1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
100 node_tag: Etichetta del nodo
102 old_node: Vecchio nodo
103 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
104 old_relation: Vecchia relazione
105 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
106 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
107 old_way: Vecchio percorso
108 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
109 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
111 relation_member: Membro della relazione
112 relation_tag: Etichetta della relazione
116 tracepoint: Punto del tracciato
117 tracetag: Etichetta del tracciato
119 user_preference: Preferenze dell'utente
120 user_token: Codice dell'utente
122 way_node: Nodo del percorso
123 way_tag: Etichetta del percorso
131 longitude: Longitudine
142 longitude: Longitudine
144 description: Descrizione
145 gpx_file: 'Carica file GPX:'
146 visibility: 'Visibilità:'
147 tagstring: 'Etichette:'
152 recipient: Destinatario
156 display_name: Nome visualizzato
157 description: Descrizione
162 tagstring: delimitato da virgola
164 distance_in_words_ago:
167 other: circa %{count} ore fa
170 other: circa %{count} mesi fa
173 other: circa %{count} anni fa
176 other: quasi %{count} anni fa
177 half_a_minute: mezzo minuto fa
179 one: meno di 1 secondo fa
180 other: meno di %{count} secondi fa
182 one: meno di un minuto fa
183 other: meno di %{count} minuti fa
186 other: oltre %{count} anni fa
189 other: '%{count} secondi fa'
192 other: '%{count} minuti fa'
195 other: '%{count} giorni fa'
198 other: '%{count} mesi fa'
201 other: '%{count} anni fa'
203 default: Predefinito (al momento %{name})
206 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
209 description: iD (editor nel browser)
212 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
214 name: Controllo remoto
215 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
222 windowslive: Windows Live
228 opened_at_html: Creata %{when}
229 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
230 commented_at_html: Aggiornata %{when}
231 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
232 closed_at_html: Chiusa %{when}
233 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
234 reopened_at_html: Riaperta %{when}
235 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
237 title: Note di OpenStreetMap
238 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Feed rss per la nota %{id}
241 opened: nuova nota (vicino a %{place})
242 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
243 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
244 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
251 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
252 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
253 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
254 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
255 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
256 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
258 in_changeset: Gruppo di modifiche
260 no_comment: (nessun commento)
262 download_xml: Scarica XML
263 view_history: Visualizza cronologia
264 view_details: Visualizza dettagli
265 location: 'Posizione:'
267 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
269 node: Nodi (%{count})
270 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
271 way: Percorsi (%{count})
272 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
273 relation: Relazioni (%{count})
274 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
275 comment: Commenti (%{count})
276 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
279 osmchangexml: XML in formato osmChange
281 title: Gruppo di modifiche %{id}
282 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
283 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
284 discussion: Discussione
285 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
286 disponibili quando verrà chiuso.
288 title_html: 'Nodo: %{name}'
289 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
291 title_html: 'Percorso: %{name}'
292 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
295 one: parte del percorso %{related_ways}
296 other: parte dei percorsi %{related_ways}
298 title_html: 'Relazione: %{name}'
299 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
302 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
308 entry_html: Relazione %{relation_name}
309 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
311 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
316 changeset: gruppo di modifiche
319 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
325 changeset: gruppo di modifiche
328 redaction: Revisione %{id}
329 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
330 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
336 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
337 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
339 load_data: Carica dati
340 loading: Caricamento in corso...
344 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
345 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
346 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
347 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
348 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
349 telephone_link: Chiama %{phone_number}
350 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
354 description: Descrizione
355 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
356 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
357 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
358 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 report: Segnala questa nota
369 title: Ricerca di elementi
370 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
371 nearby: Disponibilità nei pressi
372 enclosing: Elementi interni
374 changeset_paging_nav:
375 showing_page: Pagina %{page}
377 previous: « Precedente
380 no_edits: (nessuna modifica)
381 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
389 title: Gruppi di modifiche
390 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
391 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
392 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
393 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
394 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
395 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
396 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
397 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
398 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
399 load_more: Caricane ancora
401 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
402 troppo tempo per poter essere recuperato.
405 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
406 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
408 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
410 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
411 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
413 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
414 tempo per poter essere recuperato.
417 title: Nuova voce del diario
423 latitude: 'Latitudine:'
424 longitude: 'Longitudine:'
425 use_map_link: utilizza mappa
427 title: Diari degli utenti
428 title_friends: Diari degli amici
429 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
430 user_title: Diario di %{user}
431 in_language_title: Voci del diario in %{language}
432 new: Nuova voce del diario
433 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
434 my_diary: Il mio diario
435 no_entries: Nessuna voce nel diario
436 recent_entries: Voci del diario recenti
437 older_entries: Voci più vecchie
438 newer_entries: Voci più recenti
440 title: Modifica voce del diario
441 marker_text: Luogo della voce del diario
443 title: Diario di %{user} | %{title}
444 user_title: Diario di %{user}
445 leave_a_comment: Lascia un commento
446 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
449 title: Nessuna voce del diario
450 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
451 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
452 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
453 che si è seguito sia errato.
455 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
456 comment_link: Commenta questa voce
457 reply_link: Invia un messaggio all'autore
459 zero: Nessun commento
460 one: '%{count} commento'
461 other: '%{count} commenti'
462 edit_link: Modifica questa voce
463 hide_link: Nascondi questa voce
464 unhide_link: Mostra questa voce
466 report: Segnala questa voce
468 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
469 hide_link: Nascondi questo commento
470 unhide_link: Mostra questo commento
472 report: Segnala questo commento
479 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
480 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
482 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
483 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
485 title: Voci del diario di OpenStreetMap
486 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
488 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
492 newer_comments: Commenti più recenti
493 older_comments: Commenti più vecchi
496 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
497 button: Aggiungi agli amici
498 success: '%{name} è ora tuo amico!'
