]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Discard fragments from wikimedia_commons tag values
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Páxina %{page}
342       next: Siguiente »
343       previous: « Anterior
344     changeset:
345       anonymous: Anónimu
346       no_edits: (ensin ediciones)
347       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
348     changesets:
349       id: ID
350       saved_at: Guardao el
351       user: Usuariu
352       comment: Comentariu
353       area: Área
354     index:
355       title: Conxuntos de cambeos
356       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
357       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
358       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
359       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
360       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
361       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
362       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
363       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
364       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
365       load_more: Cargar más
366       feed:
367         title: Conxuntu de cambeos %{id}
368         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
369         created: Creáu
370         closed: Zarráu
371         belongs_to: Autor
372     show:
373       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
374       discussion: Alderique
375       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
376       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
377         zarrando'l conxuntu de cambios.
378       subscribe: Suscribite
379       unsubscribe: Date de baxa
380       hide_comment: anubrir
381       unhide_comment: amosar
382       comment: Comentar
383       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
384       osmchangexml: osmChange XML
385     paging_nav:
386       nodes: Nuedos (%{count})
387       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
388       ways: Víes (%{count})
389       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
390       relations: Rellaciones (%{count})
391       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
392     timeout:
393       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
394   changeset_comments:
395     comment:
396       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
397         %{author}'
398       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
399     comments:
400       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
401         %{author}'
402     index:
403       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
404       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
405     timeout:
406       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
407         cambeos que pidisti.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: a %{count}km de distancia
411       m away: a %{count}m de distancia
412       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
413     popup:
414       your location: El to allugamientu
415       nearby mapper: Mapeador próximu
416       friend: Amigu
417     show:
418       my friends: Los mios amigos
419       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
420       nearby users: Otros usuarios próximos
421       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
422       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
423       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
424       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
425       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
426   diary_entries:
427     new:
428       title: Nueva entrada del diariu
429     form:
430       location: Allugamientu
431       use_map_link: usar mapa
432     index:
433       title: Diarios d'usuarios
434       title_friends: Diarios de collacios
435       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
436       user_title: Diariu de %{user}
437       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
438       new: Nueva entrada del diariu
439       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
440       my_diary: El mio Diariu
441       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
442       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
443       older_entries: Entraes anteriores
444       newer_entries: Entraes más nueves
445     edit:
446       title: Editar entrada del Diariu
447       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
448     show:
449       title: Diariu de %{user} | %{title}
450       user_title: Diariu de %{user}
451       leave_a_comment: Dexar un comentariu
452       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
453       login: Entrar
454     no_such_entry:
455       title: Nun esiste la entrada del diariu
456       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
457       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
458         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
459     diary_entry:
460       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
461       comment_link: Comentar esta entrada
462       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
463       comment_count:
464         zero: Ensin comentarios
465         one: '%{count} comentariu'
466         other: '%{count} comentarios'
467       edit_link: Editar esta entrada
468       hide_link: Anubrir esta entrada
469       unhide_link: Amosar esta entrada
470       confirm: Confirmar
471       report: Informar d'esta entrada
472     diary_comment:
473       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
474       hide_link: Anubrir esti comentariu
475       unhide_link: Amosar esti comentariu
476       confirm: Confirmar
477       report: Informar d'esti comentariu
478     location:
479       location: 'Allugamientu:'
480       view: Ver
481       edit: Editar
482     feed:
483       user:
484         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
485         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
486       language:
487         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
488         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
489       all:
490         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
491         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
492   diary_comments:
493     index:
494       post: Publicar
495       when: Cuándo
496       comment: Comentariu
497       newer_comments: Comentarios más nuevos
498       older_comments: Comentarios anteriores
499   errors:
500     internal_server_error:
501       title: Error na aplicación
502     not_found:
503       title: Nun s’alcontró’l ficheru
504   friendships:
505     make_friend:
506       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
507       button: Amestar como amigu
508       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
509       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
510       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
511     remove_friend:
512       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
513       button: Desaniciar como amigu
514       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
515       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
516   geocoder:
517     search:
518       title:
519         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
520         latlon: Fontes internes
521         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
522         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
523     search_osm_nominatim:
524       prefix:
525         aerialway:
526           cable_car: Teleféricu
527           chair_lift: Telesilla
528           drag_lift: Telesquí
529           gondola: Telecabina
530           platter: Telesquí
531           pylon: Poste
532           station: Estación de cable
533           t-bar: Remonte de barra en T
534         aeroway:
535           aerodrome: Aeródromu
536           airstrip: Campu d'aviación
537           apron: Aparcaderu d'aviones
538           gate: Puerta
539           hangar: Hangar
540           helipad: Helipuertu
541           holding_position: Posición d'espera
542           parking_position: Posición d'aparcamientu
543           runway: Pista
544           taxiway: Cai de rodaxe
545           terminal: Terminal
546         amenity:
547           animal_shelter: Refuxu d'animales
548           arts_centre: Centru d'arte
549           atm: Caxeru automáticu
550           bank: Bancu
551           bar: Bar
552           bbq: Parrilla
553           bench: Bancu
554           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
555           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
556           biergarten: Merenderu
557           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
558           brothel: Taburdiu
559           bureau_de_change: Troquéu de moneda
560           bus_station: Estación d'autobús
561           cafe: Café
562           car_rental: Alquiler de coches
