1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
23 update: Aktualizěrowaś
25 create: Komentar pśidaś
30 update: Aktualizěrowaś
33 update: Aktualizěrowaś
35 create: Redakciju napóraś
36 update: Redakciju składowaś
39 update: Změny składowaś
41 create: Blokěrowanje wuźěliś
42 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
45 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46 changeset: Sajźba změnow
47 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
49 diary_comment: Komentar dnjownika
50 diary_entry: Zapisk dnjownika
55 node_tag: Atribut suka
57 old_node_tag: Atribut starego suka
58 old_relation: Stara relacija
59 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
62 old_way_node: Suk starego puśa
63 old_way_tag: Atribut starego puśa
65 relation_member: Cłonk relacije
66 relation_tag: Atribut relacije
69 tracepoint: Slědowy dypk
70 tracetag: Atribut slěda
72 user_preference: Wužywarske nastajenje
73 user_token: Wužywarske znamuško
76 way_tag: Puśowy atribut
79 callback_url: URL slědkwołanja
80 support_url: URL pódpěry
100 description: Wopisanje
101 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102 visibility: 'Widobnosć:'
103 tagstring: 'Atributy:'
110 description: Wopisanje
113 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
115 display_name: Wužywarske mě
116 description: Wopisanje
119 languages: Preferěrowane rěcy
120 preferred_editor: Preferěrowany editor
124 tagstring: pśez komu wótźělony
126 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
128 new_email: (njejo nigda widobna)
130 default: Standard (tuchylu %{name})
133 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
136 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
140 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
149 title: Pokazki OpenStreetMap
150 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154 commented: nowy komentar (blisko %{place})
155 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
159 full: Dopołna pokazka
166 title: Konto wobźěłaś
167 my settings: Móje nastajenja
168 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
172 heading: Zjawne wobźěłowanje
173 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174 enabled link text: Co to jo?
175 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
177 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
179 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
186 save changes button: Změny składowaś
188 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
191 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
196 in_changeset: Sajźba změnow
198 no_comment: (žeden komentar)
200 download_xml: XML ześěgnuś
201 view_history: Historiju pokazaś
202 view_details: Drobnostki pokazaś
205 title_html: 'Suk: %{name}'
206 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
208 title_html: 'Puś: %{name}'
209 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
212 few: źěl puśow %{related_ways}
213 one: źěl puśa %{related_ways}
214 two: źěl puśowu %{related_ways}
215 other: źěl puśow %{related_ways}
217 title_html: 'Relacija: %{name}'
218 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
221 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
227 entry_html: Relacija %{relation_name}
228 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
230 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
235 changeset: sajźba změnow
237 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
242 changeset: sajźba změnow
244 redaction: Redakcija %{id}
245 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
252 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254 daty napšawdu zwobrazniś?
255 load_data: Daty zacytaś
256 loading: Zacytujo se...
260 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
267 no_edits: (žedne změny)
268 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
271 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
272 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
273 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
274 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
275 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
276 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
277 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
278 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
279 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
280 load_more: Wěcej zacytaś
282 title: Sajźba změnow %{id}
283 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
288 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
290 changesetxml: Sajźbu změnow XML
291 osmchangexml: osmChange XML
293 nodes: Suki (%{count})
294 nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
295 ways: Puśe (%{count})
296 ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
297 relations: Relacije (%{count})
298 relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
300 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
303 km away: '%{count} km zdalony'
304 m away: '%{count} m zdalony'
305 latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
307 your location: Twójo městno
308 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
311 title: Mój pśeglědowy bok
312 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
313 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
314 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
315 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
316 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
317 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
318 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
321 title: Nowy zapisk dnjownika
324 use_map_link: kórtu wužywaś
326 title: Dnjowniki wužywarjow
327 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
328 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
329 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
330 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
331 new: Nowy zapisk dnjownika
332 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
333 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
335 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
337 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
338 marker_text: Městno zapiska dnjownika
340 title: Dnjownik %{user} | %{title}
341 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
342 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
