1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
39 # Author: Suriyaa Kudo
40 # Author: The Evil IP address
42 # Author: Umherirrender
48 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
51 acl: Zugangskontrollliste
52 changeset: Änderungssatz
53 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
55 diary_comment: Blog-Kommentar
56 diary_entry: Blogeintrag
62 notifier: Benachrichtigung
63 old_node: Alter Knoten
64 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
65 old_relation: Alte Relation
66 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
67 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
69 old_way_node: Alter Weg-Knoten
70 old_way_tag: Alter Weg-Tag
72 relation_member: Relation-Mitglied
73 relation_tag: Relation-Tag
76 tracepoint: Track-Punkt
79 user_preference: Benutzer-Einstellungen
80 user_token: Benutzer-Token
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
104 description: Beschreibung
113 display_name: Anzeigename
114 description: Beschreibung
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Standard (derzeit %{name})
123 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
129 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
131 name: externem Editor
132 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
136 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
137 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
139 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
143 in_changeset: Änderungssatz
145 no_comment: (kein Kommentar)
147 download_xml: XML herunterladen
148 view_history: Chronik ansehen
149 view_details: Einzelheiten ansehen
150 location: 'Standort:'
152 title: 'Änderungssatz: %{id}'
154 node: Knoten (%{count})
155 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
157 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
158 relation: Relationen (%{count})
159 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
160 comment: Kommentare (%{count})
161 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
163 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
164 changesetxml: Änderungssatz-XML
165 osmchangexml: osmChange-XML
167 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
170 discussion: Diskussion
172 title: 'Knoten: %{name}'
173 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
175 title: 'Weg: %{name}'
176 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
179 one: Teil des Weges %{related_ways}
180 other: Teil der Wege %{related_ways}
182 title: 'Relation: %{name}'
183 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
192 entry: Relation %{relation_name}
193 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
195 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
199 relation: Die Relation
200 changeset: Der Änderungssatz
202 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
207 relation: die Relation
208 changeset: den Änderungssatz
210 redaction: Ausblendung %{id}
211 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
212 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
218 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
219 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
220 load_data: Daten laden
225 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
226 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
227 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
228 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
229 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
231 title: 'Kartenfehler: %{id}'
232 new_note: Neuer Kartenfehler
233 description: Beschreibung
234 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
235 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
236 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
237 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
239 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
242 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
247 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
251 nearby: Objekte in der Nähe
252 enclosing: Einschließende Objekte
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Seite %{page}
260 no_edits: (keine Bearbeitung)
261 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
264 saved_at: Gespeichert am
269 title: Änderungssätze
270 title_user: Änderungssätze von %{user}
271 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
272 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
273 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
274 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
275 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
276 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
277 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
278 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
279 load_more: Mehr laden
281 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
284 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
285 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
286 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
287 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
288 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
289 full: Vollständige Diskussion
292 title: Selbst Bloggen
295 title_friends: Blogs meiner Freunde
296 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
297 user_title: Blog von %{user}
298 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
300 new_title: Blogeintrag erstellen
301 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
302 recent_entries: Neueste Einträge
303 older_entries: Ältere
304 newer_entries: Neuere
306 title: Eintrag bearbeiten
311 latitude: 'Breitengrad:'
312 longitude: 'Längengrad:'
313 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
314 save_button: Speichern
315 marker_text: Ort des Blogeintrags
317 title: Blog von %{user} | %{title}
318 user_title: Blog von %{user}
319 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
322 save_button: Speichern
324 title: Blogeintrag nicht gefunden
325 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
326 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
327 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
330 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
331 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
332 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
334 one: '%{count} Kommentar'
335 zero: Keine Kommentare
336 other: '%{count} Kommentare'
337 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
338 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
341 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
342 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
350 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
351 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
353 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
354 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
356 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
357 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
359 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
364 newer_comments: Neuere Kommentare
365 older_comments: Ältere Kommentare
369 area_to_export: Bereich für den Export
370 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
371 format_to_export: Format für den Export
372 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
373 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
374 embeddable_html: HTML zum Einbinden
376 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
377 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
378 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
380 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
381 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
382 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
383 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
384 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
387 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
390 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
393 title: Geofabrik Downloads
394 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
395 ausgewählten Städten.