563           car_sharing: Compartir coche
564           car_wash: Llaváu de coches
565           casino: Casinu
566           charging_station: Estación de carga
567           childcare: Ludoteca
568           cinema: Cine
569           clinic: Clínica
570           clock: Reló
571           college: Colexu universitariu
572           community_centre: Centru comunitariu
573           courthouse: Xulgáu
574           crematorium: Crematoriu
575           dentist: Dentista
576           doctors: Médicos
577           drinking_water: Agua potable
578           driving_school: Autoescuela
579           embassy: Embaxada
580           fast_food: Comida rápida
581           ferry_terminal: Terminal de ferry
582           fire_station: Bomberos
583           food_court: Zona de restoranes
584           fountain: Fonte
585           fuel: Combustible
586           gambling: Xuegos d'azar
587           grave_yard: Cementeriu
588           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
589           hospital: Hospital
590           hunting_stand: Puestu de caza
591           ice_cream: Xelaos
592           kindergarten: Xardín d'infancia
593           library: Biblioteca
594           marketplace: Mercáu
595           monastery: Monasteriu
596           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
597           nightclub: Sala de fiestes
598           nursing_home: Residencia asistida
599           parking: Aparcamientu
600           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
601           parking_space: Plaza d'aparcamientu
602           pharmacy: Farmacia
603           place_of_worship: Llugar de cultu
604           police: Policía
605           post_box: Buzón
606           post_office: Oficina de correos
607           prison: Cárcel
608           pub: Pub
609           public_building: Edificiu públicu
610           recycling: Puntu llimpiu
611           restaurant: Restorán
612           school: Escuela
613           shelter: Abellugu
614           shower: Ducha
615           social_centre: Centru social
616           social_facility: Instalación social
617           studio: Estudiu
618           swimming_pool: Piscina
619           taxi: Taxi
620           telephone: Teléfonu públicu
621           theatre: Teatru
622           toilets: Servicios
623           townhall: Casa del conceyu
624           university: Universidá
625           vending_machine: Venta automática
626           veterinary: Ciruxía veterinaria
627           village_hall: Sala polivalente
628           waste_basket: Papelera
629           waste_disposal: Contenedor pa basories
630           water_point: Toma d'agua
631         boundary:
632           administrative: Llende alministrativa
633           census: Llende censal
634           national_park: Parque Nacional
635           protected_area: Área protexida
636         bridge:
637           aqueduct: Acueductu
638           boardwalk: Camín de tables
639           suspension: Ponte colgante
640           swing: Ponte xiratoria
641           viaduct: Viaductu
642           "yes": Ponte
643         building:
644           apartments: Bloque d'apartamentos
645           chapel: Capiella
646           church: Ilesia
647           commercial: Edificiu comercial
648           dormitory: Dormitoriu
649           farm: Casería
650           garage: Garaxe
651           hospital: Hospital
652           hotel: Hotel
653           house: Casa
654           industrial: Edificiu industrial
655           office: Edificiu d'oficines
656           public: Edificiu públicu
657           residential: Edificiu residencial
658           retail: Edificiu comercial
659           roof: Techu
660           school: Edificiu escolar
661           terrace: Terraza
662           train_station: Estación de tren
663           university: Edificiu universitariu
664           "yes": Edificiu
665         craft:
666           brewery: Fábrica de cerveza
667           carpenter: Carpinteru
668           electrician: Electricista
669           gardener: Xardineru
670           painter: Pintor
671           photographer: Fotógrafu
672           plumber: Fontaneru
673           sawmill: Serraderu
674           shoemaker: Zapateru
675           tailor: Alfayate
676           "yes": Tienda d'artesanía
677         emergency:
678           ambulance_station: Base d'ambulancies
679           assembly_point: Puntu de xuntanza
680           defibrillator: Desfibrilador
681           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
682           phone: Teléfonu d'emerxencia
683           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
684         highway:
685           abandoned: Estrada abandonada
686           bridleway: Caleya
687           bus_guideway: Carril bus con guía
688           bus_stop: Parada d'autobús
689           construction: Estrada en construcción
690           corridor: Pasiellu
691           cycleway: Pista pa bicicletes
692           elevator: Ascensor
693           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
694           footway: Senderu
695           ford: Vau
696           give_way: Señal de dexar pasu
697           living_street: Rúa residencial
698           milestone: Moyón
699           motorway: Autoestrada
700           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
701           motorway_link: Enllaz d'autovía
702           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
703           path: Camín
704           pedestrian: Camín peonil
705           platform: Andén
706           primary: Estrada primaria
707           primary_link: Estrada primaria
708           proposed: Estrada propuesta
709           raceway: Pista de carreres
710           residential: Rúa
711           rest_area: Área de descansu
712           road: Estrada
713           secondary: Estrada secundaria
714           secondary_link: Estrada secundaria
715           service: Estrada de serviciu
716           services: Área de serviciu
717           speed_camera: Radar
718           steps: Escaleres
719           stop: Señal de stop
720           street_lamp: Farola
721           tertiary: Estrada terciaria
722           tertiary_link: Estrada terciaria
723           track: Pista
724           traffic_signals: Señales de tráficu
725           trunk: Estrada nacional
726           trunk_link: Estrada nacional
727           turning_loop: Carril pa dar vuelta
728           unclassified: Estrada ensin clasificar
729           "yes": Estrada
730         historic:
731           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
732           battlefield: Campu de batalla
733           boundary_stone: Finxu
734           building: Edificiu históricu
735           bunker: Búnquer
736           castle: Castiellu
737           church: Ilesia
738           city_gate: Puerta de la ciudá
739           citywalls: Muralla
740           fort: Fuerte
741           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
742           house: Casa
743           manor: Casona
744           memorial: Memorial
745           mine: Mina
746           mine_shaft: Pozu mineru
747           monument: Monumentu
748           roman_road: Via romana
749           ruins: Ruines
750           stone: Piedra
751           tomb: Sepulcru
752           tower: Torre
753           wayside_cross: Cruceru
754           wayside_shrine: Santuariu de camín
755           wreck: Naufraxu
756           "yes": Sitiu históricu
757         junction:
758           "yes": Interseición
759         landuse:
760           allotments: Güertos recreativos
761           basin: Cuenca
762           brownfield: Solar derribáu
763           cemetery: Cementeriu
764           commercial: Área de negocios
765           conservation: Conservación
766           construction: Construcción
767           farmland: Tierra de llabranza
768           farmyard: Antoxana
769           forest: Área forestal
770           garages: Garaxes
771           grass: Yerba
772           greenfield: Terrén pa urbanizar
773           industrial: Área industrial
774           landfill: Basureru
775           meadow: Prau
776           military: Área militar
777           mine: Mina
778           orchard: Güerta
779           quarry: Cantera
780           railway: Ferrocarril
781           recreation_ground: Campu recreativu
782           reservoir: Banzáu
783           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
784           residential: Área residencial
785           retail: Área comercial
786           village_green: Prau municipal
787           vineyard: Viñéu
788           "yes": Usu del terrén
789         leisure:
790           beach_resort: Complexu playeru
791           bird_hide: Observatoriu d'aves
792           common: Terrén común
793           dog_park: Parque pa perros
794           firepit: Pozu pa fogueres
795           fishing: Área de pesca
796           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
797           fitness_station: Ximnasiu
798           garden: Xardín
799           golf_course: Campu de golf
800           horse_riding: Hípica
801           ice_rink: Pista de xelu
802           marina: Puertu deportivu