343 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
346 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
347 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
348 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
349 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
351 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
352 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
353 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
355 few: '%{count} komentary'
357 two: '%{count} komentara'
358 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
359 other: '%{count} komentary'
360 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
361 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
364 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
365 hide_link: Toś ten komentar schowaś
373 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
374 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
376 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
377 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
379 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
380 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
388 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
389 button: Ako pśijaśela pśidaś
390 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
391 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
392 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
394 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
395 button: Pśijaśela wótpóraś
396 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
397 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
399 search_osm_nominatim:
402 chair_lift: Sedłowy lift
403 drag_lift: Wlaceński lift
404 station: Gondlowa stacija
407 apron: Lětańske pśedpólo
409 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
410 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
411 taxiway: Lětadłowa cera
414 arts_centre: Kulturny centrum
415 atm: Pjenjezny awtomat
420 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
421 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
422 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
423 biergarten: Piwowa zagroda
425 bureau_de_change: Zaměnjarnja
426 bus_station: Busowe dwórnišćo
428 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
429 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
430 car_wash: Awtomyjarnja
432 charging_station: Napołnjowańska stacija
436 community_centre: Komunikaciski centrum
437 courthouse: Sudnistwo
438 crematorium: Krematorium
441 drinking_water: Pitna wóda
442 driving_school: Jězdna šula
443 embassy: Wjelikopósłaństwo
444 fast_food: Pójědankarnja
445 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
446 fire_station: Wognjarnja
447 food_court: Food Court
452 hunting_stand: Góntwarske sedło
454 kindergarten: Źiśownja
456 marketplace: Wikowanišćo
457 nightclub: Nocny klub
458 nursing_home: Wótwardowarnja
459 parking: Parkowanišćo
461 place_of_worship: Bóžy dom
463 post_box: Listowy kašćik
467 public_building: Zjawne twarjenje
468 recycling: Zběranišćo starowinow
473 social_centre: Socialny centrum
474 social_facility: Socialna institucija
476 swimming_pool: Plěwarnja
477 taxi: Taksijowe městno
478 telephone: Zjawny telefon
482 university: Uniwersita
483 vending_machine: Awtomat
484 veterinary: Skótny gójc
485 village_hall: Gmejnski centrum
486 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
488 administrative: Zastojnstwowa granica
489 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
490 national_park: Narodny park
491 protected_area: Šćitane strony
494 suspension: Wisaty móst
495 swing: Zawjertny móst
499 apartments: Bydleński blok
502 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
509 industrial: Industrijowe twarjenje
510 office: Běrowowe twarjenje
511 public: Zjawne twarjenje
512 residential: Bydleńske twarjenje
513 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
514 school: Šulske twarjenje
515 static_caravan: bydleński wóz
517 train_station: Dwórnišćo
518 university: Uniwersitne twarjenje
523 phone: Słup za nuzowe zawołanje
525 bridleway: Rejtarska drožka
526 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
527 bus_stop: Busowe zastanišćo
528 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
529 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
530 emergency_access_point: Nuzowa słužba
533 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
534 milestone: Kilometrownik
536 motorway_junction: Kśica awtodrogi
537 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
539 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
541 primary: Droga prědnego rěda
542 primary_link: Droga prědnego rěda
543 proposed: Naraźona droga
544 raceway: Wuběgowanišćo
545 residential: Bydleńska droga
546 rest_area: Wótpócywanišćo
548 secondary: Droga drugego rěda
549 secondary_link: Droga drugego rěda
550 service: Paralelna droga
551 services: Gósćeńc pśi awtodroze
552 speed_camera: Błyskowak
554 street_lamp: Pśidrožna latarnja
555 tertiary: Droga tśeśego rěda
556 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
558 trunk: Dalokowobchadowa droga
559 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
560 unclassified: Njezarědowana droga
562 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
563 battlefield: Bitwišćo
564 boundary_stone: Granicny kamjeń
568 citywalls: Měsćańske murje
578 wayside_cross: Kśica drogi
579 wayside_shrine: Lodka drogi
584 brownfield: Industrijowe lědo
586 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
587 conservation: Pśirodošćit
588 construction: Twarnišćo
592 garages: Pórěźarnja awtow
594 greenfield: njewobtwarjona zemja
595 industrial: Industrijowy wobcerk
596 landfill: Wótchytanišćo
598 military: Militarny wobcerk
603 recreation_ground: Wódychańske strony
604 reservoir: Gaśeński jazor
605 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
606 residential: Bydleński wobcerk
607 retail: Drobne wikowanje
608 village_green: Wejsny najs
609 vineyard: Winowe kubło
611 beach_resort: Mórske kupjele
612 bird_hide: Schow za ptaški
615 fitness_station: Fitnesstudio
617 golf_course: Golfowišćo
618 ice_rink: Lodowa hala
619 marina: Jachtowy pśistaw
620 miniature_golf: Minigolf
621 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
624 playground: Grajkanišćo
625 recreation_ground: Wódychańske strony