397 title: Metro Extracts
398 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
400 title: Andere Quellen
401 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
406 image_size: 'Bildgröße:'
408 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
409 latitude: 'Breitengrad:'
410 longitude: 'Längengrad:'
412 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
413 export_button: Export
417 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
418 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
420 / FreeThe Postcode</a>
421 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
431 cable_car: Kabelbahnwagen
432 chair_lift: Sessellift
433 drag_lift: Schlepplift
435 station: Gondelstation
440 helipad: Hubschrauberlandeplatz
441 runway: Start- und Landebahn
445 animal_shelter: Tierheim
446 arts_centre: Kulturzentrum
452 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
453 bicycle_rental: Fahrradverleih
454 biergarten: Biergarten
455 boat_rental: Bootsverleih
457 bureau_de_change: Wechselstube
458 bus_station: Busbahnhof
460 car_rental: Autovermietung
461 car_sharing: Carsharing
462 car_wash: Autowaschanlage
464 charging_station: Ladestation
465 childcare: Kinderbetreuung
470 community_centre: Gemeindezentrum
472 crematorium: Krematorium
475 dormitory: Studentenwohnheim
476 drinking_water: Trinkwasser
477 driving_school: Fahrschule
479 emergency_phone: Notrufsäule
480 fast_food: Schnellimbiss
481 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
482 fire_hydrant: Hydrant
483 fire_station: Feuerwehr
484 food_court: Food-Court
485 fountain: Springbrunnen
487 gambling: Glücksspiel
490 health_centre: Gesundheitszentrum
491 hospital: Krankenhaus
492 hunting_stand: Hochstand
494 kindergarten: Kindergarten
497 marketplace: Marktplatz
499 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
501 nursery: Kindertagesstätte
502 nursing_home: Altersheim
505 parking_entrance: Parkeinfahrt
507 place_of_worship: Andachtsstätte
509 post_box: Briefkasten
514 public_building: Öffentliches Gebäude
515 reception_area: Empfangsbereich
516 recycling: Recycling-Center
517 restaurant: Restaurant
518 retirement_home: Altersheim
524 social_centre: Sozialzentrum
525 social_club: Social Club
526 social_facility: Soziale Einrichtung
528 swimming_pool: Schwimmbecken
530 telephone: Telefonzelle
534 university: Universität
535 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
537 village_hall: Gemeindeamt
538 waste_basket: Mülleimer
539 waste_disposal: Abfallentsorgung
540 youth_centre: Jugendzentrum
542 administrative: Verwaltungsgrenze
543 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
544 national_park: Nationalpark
545 protected_area: Schutzgebiet
548 suspension: Hängebrücke
556 carpenter: Zimmermann
557 electrician: Elektriker
560 photographer: Fotograf
562 shoemaker: Schuhmacher
564 "yes": Handwerksgeschäft
566 ambulance_station: Rettungswache
567 defibrillator: Defibrillator
568 landing_site: Notlandeplatz
571 abandoned: Verlassene Schnellstraße
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
584 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
585 motorway_link: Autobahnauffahrt
586 path: Pfad (Wanderweg)
587 pedestrian: Fußgängerzone
589 primary: Bundesstraße
590 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
591 proposed: Geplante Straße
593 residential: Wohnstraße
596 secondary: Landesstraße
597 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
598 service: Zufahrtsstraße
599 services: Autobahnraststätte
600 speed_camera: Blitzer
602 street_lamp: Straßenlaterne
603 tertiary: Gemeindestraße
604 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
606 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
609 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
611 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
622 citywalls: Stadtmauern
625 house: Historisches Haus
631 roman_road: Römerstraße
635 tower: Historischer Turm
636 wayside_cross: Wegkreuz
637 wayside_shrine: Bildstock
642 allotments: Kleingärten
646 commercial: Gewerbegebiet
647 conservation: Naturschutzgebiet
648 construction: Baustelle
655 greenfield: unerschlossene Fläche
656 industrial: Industriegebiet
659 military: Militärgebiet
664 recreation_ground: Erholungsgebiet
666 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
667 residential: Siedlung
670 village_green: Dorfwiese (brit.)