803           miniature_golf: Mini golf
804           nature_reserve: Reserva natural
805           park: Parque
806           pitch: Campu de deportes
807           playground: Xuegos infantiles
808           recreation_ground: Campu recreativu
809           resort: Centru de vacaciones
810           sauna: Sauna
811           slipway: Varaderu
812           sports_centre: Centru deportivu
813           stadium: Estadiu
814           swimming_pool: Piscina
815           track: Pista de carreres
816           water_park: Parque acuáticu
817           "yes": Folganza
818         man_made:
819           adit: Socavón
820           beacon: Baliza
821           beehive: Colmena
822           breakwater: Rompeoles
823           bridge: Ponte
824           bunker_silo: Búnquer
825           chimney: Chimenea
826           crane: Grúa
827           dolphin: Poste d'amarre
828           dyke: Dique
829           embankment: Terremplén
830           flagpole: Asta
831           gasometer: Gasómetru
832           groyne: Espigón
833           kiln: Kiln
834           lighthouse: Faru
835           mast: Mástil
836           mine: Mina
837           mineshaft: Pozu mineru
838           monitoring_station: Estación de control
839           petroleum_well: Pozu petrolíferu
840           pier: Muelle
841           pipeline: Tubería
842           silo: Silu
843           storage_tank: Depósitu
844           surveillance: Vixilancia
845           telescope: Telescopiu
846           tower: Torre
847           wastewater_plant: Planta depuradora
848           watermill: Molín d'agua
849           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
850           water_well: Pozu
851           water_works: Captación d'agua potable
852           windmill: Molín de vientu
853           works: Fábrica
854           "yes": Artificial
855         military:
856           airfield: Aeródromu militar
857           barracks: Cuartel
858           bunker: Bunker
859           "yes": Militar
860         mountain_pass:
861           "yes": Puertu de montaña
862         natural:
863           bay: Badea
864           beach: Playa
865           cape: Cabu
866           cave_entrance: Boca de cueva
867           cliff: Cantil
868           coastline: Llinia de costa
869           crater: Cráter
870           dune: Duna
871           fell: Braña
872           fjord: Fiordu
873           forest: Área forestal
874           geyser: Guéiser
875           glacier: Glaciar
876           grassland: Pradería
877           heath: Berezal
878           hill: Llomba
879           island: Islla
880           land: Tierra
881           marsh: Basa
882           moor: Granda
883           mud: Barru
884           peak: Picu
885           point: Puntu
886           reef: Petón
887           ridge: Cordal
888           rock: Roca
889           saddle: Colláu
890           sand: Sable
891           scree: Llera
892           scrub: Cotollal
893           spring: Naciente
894           stone: Piedra
895           strait: Estrechu
896           tree: Árbol
897           valley: Valle
898           volcano: Volcán
899           water: Agua
900           wetland: Llamuerga
901           wood: Viesca
902         office:
903           accountant: Contable
904           administrative: Alministración
905           architect: Arquitectu
906           association: Asociación
907           company: Empresa
908           educational_institution: Institución educativa
909           employment_agency: Oficina d'emplegu
910           estate_agent: Axencia inmobiliaria
911           government: Oficina gubernamental
912           insurance: Axencia de seguros
913           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
914           lawyer: Abogáu
915           ngo: Oficina d'ONG
916           notary: Notariu
917           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
918           travel_agent: Axencia de viaxes
919           "yes": Oficina
920         place:
921           allotments: Güertos recreativos
922           city: Ciudá
923           city_block: Mazana de cases
924           country: País
925           county: Condáu
926           farm: Casería
927           hamlet: Aldea
928           house: Casa
929           houses: Cases
930           island: Islla
931           islet: Castru de mar
932           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
933           locality: Llocalidá
934           municipality: Conceyu
935           neighbourhood: Barriu
936           postcode: Códigu postal
937           quarter: Barriada
938           region: Rexón
939           sea: Mar
940           square: Plaza
941           state: Estáu o provincia
942           subdivision: Subdivisión
943           suburb: Suburbiu
944           town: Villa
945           village: Pueblu
946           "yes": Llugar
947         railway:
948           abandoned: Ferrocarril abandonáu
949           construction: Ferrocarril en construcción
950           disused: Ferrocarril ensin usu
951           funicular: Tren funicular
952           halt: Parada de tren
953           junction: Encruz ferroviariu
954           level_crossing: Pasu a nivel
955           light_rail: Ferrocarril llixeru
956           miniature: Ferrocarril en miniatura
957           monorail: Monorraíl
958           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
959           platform: Andén de ferrocarril
960           preserved: Ferrocarril conserváu
961           proposed: Ferrocarril propuestu
962           spur: Ramal ferroviariu
963           station: Estación de tren
964           stop: Apeaderu
965           subway: Metro
966           subway_entrance: Entrada de metro
967           switch: Aguya de ferrocarril
968           tram: Tranvía
969           tram_stop: Parada de tranvía
970           yard: Apartaderu de clasificación
971         shop:
972           alcohol: Venta de llicores
973           antiques: Antigüedaes
974           art: Venta d'arte
975           bakery: Panadería
976           beauty: Cuidaos corporales
977           beverages: Venta de bébores
978           bicycle: Tienda de bicicletes
979           bookmaker: Casa d'apuestes
980           books: Llibrería
981           boutique: Boutique
982           butcher: Carnicería
983           car: Concesionariu
984           car_parts: Repuestos d'automóvil
985           car_repair: Taller d'automóviles
986           carpet: Alfombres
987           charity: Tienda benéfica
988           chemist: Droguería
989           chocolate: Chicolatería
990           clothes: Tienda de ropa
991           computer: Tienda d'informática
992           confectionery: Confitería
993           convenience: Alimentación
994           copyshop: Copistería
995           cosmetics: Tienda de cosmética
996           deli: Delicatessen
997           department_store: Grandes almacenes
998           discount: Tienda de descuentos
999           doityourself: Bricolax
1000           dry_cleaning: Tintorería
1001           electronics: Tienda d'electrónica
1002           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1003           farm: Tienda de casería
1004           fashion: Tienda de modes
1005           florist: Floristería
1006           food: Comestibles
1007           funeral_directors: Servicios funerarios
1008           furniture: Muebles
1009           garden_centre: Xardinería
1010           general: Mercancía xeneral
1011           gift: Tienda de regalos
1012           greengrocer: Frutería
1013           grocery: Tienda d'alimentación
1014           hairdresser: Peluquería
1015           hardware: Ferretería
1016           hifi: Hi-Fi
1017           houseware: Tienda de cacía
1018           ice_cream: Xeladería
1019           interior_decoration: Decoración d'interiores
1020           jewelry: Xoyería
1021           kiosk: Quioscu
1022           kitchen: Venta de cocines
1023           laundry: Llavandería
1024           lottery: Llotería
1025           mall: Centru comercial
1026           massage: Masaxe
1027           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1028           motorcycle: Venta de motos
1029           music: Tienda de música
1030           newsagent: Prensa
1031           optician: Óptica
1032           organic: Comida ecolóxica
1033           outdoor: Deportes d'aire llibre
1034           paint: Tienda de pinturea
1035           pawnbroker: Casa d'empeños
1036           pet: Tienda d'animales
1037           photo: Fotografía
1038           seafood: Mariscos
1039           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1040           shoes: Zapatería
1041           sports: Tienda de deportes
1042           stationery: Papelería
1043           supermarket: Supermercáu
1044           tailor: Sastrería
1045           ticket: Venta d'entraes
1046           tobacco: Estancu
1047           toys: Xuguetería
1048           travel_agency: Axencia de viaxes
1049           tyres: Neumáticos
1050           vacant: Tienda zarrada
1051           variety_store: Tienda de too a 100
1052           video: Videu club
1053           wine: Vinatería
1054           "yes": Tienda
1055         tourism:
1056           alpine_hut: Refuxu de monte
1057           apartment: Apartamentu de vacaciones
1058           artwork: Obra d'arte
1059           attraction: Interés turísticu
1060           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1061           cabin: Cabaña
1062           camp_site: Camping
1063           caravan_site: Camping pa caravanes
1064           chalet: Xalé
1065           gallery: Galería
1066           guest_house: Pensión
1067           hostel: Albergue
1068           hotel: Hotel
1069           information: Información
1070           motel: Motel
1071           museum: Muséu
1072           picnic_site: Área de picnic
1073           theme_park: Parque temáticu
1074           viewpoint: Mirador
1075           zoo: Zoo
1076         tunnel:
1077           building_passage: Pasu per edificiu
1078           culvert: Cañu
1079           "yes": Túnel
1080         waterway:
1081           artificial: Vía d'agua artificial
1082           boatyard: Astilleru
1083           canal: Canal
1084           dam: Presa
1085           derelict_canal: Canal abandonada
1086           ditch: Riega
1087           dock: Dársena
1088           drain: Desagüe
1089           lock: Esclusa
1090           lock_gate: Compuerta
1091           mooring: Amarradera
1092           rapids: Rabión
1093           river: Ríu
1094           stream: Regatu
1095           wadi: Riera
1096           waterfall: Tabayón
1097           weir: Banzáu
1098           "yes": Cursu d'agua
1099       admin_levels:
1100         level2: Frontera de país
1101         level4: Frontera d'estáu
1102         level5: Frontera de rexón
1103         level6: Frontera de condáu
1104         level8: Frontera de ciudá
1105         level9: Frontera de villa
1106         level10: Frontera de barriu
1107       types:
1108         cities: Ciudaes
1109         towns: Villes
1110         places: Llugares
1111     results:
1112       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1113       more_results: Más resultaos
1114   issues:
1115     index:
1116       title: Problemes
1117       select_status: Seleicionar estáu
1118       select_type: Seleicionar tipu
1119       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1120       reported_user: Usuariu reportáu
1121       not_updated: Ensin anovar
1122       search: Buscar
1123       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1124       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1125       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1126       status: Estáu
1127       reports: Informes
1128       last_updated: Caberu anovamientu
1129       link_to_reports: Ver los informes
1130       reports_count:
1131         one: 1 Informe
1132         other: '%{count} Informes'
1133       reported_item: Elementu reportáu
1134       states:
1135         ignored: Inoráu
1136         open: Abrir
1137         resolved: Resueltu
1138     show:
1139       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1140       reports:
1141         zero: Nun hai informes
1142         one: 1 informe
1143         other: '%{count} informes'
1144       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1145       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1146       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1147       resolve: Resolver
1148       ignore: Inorar
1149       reopen: Reabrir
1150       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1151       read_reports: Lleer los informes
1152       new_reports: Informes nuevos
1153       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1154       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1155       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1156     resolve:
1157       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1158     ignore:
1159       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1160     reopen:
1161       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1162     comments:
1163       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1164       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1165     reports:
1166       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1167     helper:
1168       reportable_title:
1169         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1170         note: 'Nota #%{note_id}'
1171   issue_comments:
1172     create:
1173       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1174   reports:
1175     new:
1176       title_html: Informe %{link}
1177       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1178       disclaimer:
1179         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1180           de que:'
1181         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1182         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1183           miembros de la comunidá.
1184         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1185       categories:
1186         diary_entry:
1187           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1188           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1189           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1190           other_label: Otros
1191         diary_comment:
1192           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1193           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1194           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1195           other_label: Otros
1196         user:
1197           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1198           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1199           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1200           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1201           other_label: Otros
1202         note:
1203           spam_label: Esta nota ye spam
1204           personal_label: Esta nota contién datos personales
1205           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1206           other_label: Otros
1207     create:
1208       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1209       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1210   layouts:
1211     logo:
1212       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1213     home: Dir al llugar d'entamu
1214     logout: Salir
1215     log_in: Aniciar sesión
1216     sign_up: Rexistrase
1217     start_mapping: Principiar col mapéu
1218     edit: Editar
1219     history: Historial
1220     export: Esportar
1221     issues: Problemes
1222     data: Datos
1223     export_data: Esportar datos
1224     gps_traces: Traces GPS
1225     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1226     user_diaries: Diarios d'usuariu
1227     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1228     edit_with: Editar con %{editor}
1229     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1230     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1231     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1232       llibre baxo una llicencia abierta.
1233     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1234     partners_partners: asociaos
1235     tou: Condiciones d'usu
1236     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1237       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1238     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1239       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1240     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1241     help: Ayuda
1242     about: Tocante a
1243     copyright: Drechos d'autor
1244     community: Comunidá
1245     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1246     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1247     make_a_donation:
1248       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1249       text: Fai un donativu
1250     learn_more: Más información
1251     more: Más
1252   user_mailer:
1253     diary_comment_notification:
1254       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1255       hi: Bones %{to_user},
1256       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1257         %{subject}:'
1258       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1259         o contestar en %{replyurl}
1260     message_notification:
1261       hi: Bones %{to_user},
1262       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1263       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1264     friendship_notification:
1265       hi: Bones %{to_user},
1266       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1267       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1268       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1269       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1270     gpx_failure:
1271       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1272       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1273     gpx_success:
1274       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1275     signup_confirm:
1276       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1277       greeting: ¡Hola!