627 slipway: Łoźowa suwanka
628 sports_centre: Sportowy centrum
630 swimming_pool: Swimmingpool
631 track: Wuběgowánska cera
632 water_park: Wódowy park
634 airfield: Wójarske lětanišćo
643 cave_entrance: Jamowy zachod
645 coastline: Pśibrjozna linija
653 heath: Wrjosate strony
663 ridge: Górski grjebjeń
669 strait: Mórska wuscyna
677 accountant: Knigływjeźeński běrow
678 architect: Architektowy běrow
680 employment_agency: Źěłowy amt
681 estate_agent: Maklaŕ gruntow
683 insurance: Zawěsćeński běrow
684 lawyer: Pšawizniski běrow
685 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
686 telecommunication: Telekomunikaciski amt
687 travel_agent: Drogowański běrow
699 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
702 neighbourhood: Bydleński wobcerk
703 postcode: Postowa licba
707 subdivision: Trabantowe město
712 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
713 construction: Zeleznicowa cera se twari
714 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
715 funicular: Powrjozowa zeleznica
716 halt: Zeleznicowe zastanišćo
717 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
718 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
719 light_rail: Měsćańska zeleznica
720 miniature: Miniaturna zeleznica
721 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
722 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
723 platform: Pśistupnišćo
724 preserved: Wuchowana zeleznica
725 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
726 spur: Kólejowy wótstawk
728 stop: Zeleznicowe zastanišćo
729 subway: Zastanišćo pódzemskeje
730 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
733 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
734 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
736 alcohol: Wobchod za spirituoze
737 antiques: Wobchod za starobki
738 art: Wobchod wuměłskich twórbow
741 beverages: Piśowy mark
747 car_parts: Awtowe narownanki
748 car_repair: Pórěźarnja awtow
749 carpet: Tepichowy wobchod
750 charity: Dobrotnostny wobchod
753 computer: Computerowy wobchod
754 confectionery: Konditarnja
755 convenience: Kšamarska loda
756 copyshop: Kopěrowański wobchod
757 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
758 deli: Wobchod za delikatese
759 department_store: Kupnica
761 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
762 dry_cleaning: Cysćarnja
763 electronics: Elektronikowy wobchod
764 estate_agent: Maklaŕ gruntow
765 farm: Žywnosćowy wobchod
766 fashion: Modowy wobchod
768 food: Wobchod za žywidła
769 funeral_directors: Zakopowański institut
770 furniture: Meblowy wobchod
771 garden_centre: Zagrodowy center
772 general: Wobchod za měšane wóry
773 gift: Wobchod za dary
774 greengrocer: Zeleninarski wobchod
775 grocery: Wobchod za žywidła
776 hairdresser: Frizerski salon
777 hardware: Twarski mark
779 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
783 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
784 motorcycle: Wobchod za motorske
785 music: Wobchod za muzikalije
786 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
788 organic: Wobchod za biocarobu
789 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
790 pet: Coologiska pśedawarnja
792 second_hand: Nakupowarnja
793 shoes: Wobchod za crjeje
794 sports: Sportowy wobchod
795 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
796 supermarket: Supermark
798 toys: Wobchod za grajki
799 travel_agency: Drogowański běrow
801 wine: Wobchod za spirituoze
804 alpine_hut: Górski chromcyk
805 artwork: Wuměłska twórba
806 attraction: Atrakcija
807 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
809 camp_site: Campingowanišćo
810 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
811 chalet: Prozninski domcyk
812 guest_house: Góstny dom
815 information: Informacije
818 picnic_site: Piknikowanišćo
819 theme_park: Rozwjaseleński park
820 viewpoint: Rozglědanišćo
823 culvert: Wótwódowy kanal
826 artificial: Kumštna wódna droga
830 derelict_canal: Zanjerózony kanal
833 drain: Wótwódowy kanal
835 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
844 level2: Statna granica
845 level4: Krajna granica
846 level5: Regionowa granica
847 level6: Wokrejsna granica
848 level8: Měsćańska granica
849 level9: Granica měsćańskego źěla
850 level10: Pśedměsćańska granica
852 no_results: Žedne wuslědki namakane
853 more_results: Dalšne wuslědki
856 alt_text: Logo OpenStreetMap
857 home: K domacnemu městnoju
860 sign_up: Registrěrowaś
861 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
865 gps_traces: GPS-slědy
866 user_diaries: Dnjowniki
867 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
868 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
869 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
870 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
871 partners_partners: partnerow
872 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
873 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
874 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
875 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
878 copyright: Awtorske pšawo
879 communities: Zgromadnosći
880 learn_more: Dalšne informacije
883 diary_comment_notification:
884 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
885 hi: Witaj %{to_user},
886 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
887 nadpismom %{subject} komentěrował:'
888 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
889 abo na %{replyurl} wótegroniś
890 message_notification:
891 hi: Witaj %{to_user},
892 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
894 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
895 friendship_notification:
896 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
897 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
898 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
899 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
901 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
902 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
904 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
906 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
908 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
909 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
910 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
912 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
913 za prědne kšacei daś.