674 beach_resort: Strandbad
675 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
677 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
679 fishing: Fischereigrund
680 fitness_centre: Fitnessstudio
681 fitness_station: Fitnessstudio
683 golf_course: Golfplatz
685 ice_rink: Eislaufplatz
687 miniature_golf: Minigolf
688 nature_reserve: Naturschutzgebiet
691 playground: Spielplatz
692 recreation_ground: Erholungsgebiet
696 sports_centre: Sportzentrum
698 swimming_pool: Schwimmbecken
700 water_park: Wasserpark
703 lighthouse: Leuchtturm
704 pipeline: Rohrleitung
709 airfield: Militärflugplatz
718 cave_entrance: Höhleneingang
751 wetland: Feuchtgebiet
754 accountant: Buchhaltungsbüro
755 administrative: Verwaltung
758 employment_agency: Arbeitsamt
759 estate_agent: Immobilienhändler
761 insurance: Krankenversicherungsbüro
764 telecommunication: Postamt
765 travel_agent: Reisebüro
768 allotments: Schrebergärten
780 isolated_dwelling: Einzelgehöft
783 municipality: Gemeinde
784 neighbourhood: Wohngegend
785 postcode: Postleitzahl
788 state: Bundesland/-staat
792 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
796 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
797 construction: Eisenbahn im Bau
798 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
799 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
800 funicular: Standseilbahn
802 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
804 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
805 light_rail: Stadtbahn
806 miniature: Miniaturbahn
807 monorail: Einschienenbahn
808 narrow_gauge: Schmalspurbahn
810 preserved: Museumsbahn
811 proposed: Geplante Bahnstrecke
816 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
819 tram_stop: Haltestelle
821 alcohol: Spirituosenladen
822 antiques: Antiquitätengeschäft
826 beverages: Getränkemarkt
827 bicycle: Fahrradgeschäft
832 car_parts: Autoteilehändler
833 car_repair: Autowerkstatt
835 charity: Wohltätigkeitsladen
837 clothes: Bekleidungsgeschäft
838 computer: Computergeschäft
839 confectionery: Konditorei
840 convenience: Tante-Emma-Laden
842 cosmetics: Parfümerie
844 department_store: Kaufhaus
845 discount: Diskontladen
846 doityourself: Baumarkt
847 dry_cleaning: Textilreinigung
848 electronics: Elektronikgeschäft
849 estate_agent: Immobilienhändler
851 fashion: Modegeschäft
853 florist: Blumengeschäft
854 food: Lebensmittelladen
855 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
856 furniture: Möbelgeschäft
858 garden_centre: Garten-Center
859 general: Gemischtwarenladen
861 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
862 grocery: Lebensmittelladen
864 hardware: Eisenwarenhändler
866 insurance: Versicherungsbüro
870 mall: Einkaufszentrum
872 mobile_phone: Handygeschäft
873 motorcycle: Motorradgeschäft
875 newsagent: Zeitschriftenladen
878 outdoor: Außenbekleidungsladen
883 second_hand: Second-Hand-Geschäft
885 shopping_centre: Einkaufszentrum
886 sports: Sportgeschäft
887 stationery: Schreibwarenladen
888 supermarket: Supermarkt
890 toys: Spielwarengeschäft
891 travel_agency: Reisebüro
896 alpine_hut: Berghütte
899 attraction: Sehenswürdigkeit
900 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 camp_site: Campingplatz
903 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
907 hostel: Jugendherberge
909 information: Information
912 picnic_site: Piknikplatz
913 theme_park: Freizeitpark
914 viewpoint: Aussichtspunkt
920 artificial: Künstliche Wasserstraße
924 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
927 drain: Abwassergraben
929 lock_gate: Schleusentor
931 rapids: Stromschnellen
935 waterfall: Wasserfall
941 level5: Regionsgrenze
942 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
943 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
944 level9: Stadtteilgrenze
945 level10: Nachbarschaftsgrenze
948 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
956 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
957 more_results: Mehr Treffer
963 alt_text: OpenStreetMap Logo
964 home: Gehe zum Heimatstandort
967 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
968 sign_up: Registrieren
969 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
970 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
975 export_data: Daten exportieren
976 gps_traces: GPS-Tracks
977 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
978 user_diaries: Benutzer-Blogs
979 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
980 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
981 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
982 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
984 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
985 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
986 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
988 partners_ucl: vom UCL VR Centre
989 partners_ic: dem Imperial College London
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: Partnern
992 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
993 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
995 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
996 im „Nur-Lesen-Modus“.