499 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
500 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
502 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
503 button: Rimuovi dagli amici
504 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
505 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
509 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
510 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
511 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
513 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
514 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
517 search_osm_nominatim:
521 chair_lift: Seggiovia
524 platter: Skilift a piattello
526 station: Stazione funivia
527 t-bar: Skilift ad ancora
530 airstrip: Pista di atterraggio
531 apron: Piazzale di sosta
534 helipad: Elisuperficie
535 holding_position: Posizione di attesa
536 parking_position: Posizione di parcheggio
538 taxiway: Pista di rullaggio
541 animal_shelter: Rifugio per animali
542 arts_centre: Centro d'arte
543 atm: Cassa automatica
548 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
549 bicycle_rental: Noleggio biciclette
550 biergarten: Birreria all'aperto
551 boat_rental: Noleggio Barche
553 bureau_de_change: Cambia valute
554 bus_station: Stazione degli autobus
556 car_rental: Autonoleggio
557 car_sharing: Car Sharing
558 car_wash: Autolavaggio
560 charging_station: Stazione di ricarica
561 childcare: Assistenza minori
566 community_centre: Centro civico
567 courthouse: Tribunale
568 crematorium: Crematorio
571 drinking_water: Acqua potabile
572 driving_school: Scuola guida
575 ferry_terminal: Terminal traghetti
576 fire_station: Vigili del fuoco
577 food_court: Area ristorazione
579 fuel: Stazione di rifornimento
580 gambling: Gioco d'azzardo
582 grit_bin: Contenitore antigelo
584 hunting_stand: Postazione di caccia
586 kindergarten: Asilo infantile
590 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
591 nightclub: Night Club
592 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
595 parking_entrance: Entrata del parcheggio
596 parking_space: Posto di parcheggio
598 place_of_worship: Luogo di culto
600 post_box: Cassetta delle lettere
601 post_office: Ufficio postale
602 preschool: Scuola Materna
605 public_building: Edificio pubblico
606 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
607 restaurant: Ristorante
608 retirement_home: Casa di Riposo
614 social_centre: Centro sociale
615 social_club: Associazione
616 social_facility: Struttura sociale
617 studio: Studio audio/video
618 swimming_pool: Piscina
620 telephone: Telefono pubblico
622 toilets: Bagni pubblici
624 university: Università
625 vending_machine: Distributore automatico
626 veterinary: Veterinario
627 village_hall: Municipio
628 waste_basket: Cestino rifiuti
629 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
630 water_point: Punto di rifornimento acqua
631 youth_centre: Centro Giovanile
633 administrative: Confine amministrativo
634 census: Limite di censimento
635 national_park: Parco nazionale
636 protected_area: Area protetta
639 boardwalk: Passerella
640 suspension: Ponte sospeso
641 swing: Ponte girevole
648 carpenter: Carpentiere
649 electrician: Elettricista
650 gardener: Giardiniere
652 photographer: Fotografo
656 "yes": Negozio di Artigianato
658 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
659 assembly_point: Punto di ritrovo
660 defibrillator: Defibrillatore
661 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
662 phone: Telefono di emergenza
663 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
666 abandoned: Autostrada abbandonata
667 bridleway: Percorso per equitazione
668 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
669 bus_stop: Fermata dell'autobus
670 construction: Strada in costruzione
672 cycleway: Percorso ciclabile
674 emergency_access_point: Colonnina SOS
675 footway: Percorso pedonale
677 give_way: Segnale di dare precedenza
678 living_street: Living Street
679 milestone: Pietra miliare
681 motorway_junction: Uscita autostradale
682 motorway_link: Autostrada
683 passing_place: Piazzola di sosta
685 pedestrian: Percorso pedonale
686 platform: Piattaforma
687 primary: Strada primaria
688 primary_link: Strada primaria
689 proposed: Strada proposta
691 residential: Strada residenziale
692 rest_area: Area di Sosta
693 road: Strada generica
694 secondary: Strada secondaria
695 secondary_link: Strada secondaria
696 service: Strada di servizio
697 services: Stazione di servizio
698 speed_camera: Autovelox fisso
700 stop: Segnale di arresto
701 street_lamp: Lampione
702 tertiary: Strada terziaria
703 tertiary_link: Strada terziaria
704 track: Strada forestale o agricola
705 traffic_signals: Semaforo
706 trail: Percorso escursionistico
708 trunk_link: Superstrada
709 turning_loop: Anello di inversione di marcia
710 unclassified: Strada non classificata
713 archaeological_site: Sito archeologico
714 battlefield: Campo di battaglia
715 boundary_stone: Pietra confinaria
716 building: Edificio storico
720 city_gate: Porta della città
721 citywalls: Mura della città
723 heritage: Patrimonio dell'umanità
729 mine_shaft: Pozzo minerario
731 roman_road: Strada romana
737 wayside_shrine: Edicola votiva
743 allotments: Orti casalinghi
745 brownfield: Area con edifici in demolizione
747 commercial: Zona di uffici
748 conservation: Conservazione
749 construction: Costruzione
751 farmland: Terreno agricolo
756 greenfield: Area da adibire a costruzioni
757 industrial: Zona Industriale
758 landfill: Discarica di rifiuti
760 military: Zona militare
765 recreation_ground: Area di svago
766 reservoir: Riserva idrica
767 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
768 residential: Area Residenziale
770 road: Area della sede stradale
771 village_green: Parco urbano
773 "yes": Uso del terreno
775 beach_resort: Stabilimento balneare
776 bird_hide: Osservatorio Camuffato
778 dog_park: Parco per cani
780 fishing: Riserva di pesca
781 fitness_centre: Centro Fitness
782 fitness_station: Centro fitness
784 golf_course: Campo da golf
785 horse_riding: Equitazione
786 ice_rink: Pista di ghiaccio
787 marina: Porto turistico
788 miniature_golf: Minigolf
789 nature_reserve: Riserva naturale
791 pitch: Campo sportivo
792 playground: Parco giochi
793 recreation_ground: Area di svago
796 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
797 sports_centre: Centro sportivo
799 swimming_pool: Piscina
800 track: Pista da corsa
801 water_park: Parco acquatico
804 adit: Galleria mineraria
807 breakwater: Frangiflutti
814 embankment: Terrapieno
815 flagpole: Asta portabandiera
822 mineshaft: Pozzo minerario
823 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
824 petroleum_well: Pozzo petrolifero
828 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
829 surveillance: Sorveglianza
831 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