1278       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1279       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1280         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1281       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1282         nos primeros pasos.
1283     email_confirm:
1284       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1285       greeting: Bones,
1286       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1287         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1288       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1289     lost_password:
1290       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1291       greeting: Bones,
1292       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1293         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1294       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1295     note_comment_notification:
1296       anonymous: Un usuariu anónimu
1297       greeting: Bones,
1298       commented:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1300           les sos notes'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1302           nota na que ta interesáu'
1303         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1304           cerca de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1306           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1307       closed:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1310           interesáu'
1311         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1312         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1313           La nota ta cerca de %{place}.'
1314       reopened:
1315         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1316         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1317         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1318         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1319           La nota ta cerca de %{place}.'
1320       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1321     changeset_comment_notification:
1322       hi: Bones %{to_user},
1323       greeting: Bones,
1324       commented:
1325         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1326           de cambios'
1327         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1328           cambios que t''interesa'
1329         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1330           tos conxuntos de cambios'
1331         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1332           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1333         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1334         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1335       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1336       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1337         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1338   confirmations:
1339     confirm:
1340       heading: ¡Revisa el corréu!
1341       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1342       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1343         a editar los mapes.
1344       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1345         cuenta.
1346       button: Confirmar
1347       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1348       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1349       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1350     confirm_resend:
1351       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1352     confirm_email:
1353       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1354       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1355         la to direición de corréu nueva.
1356       button: Confirmar
1357       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1358       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1359       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1360   messages:
1361     inbox:
1362       title: Buzón
1363       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1364       new_messages:
1365         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1366         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1367       old_messages:
1368         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1369         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1370       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1371         %{people_mapping_nearby_link}?
1372       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1373     messages_table:
1374       from: De
1375       to: Pa
1376       subject: Asuntu
1377       date: Data
1378     message_summary:
1379       unread_button: Marcar como non lleíu
1380       read_button: Marcar como lleíu
1381       reply_button: Contestar
1382       destroy_button: Desaniciar
1383     new:
1384       title: Unviar mensaxe
1385       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1386       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1387     create:
1388       message_sent: Mensaxe unviáu
1389       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1390         de poder unviar más.
1391     no_such_message:
1392       title: Esi mensaxe nun esiste
1393       heading: Esi mensaxe nun esiste
1394       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1395     outbox:
1396       title: Buzón de salida
1397       messages:
1398         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1399         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1400       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1401         con %{people_mapping_nearby_link}?
1402       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1403     reply:
1404       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1405         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1406     show:
1407       title: Lleer el mensaxe
1408       reply_button: Contestar
1409       unread_button: Marcar como non lleíu
1410       destroy_button: Desaniciar
1411       back: Anterior
1412       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1413         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1414     sent_message_summary:
1415       destroy_button: Desaniciar
1416     heading:
1417       my_inbox: El mio buzón
1418     mark:
1419       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1420       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1421     destroy:
1422       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1423   passwords:
1424     new:
1425       title: Contraseña perdida
1426       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1427       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1428       new password button: Reestablecer contraseña
1429       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1430         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1431     edit:
1432       title: Reestablecer contraseña
1433       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1434       reset: Reaniciar contraseña
1435       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1436     update:
1437       flash changed: Cambióse la contraseña
1438   preferences:
1439     show:
1440       edit_preferences: Editar les preferencies
1441     edit:
1442       title: Editar les preferencies
1443       save: Anovar les preferencies
1444       cancel: Zarrar
1445     update:
1446       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1447     update_success_flash:
1448       message: Anováronse les preferencies.
1449   profiles:
1450     edit:
1451       save: Anovar el perfil
1452       cancel: Zarrar
1453       image: Imaxe
1454       gravatar:
1455         gravatar: Usar Gravatar
1456         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1457         disabled: Desactivóse Gravatar.
1458         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1459       new image: Amestar una imaxe
1460       keep image: Mantener la imaxe actual
1461       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1462       replace image: Sustituir la imaxe actual
1463       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1464       home location: 'Llugar d''orixe:'
1465       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1466       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1467     update:
1468       success: Anovóse’l perfil.
1469       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1470   sessions:
1471     new:
1472       title: Entrar
1473       tab_title: Entrar
1474       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1475       password: 'Contraseña:'
1476       remember: Recordame
1477       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1478       login_button: Entrar
1479       register now: Rexistrate agora
1480       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1481       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1482     destroy:
1483       title: Salir
1484       heading: Colar d'OpenStreetMap
1485       logout_button: Salir
1486   site:
1487     about:
1488       next: Siguiente
1489       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1490         pa móviles, y preseos de hardware'
1491       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1492         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1493         y muncho más, pel mundu enteru.
1494       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1495       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1496         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1497         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1498       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1499       open_data_title: Datos abiertos
1500       legal_title: Llegal
1501       partners_title: Asociaos
1502     copyright:
1503       foreign:
1504         title: Tocante a esta traducción
1505         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1506           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1507         english_link: l'orixinal n'inglés
1508       native:
1509         title: Tocante a esta páxina
1510         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1511           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1512           y %{mapping_link}.
1513         native_link: versión n'asturianu
1514         mapping_link: principiar col mapéu
1515       legal_babble:
1516         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1517         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1518         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1519         attribution_example:
1520           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1521           title: Exemplu de reconocimientu
1522         more_title_html: Pa saber más
1523         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1524         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1525           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1526           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1527         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1528           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1529           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1530         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1531         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1532           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1533           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1534           d'autor.
1535     index:
1536       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1537         desactiváu.
1538       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1539       license:
1540         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1541       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1542         y de que tea activada la opción de control remotu
1543     edit:
1544       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1545       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1546         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1547       user_page_link: páxina d'usuariu
1548       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1549       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1550       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1551         se necesiten pa esta carauterística.
1552     export:
1553       title: Esportar
1554       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1555       licence: Llicencia
1556       too_large:
1557         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1558           de la llista siguiente:'
1559         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1560           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1561           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1562         planet:
1563           title: Planeta OSM
1564           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1565         overpass:
1566           title: Overpass API
1567           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1568             de datos d'OpenStreetMap
1569         geofabrik:
1570           title: Descargues de Geofabrik
1571           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1572             esbilla de ciudaes
1573         other:
1574           title: Otres fontes
1575           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1576       export_button: Esportar
1577     fixthemap:
1578       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1579       how_to_help:
1580         title: Cómo ayudar
1581         join_the_community:
1582           title: Xunise a la comunidá
1583           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1584             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1585             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1586             mesmu.