997 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1001 copyright: Urheberrecht
1002 community: Gemeinschaft
1003 community_blogs: Blogs
1004 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1005 foundation: Stiftung
1006 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1008 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1010 learn_more: Mehr erfahren
1014 title: Über diese Übersetzung
1015 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1016 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1017 english_link: dem englischsprachigen Original
1019 title: Über diese Seite
1020 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1021 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1022 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1023 und %{mapping_link}.
1024 native_link: deutschen Sprachversion
1025 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1027 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1029 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1030 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1031 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1033 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1034 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1035 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1036 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1037 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1038 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1039 Der vollständige Lizenztext ist unter
1040 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1041 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1042 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1043 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1044 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1045 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1046 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1048 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1049 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1050 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1051 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1052 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1053 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1054 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1055 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1056 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1057 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1059 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1061 attribution_example:
1062 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1063 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1064 more_title_html: Weitere Informationen
1066 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1067 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1068 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1069 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1070 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1071 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1072 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1073 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1074 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1075 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1076 anderen Quellen ein, darunter:'
1077 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1078 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1079 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1080 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1081 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1082 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1083 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1084 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1085 Statistics Canada</i>).'
1086 contributors_fi_html: |-
1087 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1088 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1089 und andere Datensätze, unter der
1090 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1091 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1092 Générale des Impôts</i>.'
1093 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1094 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1095 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1096 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1097 contributors_si_html: |-
1098 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1099 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1100 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1101 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1102 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1103 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1105 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1106 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1107 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1108 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1109 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1110 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1111 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1112 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1113 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1114 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1115 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1116 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1117 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1118 infringement_2_html: |-
1119 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1120 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1121 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1122 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1123 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1124 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1125 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1126 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1127 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1130 introduction_html: |-
1131 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1132 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1134 title: Was gehört in die Karte?
1136 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1137 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1139 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1140 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1141 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1143 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1145 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1146 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1147 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1148 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1149 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1150 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1151 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1153 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1154 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1157 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat einige formale Regeln, aber wir erwarten,
1158 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft mitarbeiten und kommunizieren.
1159 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1160 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1161 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1165 paragraph_1_html: |-
1166 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1167 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1168 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1169 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1171 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1172 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1173 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1174 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1176 paragraph_2_html: |-
1177 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1178 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1180 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1182 title: So kannst du helfen
1184 title: Der Gemeinschaft beitreten
1185 explanation_html: |-
1186 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1187 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1189 instructions_html: |-
1190 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1191 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1192 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1194 title: Andere Anliegen
1195 explanation_html: |-
1196 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1197 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1198 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1200 title: Hilfe erhalten
1202 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1203 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1206 title: Willkommen bei OSM
1207 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1210 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1211 title: Anleitung für Anfänger
1212 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1214 url: https://help.openstreetmap.org/
1215 title: help.openstreetmap.org
1216 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1218 title: Mailinglisten
1219 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1220 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1223 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1224 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1227 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1230 title: Zu OSM wechseln
1231 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1232 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1234 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1235 title: wiki.openstreetmap.org
1236 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1239 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1240 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1241 Geräte zur Verfügung'
1243 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1244 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1245 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1246 local_knowledge_html: |-
1247 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1248 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1249 korrekt und aktuell ist.
1250 community_driven_title: Community Driven
1251 community_driven_html: |-
1252 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1253 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1254 betreiben und viele mehr.
1255 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1256 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1257 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1258 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1259 open_data_title: Open Data
1261 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1262 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1263 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1264 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1265 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1266 legal_title: Gesetzliche Hinweise
1268 Diese Website und viele andere ähnliche Dienste werden im Auftrag der Gemeinschaft
1269 formal betrieben von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1271 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1272 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1273 partners_title: Partner
1275 diary_comment_notification:
1276 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1277 hi: Hallo %{to_user},
1278 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1279 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1280 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1281 message_notification:
1282 hi: Hallo %{to_user},
1283 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1284 %{subject} gesendet:'
1285 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1287 friend_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1289 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1290 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1291 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1294 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1295 with_description: mit der Beschreibung
1296 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1297 and_no_tags: und ohne Tags.