832 watermill: Mulino ad acqua
833 water_tower: Torre dell'acqua
835 water_works: Impianto idrico
836 windmill: Mulino a vento
840 airfield: Aeroporto militare
845 "yes": Passo di montagna
850 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
864 marsh: Palude alluvionale
866 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
870 ridge: Cresta montuosa
886 accountant: Ragioniere
887 administrative: Amministrazione
888 architect: Architetto
889 association: Associazione
891 educational_institution: Istituto d'istruzione
892 employment_agency: Agenzia di lavoro
893 estate_agent: Agente immobiliare
894 government: Ufficio governativo
895 insurance: Agenzia di assicurazione
898 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
899 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
900 travel_agent: Agenzia di viaggi
903 allotments: Orti casalinghi
905 city_block: Isolato urbano
908 farm: Fattoria o cascina
909 hamlet: Piccolo borgo
911 houses: Gruppo di case
914 isolated_dwelling: Abitazione isolata
915 locality: Località non popolata
917 neighbourhood: Quartiere
924 subdivision: Suddivisione
927 unincorporated_area: Area non inclusa
931 abandoned: Ferrovia abbandonata
932 construction: Ferrovia in costruzione
933 disused: Ferrovia in disuso
934 funicular: Funicolare
935 halt: Fermata del treno
936 junction: Nodo ferroviario
937 level_crossing: Passaggio a livello
938 light_rail: Metropolitana leggera
939 miniature: Ferrovia in miniatura
941 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
942 platform: Banchina ferroviaria
943 preserved: Ferrovia storica
944 proposed: Ferrovia proposta
945 spur: Diramazione ferroviaria breve
946 station: Stazione ferroviaria
947 stop: Fermata ferroviaria
948 subway: Metropolitana
949 subway_entrance: Ingresso metropolitana
950 switch: Punti ferroviari
952 tram_stop: Fermata del tram
958 beauty: Prodotti cosmetici
959 beverages: Negozio bevande
960 bicycle: Negozio biciclette
961 bookmaker: Centro scommesse
966 car_parts: Autoricambi
967 car_repair: Autofficina
969 charity: Negozio solidale
971 clothes: Negozio di abbigliamento
972 computer: Negozio di computer
973 confectionery: Negozio di dolciumi
974 convenience: Minimarket
976 cosmetics: Negozio cosmetici
977 deli: Specialità gastronomiche
978 department_store: Grande magazzino
980 doityourself: Fai da-te
981 dry_cleaning: Lavasecco
982 electronics: Elettronica
983 estate_agent: Agenzia immobiliare
984 farm: Negozio di fattoria
985 fashion: Negozio moda
989 funeral_directors: Agenzia funebre
990 furniture: Arredamenti
991 gallery: Galleria d'arte
992 garden_centre: Centro giardinaggio
994 gift: Articoli da regalo
995 greengrocer: Fruttivendolo
996 grocery: Fruttivendolo
997 hairdresser: Parrucchiere
1000 houseware: Negozio di casalinghi
1001 interior_decoration: Decorazione d'interni
1002 jewelry: Gioielleria
1004 kitchen: Negozio di cucina
1007 mall: Centro commerciale
1010 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1011 motorcycle: Concessionario di motociclette
1012 music: Articoli musicali
1013 newsagent: Giornalaio
1015 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1016 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1017 paint: Negozio di vernici
1018 pawnbroker: Banco dei pegni
1019 pet: Negozio animali
1021 photo: Articoli fotografici
1022 seafood: Frutti di mare
1023 second_hand: Negozio oggetti usati
1024 shoes: Negozio di calzature
1025 sports: Articoli sportivi
1026 stationery: Cartoleria
1027 supermarket: Supermercato
1029 ticket: Biglietteria
1030 tobacco: Tabaccheria
1031 toys: Negozio di giocattoli
1032 travel_agency: Agenzia di viaggi
1033 tyres: Negozio di pneumatici
1034 vacant: Spazio commerciale libero
1035 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1037 wine: Negozio di vini
1040 alpine_hut: Rifugio alpino
1041 apartment: Appartamento per le vacanze
1042 artwork: Opera d'arte
1043 attraction: Attrazione turistica
1044 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1046 camp_site: Campeggio
1047 caravan_site: Area caravan e camper
1048 chalet: Casetta (chalet)
1049 gallery: Galleria d'arte
1050 guest_house: Guest House
1053 information: Informazioni
1056 picnic_site: Area picnic
1057 theme_park: Parco divertimenti
1058 viewpoint: Punto panoramico
1061 building_passage: Passaggio sotto edificio
1062 culvert: Canale sotterraneo
1065 artificial: Corso d'acqua artificiale
1066 boatyard: Cantiere nautico
1069 derelict_canal: Canale in disuso
1072 drain: Fognatura/Canale di scolo
1081 weir: Sbarramento idrico
1082 "yes": Corso d'acqua
1084 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1085 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1086 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1087 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1088 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1089 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1090 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1093 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1095 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1101 no_results: Nessun risultato trovato
1102 more_results: Altri risultati
1106 select_status: Seleziona stato
1107 select_type: Seleziona tipo
1108 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1109 reported_user: Utente segnalato
1110 not_updated: Non aggiornato
1112 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1113 user_not_found: L'utente non esiste
1114 issues_not_found: Nessun problema trovato
1116 reports: Segnalazioni
1117 last_updated: Ultima modifica
1118 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1119 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1120 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1123 other: '%{count} segnalazioni'
1124 reported_item: Elemento segnalato
1130 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1131 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1132 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1134 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1136 zero: Nessuna segnalazione
1138 other: '%{count} segnalazioni'
1139 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1140 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1141 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1145 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1146 read_reports: Leggi segnalazioni
1147 new_reports: Nuove segnalazioni
1148 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1149 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1150 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1152 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1154 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1156 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1158 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1159 reassign_param: Riassegnare il problema?