1587       other_concerns:
1588         title: Otres preocupaciones
1589     help:
1590       title: Algamar ayuda
1591       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1592         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1593         de cartografía.
1594       welcome:
1595         url: /welcome
1596         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1597         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1598       beginners_guide:
1599         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1600         title: Guía del principiante
1601         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1602       mailing_lists:
1603         title: Llistes de corréu
1604         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1605           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1606       irc:
1607         title: IRC
1608         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1609           asuntos.
1610       switch2osm:
1611         title: Migrar a OSM
1612         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1613           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1614       welcomemat:
1615         title: Pa organizaciones
1616         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1617           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1618       wiki:
1619         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1620         title: Wiki d'OpenStreetMap
1621         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1622     any_questions:
1623       title: ¿Tien alguna entruga?
1624     sidebar:
1625       search_results: Resultaos de la gueta
1626       close: Zarrar
1627     search:
1628       search: Guetar
1629       get_directions: Obtener indicaciones
1630       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1631       from: Dende
1632       to: A
1633       where_am_i: ¿Ú esto?
1634       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1635       submit_text: Dir
1636       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1637     key:
1638       table:
1639         entry:
1640           motorway: Autoestrada
1641           main_road: Carretera principal
1642           trunk: Carretera nacional
1643           primary: Carretera primaria
1644           secondary: Carretera secundaria
1645           unclassified: Carretera ensin clasificar
1646           track: Pista
1647           bridleway: Caleya
1648           cycleway: Carril bici
1649           cycleway_national: Carril bici nacional
1650           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1651           cycleway_local: Carril bici llocal
1652           footway: Camín peatonal
1653           rail: Ferrocarril
1654           subway: Metro
1655           cable_car: Teleféricu
1656           chair_lift: telesilla
1657           runway: Pista d'aeropuertu
1658           taxiway: cai de rodaxe
1659           apron: Aparcamientu d'aviones
1660           admin: Llende alministrativa
1661           forest: Área forestal
1662           wood: Viesca
1663           golf: Campu de golf
1664           park: Parque
1665           common: Espaciu comunal
1666           resident: Área residencial
1667           retail: Área de tiendes
1668           industrial: Área industrial
1669           commercial: Área comercial
1670           heathland: Berezal
1671           lake: Llagu
1672           reservoir: banzáu
1673           farm: Casería
1674           brownfield: Terrén en derribu
1675           cemetery: Cementeriu
1676           allotments: Güertes recreatives
1677           pitch: Campu deportivu
1678           centre: Centru deportivu
1679           reserve: Reserva natural
1680           military: Área militar
1681           school: Escuela
1682           university: universidá
1683           building: Edificiu destacáu
1684           station: Estación de tren
1685           summit: Cume
1686           peak: picu
1687           tunnel: Borde de rayes = túnel
1688           bridge: Borde prietu = ponte
1689           private: Accesu priváu
1690           destination: Accesu pa destín
1691           construction: Carreteres en construcción
1692           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1693           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1694           toilets: Servicios
1695     welcome:
1696       title: ¡Afáyate!
1697       introduction: |-
1698         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1699         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1700         de les coses más importantes que necesites saber.
1701       whats_on_the_map:
1702         title: Qué hai nel Mapa
1703       basic_terms:
1704         title: Términos básicos pa facer mapes
1705         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1706           importantes que puen ser afayadices.
1707       rules:
1708         title: ¡Regles!
1709       start_mapping: Principiar col mapéu
1710       add_a_note:
1711         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1712         para_1: |-
1713           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1714           ye fácil amestar una nota.
1715   traces:
1716     visibility:
1717       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1718       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1719       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1720         d'hora)
1721       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1722         puntos axeitaos con marques d'hora)
1723     new:
1724       upload_trace: Xubir traza GPS
1725       visibility_help: ¿qué ye esto?
1726       help: Ayuda
1727       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1728     create:
1729       upload_trace: Xubir traza GPS
1730       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1731         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1732         corréu al completase.
1733       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1734         Tenta nuevamente.
1735       traces_waiting:
1736         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1737           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1738         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1739           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1740           usuarios.
1741     edit:
1742       title: Editando la traza %{name}
1743       heading: Editando la traza %{name}
1744       visibility_help: ¿qué ye esto?
1745     update:
1746       updated: Xubióse la traza
1747     trace_optionals:
1748       tags: Etiquetes
1749     show:
1750       title: Amosando la traza %{name}
1751       heading: Amosando la traza %{name}
1752       pending: PENDIENTE
1753       filename: 'Nome del ficheru:'
1754       download: descargar
1755       uploaded: 'Xubida:'
1756       points: 'Puntos:'
1757       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1758       map: mapa
1759       edit: editar
1760       owner: 'Propietariu:'
1761       description: 'Descripción:'
1762       tags: 'Etiquetes:'
1763       none: Dengún
1764       edit_trace: Editar esta traza
1765       delete_trace: Desaniciar esta traza
1766       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1767       visibility: 'Visibilidá:'
1768       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1769     trace_paging_nav:
1770       older: Traces más antigües
1771       newer: Traces más nueves
1772     trace:
1773       pending: PENDIENTE
1774       count_points:
1775         one: 1 puntu
1776         other: '%{count} puntos'
1777       more: más
1778       trace_details: Amosar detalles de la traza
1779       view_map: Ver el Mapa
1780       edit_map: Editar el Mapa
1781       public: PÚBLICU
1782       identifiable: IDENTIFICABLE
1783       private: PRIVÁU
1784       trackable: RASTREABLE
1785     index:
1786       public_traces: Traces GPS públiques
1787       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1788       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1789       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1790       upload_trace: Xubir una traza
1791       my_traces: Les mios traces GPS
1792     destroy:
1793       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1794     make_public:
1795       made_public: Traza fecha pública
1796     offline_warning:
1797       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1798     offline:
1799       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1800       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1801         anguaño.
1802     georss:
1803       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1804     description:
1805       description_with_count:
1806         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1807         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1808       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1809   application:
1810     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1811     require_cookies:
1812       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1813         nel restolador enantes de siguir.
1814     require_admin:
1815       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1816     setup_user_auth:
1817       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1818         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1819       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1820         web pa saber más.
1821       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1822         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1823         aceutalos, pero debes conocelos.