1299 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1300 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1301 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1303 more_info_2: 'finden sich hier:'
1305 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1306 loaded_successfully: |-
1308 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1310 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1312 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1313 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1314 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1315 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1316 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1317 Informationen, um anzufangen.
1319 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1320 email_confirm_plain:
1322 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1323 zu „%{new_address}“ ändern.
1324 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1328 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1329 zu %{new_address} ändern.
1330 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1333 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1334 lost_password_plain:
1336 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1337 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1338 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1342 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1343 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1344 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1346 note_comment_notification:
1347 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1353 an dem du interessiert bist'
1354 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1355 von %{place} kommentiert.'
1356 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1357 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1362 an dem du interessiert bist'
1363 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1365 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1366 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1370 interessiert bist, reaktiviert'
1371 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1373 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1374 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1375 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1376 changeset_comment_notification:
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1382 an dem du interessiert bist'
1383 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1384 erstellt am %{time}'
1385 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1386 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1387 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1388 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1389 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1394 my_inbox: Posteingang
1396 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1398 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1399 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1401 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1402 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1406 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1408 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1410 unread_button: Als ungelesen markieren
1411 read_button: Als gelesen markieren
1412 reply_button: Antworten
1413 delete_button: Löschen
1415 title: Nachricht senden
1416 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1420 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1421 message_sent: Nachricht gesendet
1422 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1423 etwas, bevor du weitere versendest.
1425 title: Nachricht nicht vorhanden
1426 heading: Nachricht nicht vorhanden
1427 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1430 my_inbox: '%{inbox_link}'
1434 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1435 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1439 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1441 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1443 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1444 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1445 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1447 title: Nachricht lesen
1451 reply_button: Antworten
1452 unread_button: Als ungelesen markieren
1455 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1456 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1457 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1458 sent_message_summary:
1459 delete_button: Löschen
1461 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1462 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1464 deleted: Nachricht gelöscht
1467 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1468 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1469 permalink: Permanentlink
1470 shortlink: Shortlink
1471 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1473 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1474 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1475 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1478 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1479 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1480 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1482 user_page_link: Einstellungsseite
1483 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1484 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1485 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1486 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1487 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1488 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1489 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1490 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1491 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1492 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1493 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1494 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1495 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1496 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1497 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1498 die für diese Funktion notwendig sind.
1500 search_results: Suchergebnisse
1504 get_directions: Route berechnen
1505 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1508 where_am_i: Wo bin ich?
1509 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1515 trunk: Schnellstraße
1516 primary: Bundesstraße
1517 secondary: Landes-, Kreisstraße
1518 unclassified: Straße
1519 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1520 track: Wald-, Feldweg
1521 byway: Seitenweg (brit.)
1534 - Start- und Landebahn
1539 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1544 resident: Wohngebiet
1545 tourist: Sehenswürdigkeit
1547 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1549 retail: Einkaufszentrum
1550 industrial: Industriegebiet
1551 commercial: Gewerbegebiet
1556 farm: Landwirtschaft
1557 brownfield: Brachfläche
1559 allotments: Kleingartenanlage
1562 reserve: Naturschutzgebiet
1563 military: Militärgebiet
1572 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1573 bridge: Dicker Rand = Brücke
1574 private: Privater Zugang
1575 permissive: Eingeschänkter Zugang
1576 destination: Nur für Anrainer
1577 construction: Straße im Bau
1582 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583 headings: Überschriften
1584 heading: Hauptüberschrift
1585 subheading: Überschrift
1586 unordered: Aufzählung
1587 ordered: Nummerierte Liste
1588 first: Erstes Element
1589 second: Zweites Element
1597 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1599 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1600 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1601 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1602 mit Zeitstempel angezeigt)
1603 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1604 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1606 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1607 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1608 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1609 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1611 title: Track %{name} bearbeiten
1612 heading: Track %{name} bearbeiten
1613 filename: 'Dateiname:'
1614 download: herunterladen
1615 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1617 start_coord: 'Startkoordinate:'
1621 description: 'Beschreibung:'
1623 tags_help: durch Komma getrennt
1624 save_button: Speichern
1625 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1626 visibility_help: Was heißt das?
1628 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1629 description: 'Beschreibung:'
1631 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1632 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1633 visibility_help: Was heißt das?