1161 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1164 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1165 note: 'Nota #%{note_id}'
1168 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1171 title_html: Segnala %{link}
1172 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1173 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1174 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1176 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1178 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1179 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1180 dei membri della tua comunità
1181 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1185 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1186 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1187 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1190 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1191 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1192 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1195 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1196 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1197 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1198 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1201 spam_label: Questa nota è spam
1202 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1203 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1206 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1207 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1210 alt_text: Logo OpenStreetMap
1211 home: Vai alla posizione di casa
1214 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1216 start_mapping: Inizia a mappare
1217 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1223 export_data: Esporta dati
1224 gps_traces: Tracciati GPS
1225 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1226 user_diaries: Diari degli utenti
1227 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1228 edit_with: Modifica con %{editor}
1229 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1230 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1231 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1232 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1233 intro_2_create_account: Crea un account utente
1234 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1237 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1238 partners_partners: partner
1239 tou: Condizioni d'uso
1240 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1241 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1242 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1243 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1244 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1247 copyright: Copyright
1249 community_blogs: Blog della comunità
1250 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1251 foundation: Fondazione
1252 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1254 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1255 text: Fai una donazione
1256 learn_more: Ulteriori informazioni
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1261 hi: Ciao %{to_user},
1262 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1264 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1265 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 hi: Ciao %{to_user},
1268 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1270 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1271 messaggio all'autore al %{replyurl}
1272 friendship_notification:
1273 hi: Ciao %{to_user},
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1275 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1276 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1277 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1281 with_description: con la descrizione
1282 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1283 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1286 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1287 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1289 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1291 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1292 loaded_successfully:
1293 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1294 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1297 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1299 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1300 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1301 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1302 qui sotto per confermare il tuo account:'
1303 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1304 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1307 email_confirm_plain:
1309 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1310 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1311 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1312 sottostante per confermare il cambiamento.
1315 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1316 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1317 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1320 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1321 lost_password_plain:
1323 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1324 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1325 di posta elettronica.
1326 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1330 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1331 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1332 al profilo utente di openstreetmap.org.
1333 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1334 per impostare nuovamente la tua password.
1335 note_comment_notification:
1336 anonymous: Un utente anonimo
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1341 cui sei interessato'
1342 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1343 mappa vicina a %{place}.'
1344 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1345 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1349 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1351 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1352 La nota è vicina a %{place}.'
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1357 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1358 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1359 La nota si trova vicino a %{place}.'
1360 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1361 changeset_comment_notification:
1362 hi: Ciao %{to_user},
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1367 cui sei interessato'
1368 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1369 dei tuoi gruppo di modifiche'
1370 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1371 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1372 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1373 partial_changeset_without_comment: senza commento
1374 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1376 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1377 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1380 title: Posta in arrivo
1381 my_inbox: Posta in arrivo
1382 outbox: posta in uscita
1383 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1385 one: '%{count} nuovo messaggio'
1386 other: '%{count} nuovi messaggi'
1388 one: '%{count} vecchio messaggio'
1389 other: '%{count} messaggi vecchi'
1393 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1394 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1397 unread_button: Segna come non letto
1398 read_button: Segna come già letto
1399 reply_button: Rispondi
1400 destroy_button: Cancella
1402 title: Invia messaggio
1403 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1406 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1408 message_sent: Messaggio inviato
1409 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1410 un momento prima di inviarne altri.
1412 title: Nessun messaggio del genere
1413 heading: Nessun messaggio del genere
1414 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1416 title: Posta in uscita
1417 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1418 inbox: posta in arrivo
1419 outbox: posta in uscita
1421 one: Hai %{count} messaggio inviato
1422 other: Hai %{count} messaggi inviati
1426 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1427 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1428 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1430 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1431 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1432 per favore accedi con l'utenza interessata.
1434 title: Leggi messaggio
1438 reply_button: Rispondi
1439 unread_button: Segna come non letto
1440 destroy_button: Cancella
1443 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1444 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1445 accedi con l'utenza interessata.