1824     auth_providers:
1825       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1826       openid:
1827         title: Aniciar sesión con OpenID
1828         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1829       google:
1830         title: Aniciar sesión con Google
1831         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1832       facebook:
1833         title: Anicia sesión con Facebook
1834         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1835       microsoft:
1836         title: Anicia sesión con Windows Live
1837         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1838       github:
1839         title: Aniciar sesión con GitHub
1840         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1841       wikipedia:
1842         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1843         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1844       wordpress:
1845         title: Aniciar sesión con Wordpress
1846         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1847       aol:
1848         title: Aniciar sesión con AOL
1849         alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1850   oauth:
1851     authorize:
1852       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1853       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1854         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1855         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1856       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1857       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1858       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1859       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1860       allow_write_api: camudar el mapa.
1861       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1862       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1863       allow_write_notes: camudar notes.
1864       grant_access: Permitir accesu
1865     authorize_success:
1866       title: Solicitú d'autorización permitida
1867       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1868       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1869     authorize_failure:
1870       title: Falló la solicitú d'autorización
1871       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1872       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1873     revoke:
1874       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1875     permissions:
1876       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1877   oauth_clients:
1878     new:
1879       title: Rexistrar una aplicación nueva
1880     edit:
1881       title: Editar la to aplicación
1882     show:
1883       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1884       key: 'Clave del consumidor:'
1885       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1886       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1887       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1888       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1889       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1890       edit: Editar los detalles
1891       delete: Desaniciar cliente
1892       confirm: ¿Tas seguru?
1893       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1894     index:
1895       title: Los mios detalles d'OAuth
1896       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1897       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1898       application: Nome d'aplicación
1899       issued_at: Emitíu el
1900       revoke: ¡Desaniciar!
1901       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1902       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1903         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1904         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1905       oauth: OAuth
1906       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1907       register_new: Rexistra la to aplicación
1908     form:
1909       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1910     not_found:
1911       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1912     create:
1913       flash: Se rexistró la información correutamente
1914     update:
1915       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1916     destroy:
1917       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1918   oauth2_applications:
1919     new:
1920       title: Rexistrar una aplicación nueva
1921   users:
1922     new:
1923       title: Date d'alta
1924       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1925         ti automáticamente.
1926       about:
1927         header: Llibre y editable
1928       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1929         más sero nes preferencies.
1930       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1931       continue: Date d'alta
1932       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1933       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1934     terms:
1935       title: Condiciones
1936       heading: Condiciones
1937       heading_ct: Condiciones de collaboración
1938       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1939         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1940       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1941         actuales y futures.
1942       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1943       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1944         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1945       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1946       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1947         a ser Dominiu Públicu
1948       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1949       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1950       continue: Siguir
1951       decline: Refugar
1952       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1953         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1954       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1955       legale_names:
1956         france: Francia
1957         italy: Italia
1958         rest_of_world: Restu del mundu
1959     no_such_user:
1960       title: Nun esiste l'usuariu
1961       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1962       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1963         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1964       deleted: desaniciao
1965     show:
1966       my diary: El mio diariu
1967       my edits: Les mios ediciones
1968       my traces: Les mios traces
1969       my notes: Les mios notes
1970       my messages: Los mios mensaxes
1971       my profile: El mio perfil
1972       my settings: Les mios preferencies
1973       my comments: Los mios comentarios
1974       blocks on me: Bloqueos recibíos
1975       blocks by me: Bloqueos puestos
1976       send message: Unviar mensaxe
1977       diary: Diariu
1978       edits: Ediciones
1979       traces: Traces
1980       notes: Notes de mapa
1981       remove as friend: Desaniciar como amigu
1982       add as friend: Amestar como amigu
1983       mapper since: 'Mapeador dende:'
1984       ct status: 'Términos de collaboración:'
1985       ct undecided: Indecisu
1986       ct declined: Refugada
1987       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1988       created from: 'Creáu dende:'
1989       status: 'Estáu:'
1990       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1991       role:
1992         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1993         moderator: Esti usuariu ye moderador
1994         grant:
1995           administrator: Dar accesu d'alministrador
1996           moderator: Dar accesu de moderador
1997         revoke:
1998           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1999           moderator: Quitar accesu de moderador
2000       block_history: Bloqueos activos
2001       moderator_history: Bloqueos puestos
2002       comments: Comentarios
2003       create_block: Bloquiar esti usuariu
2004       activate_user: Activar esti usuariu
2005       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2006       hide_user: Anubrir esti usuariu
2007       unhide_user: Amosar esti usuariu
2008       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2009       confirm: Confirmar
2010       report: Informar d'esti usuariu
2011     go_public:
2012       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2013         editar.
2014     index:
2015       title: Usuarios
2016       heading: Usuarios
2017       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2018       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2019       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2020       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2021       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2022     suspended:
2023       title: Cuenta suspendida
2024       heading: Cuenta suspendida
2025     auth_failure:
2026       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2027       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2028       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2029       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2030       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2031     auth_association:
2032       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2033       option_1: |-
2034         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2035         usando'l formulariu de más abaxo.
2036       option_2: |-
2037         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2038         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2039         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2040   user_role:
2041     filter:
2042       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2043       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2044       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2045       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2046         actual.
2047     grant:
2048       title: Confirmar dar rol
2049       heading: Confirmar dar rol
2050       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2051       confirm: Confirmar
2052       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2053         l'usuariu como'l rol son válidos.
2054     revoke:
2055       title: Confirmar quitar rol
2056       heading: Confirmar quitar rol
2057       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2058       confirm: Confirmar
2059       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2060         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2061   user_blocks:
2062     model:
2063       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2064       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2065     not_found:
2066       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2067       back: Tornar al índiz
2068     new:
2069       title: Creando un bloquéu a %{name}
2070       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2071       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2072       back: Ver tolos bloqueos
2073     edit:
2074       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2075       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2076       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2077       show: Ver esti bloquéu
2078       back: Ver tolos bloqueos
2079     filter:
2080       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2081       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2082         na llista estenderexable.
2083     create:
2084       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2085     update:
2086       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2087       success: Bloquéu anováu.
2088     index:
2089       title: Bloqueos d'usuariu
2090       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2091       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2092     revoke:
2093       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2094       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2095       time_future_html: Esti bloquéu finará en %{time}.
2096       past_html: Esti bloquéu finó %{time} y nun pue revocase agora.
2097       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2098       revoke: ¡Desaniciar!
2099       flash: Esti bloquéu se desanició.
2100     helper:
2101       time_future_html: Fina en %{time}.