1634 upload_button: Hochladen
1636 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1638 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1639 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1640 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1642 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1643 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1644 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1645 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1649 title: Track %{name} ansehen
1650 heading: Track %{name} ansehen
1652 filename: 'Dateiname:'
1653 download: herunterladen
1654 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1656 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1660 description: 'Beschreibung:'
1663 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1664 delete_track: Diesen Track löschen
1665 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1666 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1668 showing_page: Seite %{page}
1669 older: Ältere Tracks
1670 newer: Neuere Tracks
1673 count_points: '%{count} Punkte'
1674 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1676 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1677 view_map: Karte anzeigen
1679 edit_map: Karte bearbeiten
1681 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1683 trackable: VERFOLGBAR
1688 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1689 your_traces: Meine GPS-Tracks
1690 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1691 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1692 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1693 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1694 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1695 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1697 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1699 made_public: Track (öffentlich)
1701 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1703 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1704 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1707 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1709 description_with_count:
1710 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1711 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1712 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1715 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1716 Cookies, bevor du fortfährst.
1718 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1720 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1721 an, um mehr zu erfahren.
1722 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1723 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1724 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1727 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1728 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1729 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1730 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1732 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1733 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1734 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1735 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1736 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1737 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1738 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1739 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1741 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1742 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1743 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1745 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1746 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1747 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1749 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1752 title: Eine neue Anwendung registrieren
1753 submit: Registrieren
1755 title: Anwendung bearbeiten
1758 title: OAuth-Details für %{app_name}
1760 secret: 'Geheimnis:'
1761 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1762 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1763 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1764 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1765 edit: Details bearbeiten
1766 delete: Client löschen
1767 confirm: Bist du sicher?
1768 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1769 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1770 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1771 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1773 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1774 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1775 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1776 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1778 title: Meine OAuth-Details
1779 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1780 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1781 application: Anwendungsname
1782 issued_at: Ausgestellt am
1784 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1785 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1786 musst du sie hier registrieren.
1787 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1788 register_new: Anwendung registrieren
1791 required: erforderlich
1792 url: Applikations-URL
1793 callback_url: Callback-URL
1794 support_url: Support-URL
1795 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1796 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1797 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1798 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1799 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1800 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1801 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1802 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1804 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1806 flash: Daten erfolgreich registriert
1808 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1810 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1815 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1816 password: 'Passwort:'
1817 openid: '%{logo} OpenID:'
1818 remember: Anmeldedaten merken
1819 lost password link: Passwort vergessen?
1820 login_button: Anmelden
1821 register now: Jetzt registrieren
1822 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1823 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1824 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1825 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1826 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1827 Du ein Benutzerkonto haben.
1828 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1829 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1830 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1831 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1832 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1833 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1834 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1835 falls du dies klären möchtest.
1836 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1837 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1840 title: Mit OpenID anmelden
1841 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1843 title: Mit Google anmelden
1844 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1846 title: Mit Facebook anmelden
1847 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1849 title: Mit Windows Live anmelden
1850 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1852 title: Mit Yahoo anmelden
1853 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1855 title: Mit Wordpress anmelden
1856 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1858 title: Mit AOL anmelden
1859 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1862 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1863 logout_button: Abmelden
1865 title: Passwort vergessen
1866 heading: Passwort vergessen?
1867 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1868 new password button: Passwort zurücksetzen
1869 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1870 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1872 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1873 wurde an dich versandt.
1874 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1875 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1877 title: Passwort zurücksetzen
1878 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1879 password: 'Passwort:'
1880 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1881 reset: Passwort zurücksetzen
1882 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1883 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1884 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1887 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1888 leider nicht möglich.
1889 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1890 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1893 header: Frei und editierbar
1895 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1896 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1897 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1898 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1899 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1900 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1901 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1902 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1903 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1904 display name: 'Benutzername:'
1905 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1906 später in den Einstellungen geändert werden.