1446 sent_message_summary:
1447 destroy_button: Cancella
1449 as_read: Messaggio marcato come già letto
1450 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1452 destroyed: Messaggio eliminato
1456 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1457 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1458 mobili e dispositivi hardware'
1459 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1460 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1461 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1462 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1463 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1464 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1465 che OSM sia accurato e aggiornato.
1466 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1467 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1468 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1469 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1470 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1471 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1472 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1473 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1475 open_data_title: Open Data
1476 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1477 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1478 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1479 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1480 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1481 legal_title: Note legali
1482 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1483 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1484 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1485 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1486 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1487 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1489 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1490 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1491 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1492 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1493 marchi registrati della OSMF</a>."
1494 partners_title: Partner
1497 title: A proposito di questa traduzione
1498 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1499 fa fede la pagina in inglese
1500 english_link: l'originale in inglese
1502 title: A proposito di questa pagina
1503 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1504 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1505 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1506 native_link: versione in italiano
1507 mapping_link: inizia a mappare
1509 title_html: Copyright e licenza
1511 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1512 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1513 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1514 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1515 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1516 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1517 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1518 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1519 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1520 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1521 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1522 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1523 contributors ”.
1525 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1526 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1527 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1528 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1529 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1530 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1531 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1533 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1535 attribution_example:
1536 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1537 title: Esempio di attribuzione
1538 more_title_html: Per saperne di più
1539 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1540 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1543 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1544 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1545 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1546 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1547 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1548 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1549 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1550 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1551 contributors_at_html: |-
1552 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1553 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1554 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1555 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1556 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1557 contributors_au_html: |-
1558 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1559 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1560 contributors_ca_html: |-
1561 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1562 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1563 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1564 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1566 contributors_fi_html: |-
1567 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1568 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1569 e di altri set di dati, in base alla
1570 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1571 contributors_fr_html: |-
1572 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1573 Direction Générale des Impôts.
1574 contributors_nl_html: |-
1575 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1576 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1577 contributors_nz_html: |-
1578 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1579 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1580 base alla licenza per il riutilizzo
1581 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1582 contributors_si_html: |-
1583 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1584 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1585 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1586 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1587 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1588 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1589 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1590 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1592 contributors_za_html: |-
1593 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1594 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1595 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1596 contributors_gb_html: |-
1597 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1598 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1600 contributors_footer_1_html: |-
1601 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1602 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1603 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1604 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1605 contributors_footer_2_html: |-
1606 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1607 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1608 accetti qualsiasi responsabilità.
1609 infringement_title_html: Violazione del copyright
1610 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1611 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1612 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1613 infringement_2_html: |-
1614 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1615 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1616 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1617 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1618 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1619 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1620 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1623 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1624 disabilitato JavaScript.
1625 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1626 permalink: Link permanente
1627 shortlink: Link breve
1628 createnote: Aggiungi una nota
1630 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1631 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1632 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1634 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1635 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1636 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1638 user_page_link: pagina utente
1639 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1640 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1641 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1642 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1643 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1644 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1645 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1646 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1647 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1648 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1649 per ulteriori informazioni
1650 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1651 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1652 id_not_configured: iD non è stato configurato
1653 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1654 per questa funzionalità.
1657 area_to_export: Area da esportare
1658 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1659 format_to_export: Formato di esportazione
1660 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1661 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1662 embeddable_html: HTML incapsulabile
1664 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1665 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1667 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1668 fonti elencate di seguito:'
1669 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1670 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1671 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1674 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1677 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1680 title: Geofabrik Downloads
1681 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1684 title: Metro Extracts
1685 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1688 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1693 image_size: Dimensione immagine
1695 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1699 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1700 export_button: Esporta
1702 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1706 title: Entra nella comunità
1707 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1708 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1709 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1710 o riparare quel dato da te.
1712 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1713 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1714 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1715 e altri mappers indagheranno.
1717 title: Ulteriori dubbi
1718 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1719 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1720 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1721 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1723 title: Come ottenere aiuto
1724 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1725 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1726 gli argomenti di mappatura.
1729 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1730 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1732 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1733 title: Guida per Principianti
1734 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1736 url: https://help.openstreetmap.org/
1737 title: Forum di aiuto
1738 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1742 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1743 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1746 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1747 in stile bacheca (BBS).
1750 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1753 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1754 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1756 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1757 title: Per le organizzazioni
1758 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1759 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1761 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1762 title: Wiki OpenStreetMap
1763 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1765 search_results: Risultati della ricerca
1769 get_directions: Ottieni indicazioni
1770 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1773 where_am_i: Dove si trova?
