 identifiable: IDENTIFICABLE
1611 trackable: RASTREJABLE
1616 public_traces: Traces GPS públiques
1617 your_traces: Les vostres traces GPS
1618 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1619 description: Navega pels tracks pujats recentment
1620 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1621 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1622 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1625 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1627 made_public: Traça feta pública
1629 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1631 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1632 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1635 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1637 description_with_count:
1638 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1639 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1640 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1643 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1644 al navegador abans de continuar.
1646 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1648 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1649 a la interfície web per obtenir més informació.
1650 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1651 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1652 estar d'acord, però cal veure-les.
1655 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1656 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1657 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1659 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1660 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1661 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1662 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1663 allow_write_api: modificar el mapa.
1664 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1665 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1666 allow_write_notes: modificar les notes.
1668 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1669 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1670 verification: El codi de verificació és %{code}.
1672 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1673 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1674 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1676 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1679 title: Registrar-se una nova aplicació
1682 title: Editar la vostra aplicació
1685 title: OAuth detalls per %{app_name}
1686 key: 'Clau de consum:'
1687 secret: 'Secret de consum:'
1688 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1689 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1690 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1691 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1692 edit: Edita els detalls
1693 delete: Suprimeix el client
1694 confirm: N'esteu segur?
1695 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1696 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1697 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1698 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1699 allow_write_api: modificar el mapa.
1700 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1701 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1702 allow_write_notes: modificar les notes
1704 title: Les meves dades OAuth
1705 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1706 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1707 application: Nom d'aplicació
1710 my_apps: Meves aplicacions de Client
1711 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1712 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1713 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1714 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1715 register_new: Registreu l'aplicació
1719 url: Principal aplicació URL
1720 callback_url: Resposta d'URL
1721 support_url: URL de suport
1722 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1723 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1724 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1725 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1726 allow_write_api: modificar el mapa.
1727 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1728 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1729 allow_write_notes: modifcar les notes.
1731 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1733 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1735 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1737 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1742 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1743 password: 'Contrasenya:'
1744 openid: '%{logo} OpenID:'
1745 remember: 'Recorda''m:'
1746 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1748 register now: Registreu-vos-hi ara
1749 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1750 nom d''usuari i contrasenya:'
1751 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1752 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1754 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1755 no account: No teniu cap compte?
1756 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1757 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1758 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1759 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1760 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1762 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1763 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1765 title: Tanca la sessió
1766 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1767 logout_button: Tanca la sessió
1769 title: contrasenya perduda
1770 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1771 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1772 new password button: Restableix la contrasenya
1773 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1774 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1775 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1776 així podreu restaurar-la ràpidament.
1777 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1779 title: Restableix la contrasenya
1780 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1781 password: 'Contrasenya:'
1782 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1783 reset: Restableix la contrasenya
1784 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1785 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1787 title: Crear un compte
1788 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1789 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1790 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1791 aviat com sigui possible.
1793 header: Lliure i editable
1795 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1796 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1797 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1798 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1799 de col·laboracio</a>.
1800 email address: 'Adreça de correu:'
1801 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1802 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1803 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1805 display name: 'Nom visible:'
1806 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1807 canviar més endavant a les preferències.
1808 password: 'Contrasenya:'
1809 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1810 continue: Crear un compte
1811 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1813 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1814 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1817 title: 'Termes de col·laboració:'
1818 heading: 'Termes de col·laboració:'
1819 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1820 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1822 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1823 han d'estar en el domini públic
1824 consider_pd_why: què és això?
1825 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1826 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1829 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1830 per a nous col·laboradors per continuar.
1831 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1835 rest_of_world: Resta del món
1837 title: Aquest usuari no existeix
1838 heading: L'usuari %{user} no existeix
1839 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1840 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1842 my diary: El meu diari
1843 new diary entry: Nova entrada del diari
1844 my edits: Les meves edicions
1845 my traces: Les meves traces
1846 my notes: Les meves notes de mapa
1847 my messages: Els meus missatges
1848 my profile: El meu perfil
1849 my settings: Les meves preferències
1850 my comments: Els meus comentaris
1851 oauth settings: configuració OAuth
1852 blocks on me: Blocs sobre mi
1853 blocks by me: Blocs fets per mi
1854 send message: Envia el missatge
1856 edits: Modificacions
1858 notes: Notes de mapa
1859 remove as friend: Deixa l'amistat
1860 add as friend: Afegeix com a amic
1861 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1862 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1863 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1864 ct undecided: No decidit
1865 ct declined: Declinats
1866 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1867 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1868 email address: 'Adreça de correu:'
1869 created from: 'Creat a partir de:'
1871 spam score: 'Spam Puntuació:'
1872 description: Descripció
1873 user location: Ubicació de l'usuari
1874 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1875 per veure els usuaris propers a vostè.