1907 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1908 password: 'Passwort:'
1909 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1910 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1911 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1912 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1913 auth association: |-
1914 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1916 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1918 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1919 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1920 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1923 continue: Registrieren
1924 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1926 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1927 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1928 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1930 title: Bedingungen für Mitwirkende
1931 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1932 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1933 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1934 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1935 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1936 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1937 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1938 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1939 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1943 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1944 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1945 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1949 rest_of_world: Rest der Welt
1951 title: Benutzer nicht gefunden
1952 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1953 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1954 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1957 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1958 my edits: Meine Änderungen
1959 my traces: Meine Tracks
1960 my notes: Meine Hinweise
1961 my messages: Nachrichten
1963 my settings: Einstellungen
1964 my comments: Meine Kommentare
1965 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1966 blocks on me: Erhaltene Sperren
1967 blocks by me: Vergebene Sperren
1968 send message: Nachricht senden
1970 edits: Bearbeitungen
1972 notes: Fehler-Hinweise
1973 remove as friend: Freund entfernen
1974 add as friend: Freund hinzufügen
1975 mapper since: 'Mapper seit:'
1976 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1977 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1978 ct undecided: Unentschlossen
1979 ct declined: Abgelehnt
1980 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1981 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1982 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1983 created from: 'erstellt aus:'
1985 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1986 description: Beschreibung
1987 user location: Standort des Benutzers
1988 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1989 in der Nähe anzeigen zu können.
1990 settings_link_text: Einstellungen
1991 your friends: Freunde
1992 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1993 km away: '%{count} km entfernt'
1994 m away: '%{count} m entfernt'
1995 nearby users: Mapper in der Nähe
1996 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1997 Nähe angegeben haben.
1999 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2000 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2002 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2003 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2005 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2006 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2007 block_history: Erhaltene Sperren
2008 moderator_history: Vergebene Sperren
2009 comments: Kommentare
2010 create_block: Benutzer sperren
2011 activate_user: Benutzer aktivieren
2012 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2013 confirm_user: Benutzer bestätigen
2014 hide_user: Benutzer verstecken
2015 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2016 delete_user: Benutzer löschen
2018 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2019 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
2020 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2021 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
2023 your location: Standort
2024 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2027 title: Benutzerkonto bearbeiten
2028 my settings: Einstellungen
2029 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2030 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2031 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2032 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2034 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2035 link text: Was ist das?
2037 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2038 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2039 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2040 enabled link text: Was bedeutet das?
2041 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2042 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2043 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2044 public editing note:
2045 heading: Öffentliches Bearbeiten
2046 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2047 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2048 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2049 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2050 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2051 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2052 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2053 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2055 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2056 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2057 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2059 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2060 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2061 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2062 (unter Public Domain stellst).
2063 link text: Worum handelt es sich?
2064 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2065 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2066 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2069 gravatar: Gravatar verwenden
2070 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2071 link text: Was ist das?
2072 new image: Bild einfügen
2073 keep image: Bild unverändert beibehalten
2074 delete image: Bild löschen
2075 replace image: Bild austauschen
2076 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2078 home location: 'Standort:'
2079 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2080 latitude: 'Breitengrad:'
2081 longitude: 'Längengrad:'
2082 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2083 save changes button: Änderungen speichern
2084 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2085 return to profile: Zurück zum Profil
2086 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2087 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2088 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2090 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2091 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2092 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2093 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2095 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2099 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2101 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2102 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2103 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2104 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2107 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2108 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2109 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2110 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2111 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2112 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2114 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2115 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2116 unten auf „Bestätigen“.
2118 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2119 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2120 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2122 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2124 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2125 die Kartendaten bearbeiten.
2127 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2128 button: Als Freund hinzufügen
2129 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2130 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2131 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2133 heading: Freund %{user} entfernen?
2134 button: Freund entfernen
2135 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2136 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2138 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2143 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2144 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2145 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2146 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2147 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2148 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2149 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2151 title: Benutzerkonto gesperrt
2152 heading: Benutzerkonto gesperrt
2153 webmaster: Webmaster
2155 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2156 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2158 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2159 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2160 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2161 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2162 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2165 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2166 werden - und du bist keiner.
2167 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2168 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2169 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2171 title: Bestätige Rollenzuordnung
2172 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2173 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2176 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2177 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2180 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2181 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2182 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2183 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2185 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2186 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2190 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2192 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2194 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2195 back: Zurück zur Übersicht
2197 title: Sperre für %{name} einrichten
2198 heading: Sperre für %{name} einrichten
2199 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2200 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2201 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2202 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2203 die für Laien verständlich sind.