1774 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1776 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1780 motorway: Autostrada
1781 main_road: Strada principale
1783 primary: Strada primaria
1784 secondary: Strada secondaria
1785 unclassified: Strada non classificata
1786 track: Strada forestale o agricola
1787 bridleway: Percorso per equitazione
1788 cycleway: Pista Ciclabile
1789 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1790 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1791 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1792 footway: Percorso pedonale
1794 subway: Metropolitana
1796 - Metropolitana leggera
1802 - Pista di decollo/atterraggio
1803 - Pista di rullaggio
1805 - Area di parcheggio aeroportuale
1807 admin: Confine amministrativo
1812 resident: Zona residenziale
1816 retail: Zona con negozi
1817 industrial: Zona industriale
1818 commercial: Zona di uffici
1819 heathland: Brughiera
1823 farm: Azienda agricola
1824 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1826 allotments: Area comune orti casalinghi
1827 pitch: Campo sportivo
1828 centre: Centro sportivo
1829 reserve: Riserva naturale
1830 military: Area militare
1834 building: Edificio significativo
1835 station: Stazione ferroviaria
1839 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1840 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1841 private: Accesso privato
1842 destination: Servitù di passaggio
1843 construction: Strade in costruzione
1844 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1845 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1846 toilets: Bagni pubblici
1851 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1852 headings: Intestazioni
1853 heading: Intestazione
1854 subheading: Sottotitolo
1855 unordered: Elenco puntato
1856 ordered: Elenco ordinato
1858 second: Seconda voce
1862 alt: Testo alternativo
1866 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1867 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1868 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1870 title: Cosa c'è sulla mappa
1872 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1873 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1874 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1875 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1876 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1877 mappe online o da quelle cartacee.
1879 title: Condizioni basilari per il Mapping
1880 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1881 che potrebbe tornarti utile.
1882 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1883 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1884 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1885 ristorante o un albero.
1886 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1887 un fiume, lago o edificio.
1888 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1889 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1892 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1893 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1894 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1895 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1896 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1897 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1900 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1901 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1902 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1903 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1904 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1905 start_mapping: Inizia a mappare
1907 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1908 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1909 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1911 paragraph_2_html: |-
1912 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1913 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1916 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1917 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1919 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1921 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1922 punti ordinati con marche temporali)
1924 upload_trace: Carica tracciato GPS
1925 visibility_help: che cosa significa questo?
1926 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1928 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1930 upload_trace: Carica tracciato GPS
1931 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1932 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1933 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1935 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1936 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1939 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1940 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1941 attesa ad altri utenti.
1942 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1943 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1944 lista di attesa ad altri utenti.
1946 title: Modifica al tracciato %{name}
1947 heading: Modifica al tracciato %{name}
1948 visibility_help: che cosa significa questo?
1950 updated: Traccia aggiornata
1954 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1955 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1957 filename: 'Nome file:'
1959 uploaded: 'Caricato il:'
1961 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1964 owner: 'Proprietario:'
1965 description: 'Descrizione:'
1968 edit_trace: Modifica questo tracciato
1969 delete_trace: Elimina questo tracciato
1970 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1971 visibility: 'Visibilità:'
1972 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1974 showing_page: Pagina %{page}
1975 older: Tracce più vecchie
1976 newer: Tracce più recenti
1981 other: '%{count} punti'
1983 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1984 view_map: Visualizza mappa
1986 edit_map: Modifica mappa
1988 identifiable: IDENTIFICABILE
1990 trackable: TRACCIABILE
1995 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1996 my_traces: I miei tracciati GPS
1997 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1998 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1999 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2000 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2001 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2003 upload_trace: Carica un tracciato
2004 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2005 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2007 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2009 made_public: Tracciato reso pubblico
2011 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2013 heading: Archiviazione GPX non in linea
2014 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2017 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2019 description_with_count:
2020 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2021 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2022 description_without_count: File GPX da %{user}
2024 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2026 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2027 nel tuo browser prima di continuare.
2029 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2031 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2032 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2033 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2034 web per saperne di più.
2035 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2036 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2037 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2040 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2041 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2042 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2043 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2044 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2045 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2046 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2047 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2048 allow_write_api: modifica la mappa.
2049 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2050 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2051 allow_write_notes: modifica le note.
2052 grant_access: Concedi l'accesso
2054 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2055 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2056 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2058 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2059 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2060 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2062 flash: Hai revocato il token per %{application}
2064 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2067 title: Registra una nuova applicazione
2069 title: Modifica la tua applicazione
2071 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2072 key: 'Chiave del consumatore:'
2073 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2074 url: 'URL del token di richiesta:'
2075 access_url: 'URL del token di accesso:'
2076 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2077 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2078 edit: Modifica dettagli
2079 delete: Eliminare Client
2080 confirm: Sei sicuro?
2081 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2082 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2083 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2084 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2085 allow_write_api: modifica la mappa.
2086 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2087 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2088 allow_write_notes: modifica le note.
2090 title: I miei dettagli OAuth
2091 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2092 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2093 application: Nome dell'Applicazione
2094 issued_at: Rilasciato a
2096 my_apps: Le mie applicazioni client
2097 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2098 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2099 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2101 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2102 register_new: Registra la tua applicazione
2106 url: URL applicazione principale
2107 callback_url: URL di richiamata
2108 support_url: Indirizzo URL di supporto
2109 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2110 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2111 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2112 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2113 allow_write_api: modifica la mappa.
2114 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2115 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2116 allow_write_notes: modifica le note.
2118 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2120 flash: Informazione registrata con successo
2122 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2124 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2129 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2130 password: 'Password:'
2131 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2132 remember: Ricordati di me
2133 lost password link: Persa la password?
2135 register now: Registrati ora
2136 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2138 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2139 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2140 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2141 disporre di un account.
2142 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2143 no account: Non hai un'utenza?
2144 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2145 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2146 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2147 nuova email di conferma</a>.
2148 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2149 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2150 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2151 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2154 title: Accedi con OpenID
2155 alt: Accedi con un URL OpenID
2157 title: Accedi con Google
2158 alt: Accedi con un OpenID di Google
2160 title: Accedi con Facebook
2161 alt: Accedi con un Account Facebook
2163 title: Accedi con Windows Live
2164 alt: Accedi con un Account Windows Live
2166 title: Accedi con GitHub
2167 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2169 title: Accedi con Wikipedia
2170 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2172 title: Accedi con Yahoo
2173 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2175 title: Accedi con Wordpress
2176 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2178 title: Accedi con AOL
2179 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2182 heading: Esci da OpenStreetMap
2185 title: password persa
2186 heading: Password dimenticata?