1876 settings_link_text: preferències
1877 your friends: Els vostres amics
1878 no friends: No has afegit cap amics encara.
1879 km away: '%{count}km de distància'
1880 m away: '%{count}m de distància'
1881 nearby users: Altres usuaris propers
1882 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1884 administrator: Aquest usuari és administrador
1885 moderator: Aquest usuari és moderador
1887 administrator: Concedir accés d'administrador
1888 moderator: Concedir accés de moderador
1890 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1891 moderator: Revocar l'accés de moderador
1892 block_history: blocs rebuts
1893 moderator_history: blocs donats
1894 comments: Comentaris
1895 create_block: bloca aquest usuari
1896 activate_user: activa aquest usuari
1897 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1898 confirm_user: confirma aquest usuari
1899 hide_user: amagar aquest usuari
1900 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1901 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1903 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1904 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1905 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1906 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1908 your location: La vostra ubicació
1909 nearby mapper: «Mapador» proper
1912 title: Edita el compte
1913 my settings: Preferències
1914 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1915 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1916 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1918 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1919 link text: què és això?
1921 heading: 'Edició pública:'
1922 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1923 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1924 enabled link text: què és això?
1925 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1926 edicions són anònims.
1927 disabled link text: per què no es pot editar?
1928 public editing note:
1929 heading: Modificació pública
1930 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1931 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1932 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1933 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1934 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1935 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1936 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1937 ara són públics per defecte.</li></ul>
1939 heading: 'Termes de col·laboració:'
1940 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1941 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1943 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1944 els termes de col·laborador nou.
1945 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1946 han d'estar en el domini públic.
1947 link text: què és això?
1948 profile description: 'Descripció del perfil:'
1949 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1950 preferred editor: 'Editor preferit:'
1953 gravatar: Usa Gravatar
1954 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1955 link text: què és això?
1956 new image: Afegeix una imatge
1957 keep image: Conserva la imatge actual
1958 delete image: Suprimeix la imatge actual
1959 replace image: Reemplaça la imatge actual
1960 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1961 home location: 'Ubicació inicial:'
1962 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1963 latitude: 'Latitud:'
1964 longitude: 'Longitud:'
1965 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1967 save changes button: Desa els canvis
1968 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1969 return to profile: Torna al perfil
1970 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1971 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1973 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1975 heading: Comprova el teu correu electrònic
1976 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1977 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1978 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1979 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1981 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1982 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1983 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1984 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1987 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
1988 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
1989 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
1990 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
1991 les sol·licituds de confirmació.
1992 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1994 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1995 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1996 adreça de correu electrònic nou.
1998 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1999 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2001 flash success: Localització de casa desat correctament
2003 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2006 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2007 button: Afegeix als amics
2008 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2009 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2010 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2012 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2013 button: Suprimeix dels amics
2014 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2015 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2017 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2022 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2023 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2024 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2025 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2026 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2027 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2028 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2030 title: Compte suspès
2031 heading: Compte suspès
2032 webmaster: per a administradors web
2035 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2036 l'activitat sospitosa.
2039 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2040 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2044 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2045 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2046 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2047 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2048 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2050 title: Confirmi la concessió de rol
2051 heading: Confirmi la concessió de rol
2052 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2054 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2055 que l'usuari i el paper són vàlids.
2057 title: Confirmar revocació de rol
2058 heading: Confirmar revocació de rol
2059 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2061 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2062 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2065 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2066 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2068 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2069 back: Torna a l'índex
2071 title: Creació de bloc %{name}
2072 heading: Creació de bloc %{name}
2073 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2074 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2075 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2076 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2077 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2078 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2080 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2082 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2083 respondre a aquestes comunicacions.
2084 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2085 back: Mostra tots els blocs
2087 title: Bloc d'edició en %{name}
2088 heading: Bloc d'edició en %{name}
2089 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2090 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2091 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2092 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2094 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2096 submit: Bloc d'Actualització
2097 show: Mostra el bloc
2098 back: Mostra tots els blocs
2099 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2101 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2102 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2103 de la llista desplegable.
2105 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2106 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2107 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2108 abans de bloqueig d'ells.
2109 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2111 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2112 success: Bloc d'actualització.