2204 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2206 submit: Sperre einrichten
2207 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2208 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2209 diese Nachrichten zu antworten.
2210 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2211 back: Alle Sperren anzeigen
2213 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2214 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2215 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2216 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2217 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2218 die von Laien verstanden werden kann.
2219 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2221 submit: Sperre aktualisieren
2222 show: Diese Sperre anzeigen
2223 back: Alle Sperren anzeigen
2224 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2226 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2228 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2230 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2231 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2232 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2233 bevor du ihn sperrst.
2234 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2236 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2238 success: Sperre aktualisiert.
2240 title: Benutzersperren
2241 heading: Liste der Benutzersperren
2242 empty: Noch nie gesperrt.
2244 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2245 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2246 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2247 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2248 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2250 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2253 other: '%{count} Stunden'
2258 confirm: Bist du sicher?
2259 display_name: Gesperrter Benutzer
2260 creator_name: Urheber
2261 reason: Grund der Sperre
2263 revoker_name: Aufgehoben von
2264 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2265 showing_page: Seite %{page}
2269 time_future: Endet in %{time}.
2270 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2271 time_past: Endete vor %{time}
2273 title: Sperren für %{name}
2274 heading: Liste der Sperren für %{name}
2275 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2277 title: Sperre durch %{name}
2278 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2279 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2281 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2282 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2283 time_future: Endet in %{time}
2284 time_past: Geendet vor %{time}
2291 confirm: Bist du sicher?
2292 reason: 'Grund der Sperre:'
2293 back: Alle Sperren anzeigen
2294 revoker: 'Aufgehoben von:'
2295 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2299 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2300 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2301 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2302 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2303 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2304 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2305 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2306 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2308 title: OpenStreetMap Hinweise
2309 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2310 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2311 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2312 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2313 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2314 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2315 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2317 comment: Kommentieren
2318 full: Vollständiger Hinweis
2320 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2321 heading: Hinweise von %{user}
2322 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2325 description: Hinweis
2326 created_at: Erstellt am
2327 last_changed: Zuletzt geändert
2328 ago_html: vor %{when}
2335 link: Link oder HTML
2337 short_link: Kurz-URL
2340 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2343 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2344 download: Herunterladen
2346 include_marker: Kartenmarker setzen
2347 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2348 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2349 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2353 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2359 title: Aktuellen Standort anzeigen
2360 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2363 cycle_map: Radfahrerkarte
2364 transport_map: Verkehrskarte
2365 mapquest: MapQuest Open
2368 header: Kartenebenen
2369 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2371 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2373 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2374 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2376 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2377 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2378 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2379 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2381 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2382 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2383 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2384 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2388 subscribe: Abonnieren
2389 unsubscribe: Abbestellen
2390 hide_comment: verstecken
2391 unhide_comment: einblenden
2394 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2395 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2396 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2397 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2398 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2399 add: Hinweis/Fehler melden
2401 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2402 die unabhängig geprüft werden sollten.
2405 reactivate: Reaktivieren
2406 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2408 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2409 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2412 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2413 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2414 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2415 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2416 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2417 osrm_car: Auto (OSRM)
2418 directions: 'Routenanweisungen:'
2421 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2422 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2424 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2425 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2426 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2427 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2428 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2429 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2430 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2431 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2432 via_point_without_exit: (über Punkt)
2433 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2434 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nehme %{name}
2435 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2436 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2437 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2438 destination_without_exit: Ziel erreicht
2439 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2440 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2441 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nehme die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2443 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2449 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2450 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2451 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2454 description: Beschreibung
2455 heading: Redaction bearbeiten
2456 submit: Redaction speichern
2457 title: Redaction bearbeiten
2459 empty: Keine Redactions.
2460 heading: Liste der Redactions
2461 title: Liste der Redaktionen
2463 description: Beschreibung
2464 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2465 submit: Redaction erstellen
2466 title: Neue Redaction erstellen
2468 description: 'Beschreibung:'
2469 heading: Redaction „%{title}“
2472 edit: Diese Redaction bearbeiten
2473 destroy: Diese Redaction löschen
2474 confirm: Bist du sicher?
2476 flash: Redaction wurde erstellt.
2478 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2480 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2481 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2482 flash: Redaction wurde gelöscht.
2483 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.