2187 email address: 'Indirizzo email:'
2188 new password button: Reimposta password
2189 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2190 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2192 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2193 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2194 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2197 title: Reimposta password
2198 heading: Reimposta password per %{user}
2199 password: 'Password:'
2200 confirm password: 'Conferma password:'
2201 reset: Reimposta password
2202 flash changed: La propria password è stata modificata.
2203 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2207 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2208 automaticamente per te un profilo.
2209 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2210 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2211 il più rapidamente possibile.
2213 header: Libero ed editabile
2215 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2216 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2217 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2218 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2219 per contribuire</a>.
2220 email address: 'Indirizzo email:'
2221 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2222 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2223 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2224 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2225 per ulteriori informazioni
2226 display name: 'Nome visualizzato:'
2227 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2228 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2229 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2230 password: 'Password:'
2231 confirm password: 'Conferma password:'
2232 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2233 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2234 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2236 continue: Registrati
2237 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2238 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2239 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2240 pagina del wiki</a>.
2241 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2245 heading_ct: Regole per contribuire
2246 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2247 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2249 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2250 collaborazioni presenti e future.
2251 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2252 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2253 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2255 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2256 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2258 consider_pd_why: cos'è questo?
2259 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2260 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2261 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2263 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2264 decline: Non accetto
2265 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2266 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2267 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2271 rest_of_world: Resto del mondo
2273 title: Nessun utente
2274 heading: L'utente %{user} non esiste
2275 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2276 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2279 my diary: Il mio diario
2280 new diary entry: nuova voce del diario
2281 my edits: Mie modifiche
2282 my traces: Miei tracciati
2284 my messages: Miei messaggi
2285 my profile: Il mio profilo
2286 my settings: Impostazioni
2287 my comments: Miei commenti
2288 oauth settings: impostazioni oauth
2289 blocks on me: Blocchi su di me
2290 blocks by me: Blocchi applicati da me
2291 send message: Invia messaggio
2295 notes: Note sulla mappa
2296 remove as friend: Rimuovi amico
2297 add as friend: Aggiungi amico
2298 mapper since: 'Mappatore dal:'
2299 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2300 ct undecided: Indeciso
2301 ct declined: Non accetto
2302 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2303 email address: 'Indirizzo email:'
2304 created from: 'Creato da:'
2306 spam score: 'Punteggio Spam:'
2307 description: Descrizione
2308 user location: Luogo dell'utente
2309 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2310 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2311 settings_link_text: impostazioni
2312 my friends: I miei amici
2313 no friends: Non ci sono ancora amici.
2314 km away: distante %{count} km
2315 m away: '%{count}m di distanza'
2316 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2317 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2320 administrator: Questo utente è un amministratore
2321 moderator: Questo utente è un moderatore
2323 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2324 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2326 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2327 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2328 block_history: Blocchi attivi
2329 moderator_history: Blocchi applicati
2331 create_block: Blocca questo utente
2332 activate_user: Attiva questo utente
2333 deactivate_user: Disattiva questo utente
2334 confirm_user: Conferma questo utente
2335 hide_user: Nascondi questo utente
2336 unhide_user: Mostra questo utente
2337 delete_user: Cancella questo utente
2339 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2340 friends_diaries: note dei diari degli amici
2341 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2342 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2343 report: Segnala questo utente
2345 your location: Propria posizione
2346 nearby mapper: Mappatore vicino
2349 title: Modifica profilo
2350 my settings: Impostazioni
2351 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2352 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2353 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2354 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2356 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2357 link text: che cos'è questo?
2359 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2360 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2361 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2362 enabled link text: che cos'è questo?
2363 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2364 precedenti sono anonime.
2365 disabled link text: perché non posso modificare?
2366 public editing note:
2367 heading: Modifica pubblica
2368 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2369 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2370 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2371 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2372 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2373 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2374 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2375 in modo predefinito.</li></ul>
2377 heading: 'Regole per contribuire:'
2378 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2379 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2380 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2381 accettare le nuove regole per contribuire.
2382 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2383 fossero di pubblico dominio.
2384 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2385 link text: che cos'è questo?
2386 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2387 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2388 preferred editor: 'Editor preferito:'
2391 gravatar: Usa Gravatar
2392 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2393 link text: che cos'è questo?
2394 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2395 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2396 new image: Aggiungi un'immagine
2397 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2398 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2399 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2400 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2401 home location: 'Posizione:'
2402 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2403 latitude: 'Latitudine:'
2404 longitude: 'Longitudine:'
2405 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2406 save changes button: Salva modifiche
2407 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2408 return to profile: Ritorna al profilo
2409 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2410 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2411 di posta elettronica.
2412 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2414 heading: Controlla la tua e-mail!
2415 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2416 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2417 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2418 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2419 il proprio profilo utente.
2421 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2422 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2423 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2424 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2427 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2428 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2429 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2430 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2431 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2432 failure: Utente %{name} non trovato.
2434 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2435 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2436 il nuovo indirizzo email.
2438 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2439 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2440 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2442 flash success: Posizione personale salvata con successo
2444 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2450 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2451 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2452 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2453 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2454 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2455 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2456 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2458 title: Account sospeso
2459 heading: Account sospeso
2460 webmaster: webmaster
2461 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2462 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2463 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2464 il %{webmaster}.\n</p>"
2466 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2467 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2468 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2469 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2470 invalid_scope: Ambito non valido
2472 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2473 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2475 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2476 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2480 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2481 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2482 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2483 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2484 all'utente corrente.