2102       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2103       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2104         anicie sesión.
2105       time_past_html: Finó %{time}.
2106       block_duration:
2107         hours:
2108           one: 1 hora
2109           other: '%{count} hores'
2110         days:
2111           one: 1 día
2112           other: '%{count} díes'
2113         weeks:
2114           one: 1 selmana
2115           other: '%{count} selmanes'
2116         months:
2117           one: 1 mes
2118           other: '%{count} meses'
2119         years:
2120           one: 1 añu
2121           other: '%{count} años'
2122     blocks_on:
2123       title: Bloqueos fechos a %{name}
2124       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2125       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2126     blocks_by:
2127       title: Bloqueos fechos por %{name}
2128       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2129       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2130     show:
2131       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2132       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2133       created: Creáu
2134       status: Estáu
2135       show: Amosar
2136       edit: Editar
2137       revoke: ¡Desaniciar!
2138       confirm: ¿Tas seguru?
2139       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2140       revoker: 'Desaniciador:'
2141       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2142     block:
2143       not_revoked: (non desaniciáu)
2144       show: Amosar
2145       edit: Editar
2146       revoke: ¡Desaniciar!
2147     blocks:
2148       display_name: Usuariu bloquiáu
2149       creator_name: Creador
2150       reason: Motivu del bloquéu
2151       status: Estáu
2152       revoker_name: Desaniciáu por
2153   notes:
2154     index:
2155       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2156       heading: notes de %{user}
2157       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2158       id: Id
2159       creator: Creador
2160       description: Descripción
2161       created_at: Creada el
2162       last_changed: Cambéu postreru
2163     show:
2164       title: 'Nota: %{id}'
2165       description: Descripción
2166       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2167       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2168       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2169       report: Informar d'esta nota
2170       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2171         de comprobase de mou independiente.
2172       hide: Anubrir
2173       resolve: Resolver
2174       reactivate: Reactivar
2175       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2176       comment: Comentar
2177     new:
2178       title: Nota nueva
2179       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2180         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2181         pa esplicar el problema.
2182       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2183         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2184         de teléfonos).
2185       add: Amestar nota
2186   javascripts:
2187     close: Zarrar
2188     share:
2189       title: Compartir
2190       cancel: Zarrar
2191       image: Imaxe
2192       link: Enllaz o HTML
2193       long_link: Enllaz
2194       short_link: Enllaz curtiu
2195       geo_uri: Geo URI
2196       embed: HTML
2197       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2198       format: 'Formatu:'
2199       scale: 'Escala:'
2200       download: Descargar
2201       short_url: URL curtia
2202       include_marker: Incluir marcador
2203       center_marker: Centrar el mapa na marca
2204       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2205       view_larger_map: Ver mapa mayor
2206       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2207     embed:
2208       report_problem: Informar d'un problema
2209     key:
2210       title: Clave del mapa
2211       tooltip: Clave del mapa
2212       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2213     map:
2214       zoom:
2215         in: Ampliar
2216         out: Amenorgar
2217       locate:
2218         title: Ver el mio allugamientu
2219         metersPopup:
2220           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2221           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2222         feetPopup:
2223           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2224           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2225       base:
2226         standard: Estándar
2227         cycle_map: Mapa ciclista
2228         transport_map: Mapa de tresportes
2229         hot: Humanitariu
2230       layers:
2231         header: Capes del mapa
2232         notes: Notes de mapa
2233         data: Datos del mapa
2234         gps: Traces GPS públiques
2235         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2236         title: Capes
2237     site:
2238       edit_tooltip: Editar el mapa
2239       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2240       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2241       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2242       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2243       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2244       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2245       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2246     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2247     directions:
2248       ascend: Ascender
2249       engines:
2250         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2251         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2252         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2253         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2254         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2255         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2256       descend: Descender
2257       directions: Indicaciones
2258       distance: Distancia
2259       errors:
2260         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2261         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2262       instructions:
2263         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2264         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2265         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2266         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2267         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2268         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2269           %{directions}
2270         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2271           per %{name}, hacia %{directions}
2272         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2273         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2274         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2275           hacia %{directions}
2276         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2277         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2278         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2279           hacia %{directions}
2280         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2281         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2282         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2283           %{name}
2284         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2285         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2286         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2287         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2288         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2289         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2290         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2291         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2292         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2293         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2294         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2295           %{directions}
2296         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2297           per %{name}, hacia %{directions}
2298         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2299         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2300         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2301           hacia %{directions}
2302         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2303         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2304         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2305           hacia %{directions}
2306         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2307         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2308         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2309           haza %{name}
2310         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2311         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2312         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2313         via_point_without_exit: (pel puntu)
2314         follow_without_exit: Siguir %{name}
2315         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2316         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2317         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2318         start_without_exit: Principiar en %{name}
2319         destination_without_exit: Aportasti al destín
2320         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2321         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2322         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2323         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2324         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2325         unnamed: ensin nome
2326         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2327         exit_counts:
2328           first: 1ª
2329           second: 2ª
2330           third: 3ª
2331           fourth: 4ª
2332           fifth: 5ª
2333           sixth: 6ª
2334           seventh: 7ª
2335           eighth: 8ª
2336           ninth: 9ª
2337           tenth: 10ª
2338       time: Tiempu
2339     query:
2340       node: Nuedu
2341       way: Vía
2342       relation: Rellación
2343       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2344       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2345       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2346     context:
2347       directions_from: Direiciones dende equí
2348       directions_to: Direiciones ata equí
2349       add_note: Añadir una nota equí
2350       show_address: Amosar la direición
2351       query_features: Consultar entidaes
2352       centre_map: Centrar el mapa equí
2353   redactions:
2354     edit:
2355       heading: Editar redaición
2356       title: Editar redaición
2357     index:
2358       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2359       heading: Llista de redaiciones
2360       title: Llista de redaiciones
2361     new:
2362       heading: Escribir información de la redaición nueva
2363       title: Crear una redaición nueva
2364     show:
2365       description: 'Descripción:'
2366       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2367       title: Amosando redaición
2368       user: 'Creador:'
2369       edit: Editar esta redaición
2370       destroy: Desaniciar esta redaición
2371       confirm: ¿Tas seguru?
2372     create:
2373       flash: Creóse la redaición.
2374     update:
2375       flash: Cambios guardaos.
2376     destroy:
2377       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2378         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2379       flash: Redaición destruyía.
2380       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2381   validations:
2382     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2383     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2384     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2385     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2386 ...