2114 title: Blocs de l'usuari
2115 heading: Llista de quadres de l'usuari
2116 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2118 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2119 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2120 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2121 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2122 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2124 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2127 other: '%{count} hores'
2132 confirm: N'esteu segur?
2133 display_name: S'ha blocat l'usuari
2134 creator_name: Creador
2135 reason: Motiu del blocatge
2137 revoker_name: Revocat per
2138 not_revoked: (no revocat)
2139 showing_page: Pàgina %{page}
2143 time_future: Finalitza en %{time}.
2144 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2145 time_past: Va acabar fa %{time}.
2147 title: Blocs en %{name}
2148 heading: Llista de quadres a %{name}
2149 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2151 title: Blocs %{name}
2152 heading: Llista de blocs %{name}
2153 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2155 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2156 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2157 time_future: Finalitza en %{time}
2158 time_past: Va acabar fa %{time}
2163 confirm: N'esteu segur?
2164 reason: 'Motiu del blocatge:'
2165 back: Mostra tots els blocs
2167 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2170 opened_at_html: Creat fa %{when}
2171 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2172 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2173 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2174 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2175 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2176 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2177 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2179 title: Notes de OpenStreetMap
2180 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2181 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2182 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2183 opened: Nota nova (a prop %{place})
2184 commented: nou comentari (prop de %{place})
2185 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2186 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2191 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2192 heading: notes de %{user}
2193 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2196 description: Descripció
2198 last_changed: Últim canvi
2199 ago_html: fa %{when}
2208 short_link: Enllaç curt
2210 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2213 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2214 download: Descàrrega
2215 short_url: URL curta
2216 include_marker: Inclou el marcador
2217 center_marker: Centra el mapa al marcador
2218 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2219 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2223 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2229 title: Mostra la meva ubicació
2230 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2233 cycle_map: Cycle Map
2234 transport_map: Mapa de transports
2235 mapquest: MapQuest Open
2238 header: Capes del mapa
2239 notes: Notes de mapa
2240 data: Dades del mapa
2241 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2242 title: Capes del mapa
2243 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2244 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2246 edit_tooltip: Modifica el mapa
2247 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2248 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2249 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2250 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2251 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2252 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2253 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2257 subscribe: Subscriure's
2258 unsubscribe: Donar-se de baixa
2259 hide_comment: ocultar
2260 unhide_comment: mostrar
2263 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2264 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2265 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2266 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2267 directoris que es trobin sota copyright.)
2268 add: Afegeix una nota
2270 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2271 de ser verificats independentment.
2274 reactivate: Reactivar
2275 comment_and_resolve: Comenta i resol
2277 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2278 continuació, feu clic aquí.
2281 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2282 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2283 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2284 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2285 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2286 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2287 directions: Indicacions
2290 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2291 no_place: No hem pogut trobar aquest lloc – Ens sap greu.
2293 continue_on: Continueu a
2294 slight_right: Gireu lleugerament a la dreta cap a
2295 turn_right: Gireu a la dreta cap a
2296 sharp_right: Gireu pronunciadament a la dreta cap a
2297 uturn: Canvieu de sentit a
2298 sharp_left: Gireu pronunciadament a l'esquerra cap a
2299 turn_left: Gireu a l'esquerra cap a
2300 slight_left: Gireu lleugerament a l'esquerra cap a
2301 via_point: (mitjançant el punt)
2303 roundabout: A la rotonda, agafeu
2304 leave_roundabout: Deixeu la rotonda
2305 stay_roundabout: Mantingueu-vos a la rotonda
2306 start: Comenceu al final de
2307 destination: Heu arribat al vostre destí
2308 against_oneway: Aneu contra direcció a
2309 end_oneway: Final de via de sentit únic a
2310 unnamed: (sense nom)
2311 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2317 nothing_found: No s'han trobat característiques
2318 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2319 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2322 description: Descripció
2323 heading: Modifica la redacció
2324 submit: Desa la redacció
2325 title: Modifica la redacció
2327 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2328 heading: Llista de redaccions
2329 title: Llista de redaccions
2331 description: Descripció
2332 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2333 submit: Crea una redacció
2334 title: Creant una nova redacció
2336 description: 'Descripció:'
2337 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2338 title: Mostrant la redacció
2340 edit: Modifica aquesta redacció
2341 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2342 confirm: N'esteu segur?
2344 flash: Redacció creada
2346 flash: Modificacions desades
2348 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2349 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2350 flash: Redacció suprimida
2351 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.