2486 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2487 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2488 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2490 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2491 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2493 title: Conferma la revoca del ruolo
2494 heading: Conferma la revoca del ruolo
2495 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2497 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2498 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2501 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2502 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2504 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2505 back: Ritorna all'indice
2507 title: Creazione del blocco su %{name}
2508 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2509 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2510 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2511 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2512 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2513 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2514 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2516 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2517 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2518 a queste comunicazioni.
2519 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2520 back: Visualizza tutti i blocchi
2522 title: Modifica del blocco su %{name}
2523 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2524 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2525 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2526 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2527 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2528 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2530 show: Visualizza questo blocco
2531 back: Visualizza tutti i blocchi
2532 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2534 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2535 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2536 nella lista a tendina.
2538 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2539 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2540 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2542 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2544 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2545 success: Blocco aggiornato.
2547 title: Blocchi dell'utente
2548 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2549 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2551 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2552 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2553 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2554 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2555 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2557 flash: Questo blocco è stato revocato.
2559 time_future: Termina fra %{time}.
2560 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2561 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2562 effettuato l'accesso.
2563 time_past: Terminato %{time}.
2567 other: '%{count} ore'
2570 other: '%{count} giorni'
2573 other: '%{count} settimane'
2576 other: '%{count} mesi'
2579 other: '%{count} anni'
2581 title: Blocchi su %{name}
2582 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2583 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2585 title: Blocchi imposti da %{name}
2586 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2587 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2589 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2590 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2596 confirm: Sei sicuro?
2597 reason: 'Motivazione del blocco:'
2598 back: Visualizza tutti i blocchi
2599 revoker: 'Revocatore:'
2600 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2602 not_revoked: (non revocato)
2607 display_name: Utente bloccato
2608 creator_name: Autore
2609 reason: Motivo del blocco
2611 revoker_name: Revocato da
2612 showing_page: Pagina %{page}
2614 previous: « Precedente
2617 title: Note inserite o commentate da %{user}
2618 heading: Note dell'utente %{user}
2619 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2622 description: Descrizione
2623 created_at: Creata il
2624 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2633 short_link: Link breve
2636 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2639 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2641 short_url: URL breve
2642 include_marker: Includi il marcatore
2643 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2644 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2645 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2646 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2648 report_problem: Segnala un problema
2652 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2658 title: Mostra la mia posizione
2660 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2661 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2663 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2664 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2667 cycle_map: Mappa ciclabile
2668 transport_map: Mappa dei trasporti
2670 opnvkarte: ÖPNVKarte
2672 header: Livelli mappa
2673 notes: Note sulla mappa
2674 data: Dati della mappa
2675 gps: Tracciati GPS pubblici
2676 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2678 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2679 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2680 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2682 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2684 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2685 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2686 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2689 edit_tooltip: Modifica la mappa
2690 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2691 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2692 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2693 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2694 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2695 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2696 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2700 subscribe: Iscriviti
2701 unsubscribe: Cancella iscrizione
2702 hide_comment: nascondi
2703 unhide_comment: Rendi visibile
2706 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2707 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2708 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2709 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2710 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2711 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2712 add: Aggiungi la nota
2714 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2715 che devono essere verificati in modo indipendente.
2718 reactivate: Riattiva
2719 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2721 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2726 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2727 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2728 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2729 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2730 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2731 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2733 directions: Indicazioni
2736 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2737 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2739 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2740 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2741 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2742 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2743 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2744 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2746 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2747 su %{name}, in direzione %{directions}
2748 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2749 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2750 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2751 direzione %{directions}
2752 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2753 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2754 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2755 direzione %{directions}
2756 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2757 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2758 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2759 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2760 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2761 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2762 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2763 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2764 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2765 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2766 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2767 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2768 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2769 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2771 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2772 su %{name}, in direzione %{directions}
2773 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2774 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2775 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2776 in direzione %{directions}
2777 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2778 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2779 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2780 direzione %{directions}
2781 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2782 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2783 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2784 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2785 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2786 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2787 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2788 follow_without_exit: Segui %{name}
2789 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2790 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2791 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2792 start_without_exit: Inizia a %{name}
2793 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2794 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2795 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2796 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2797 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2798 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2800 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2817 nothing_found: Nessun elemento trovato
2818 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2819 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2821 directions_from: Indicazioni da qui
2822 directions_to: Indicazioni fino a qua
2823 add_note: Aggiungi una nota qui
2824 show_address: Mostra indirizzo
2825 query_features: Ricerca di elementi
2826 centre_map: Centra la mappa qui
2829 description: Descrizione
2830 heading: Modifica revisione
2831 title: Modifica revisione
2833 empty: Nessuna revisione disponibile.
2834 heading: Elenco di revisioni
2835 title: Elenco di revisioni
2837 description: Descrizione
2838 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2839 title: Crea nuova revisione
2841 description: 'Descrizione:'
2842 heading: Mostra revisione "%{title}"
2843 title: Mostra revisione
2845 edit: Modifica questa revisione
2846 destroy: Rimuovere questa revisione
2847 confirm: Sei sicuro?
2849 flash: La revisione è stata creata.
2851 flash: Modifiche salvate.
2853 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2854 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2855 flash: Revisione eliminata.
2856 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2858 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2859 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2860 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2861 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})