915 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
917 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
918 do %{new_address} změniś.
919 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
922 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
924 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
925 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
926 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
928 note_comment_notification:
929 anonymous: Anonymny wužywaŕ
932 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
933 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
935 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
937 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
938 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
940 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
941 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
943 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
945 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
946 Pokazka jo blisko %{place}.'
948 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
949 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
951 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
953 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
954 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
955 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
958 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
959 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
960 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
961 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
962 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
965 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
966 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
967 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
969 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
971 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
972 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
975 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
976 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
980 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
982 few: '%{count} nowe powěsći'
983 one: '%{count} nowa powěsć'
984 two: '%{count} nowej powěsći'
985 other: '%{count} nowych powěsćow'
987 few: '%{count} stare powěsći'
988 one: '%{count} stara powěsć'
989 two: '%{count} starej powěsći'
990 other: '%{count} starych powěsćow'
991 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
993 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
997 subject: Temowe nadpismo
1000 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1001 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1002 destroy_button: Lašowaś
1004 title: Powěsć pósłaś
1005 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1006 back_to_inbox: Slědk k postoju
1008 message_sent: Powěsć pósłana
1009 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1010 wopytujoš dalšne pósłaś.
1012 title: Powěsć njeeksistěrujo
1013 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1014 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1018 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1019 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1020 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1021 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1022 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1023 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1024 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1027 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1028 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1031 reply_button: Wótegroniś
1032 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1034 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1035 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1036 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1037 sent_message_summary:
1038 destroy_button: Lašowaś
1042 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1043 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1045 destroyed: Powěsć wulašowana
1048 title: Zabyte gronidło
1049 heading: Sy gronidło zabył?
1050 email address: 'E-mailowa adresa:'
1051 new password button: Gronidło slědk stajiś
1052 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1053 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1055 title: Gronidło slědk stajiś
1056 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1057 reset: Gronidło slědk stajiś
1058 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1060 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1063 title: Móje preference
1064 preferred_editor: Preferěrowany editor
1065 preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1066 edit_preferences: Preference wobźěłaś
1068 title: Preference wobźěłaś
1069 save: Preference aktualizěrowaś
1072 failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1073 update_success_flash:
1074 message: Preference su se zaktualizěrowali.
1080 gravatar: Gravatar wužywaś
1081 new image: Wobraz pśidaś
1082 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1083 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1084 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1085 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1086 home location: 'Bydlišćo:'
1087 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1088 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1092 tab_title: Pśizjawjenje
1093 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1094 password: 'Gronidło:'
1095 remember: Spomnjeś se
1096 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1097 login_button: Pśizjawiś se
1098 register now: Něnto registrěrowaś
1099 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1102 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1103 logout_button: Wótzjawjenje
1107 older: Starše komentary
1108 newer: Nowše komentary
1110 older: Starše zapiski
1111 newer: Nowše zapiski
1117 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1118 a rědy k dispoziciji'
1119 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1120 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1122 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1123 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1124 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1125 dokładny a aktualny był.
1126 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1127 open_data_title: Zjawne daty
1128 partners_title: Partnarje
1130 title: Awtorske pšawo a licenca
1132 title: Wó toś tom pśełožku
1133 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1134 engelski bok ma prědnosć měś
1135 english_link: engelskim originalom
1137 title: Wó toś tom boku
1138 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1139 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1140 native_link: dolnoserbskej wersiji
1141 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1143 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1144 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1145 attribution_example:
1146 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1147 title: Pśipokazański pśikład
1148 more_title_html: Dalšne informacije
1149 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1150 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1151 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1152 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1153 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1154 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1155 abo pśewzejo rukowanje.
1156 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1157 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1158 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1159 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1161 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1163 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1165 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1166 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1167 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1169 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1170 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1171 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1172 user_page_link: wužywarskem boku
1173 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1174 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1176 title: Eksportěrowaś
1177 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1180 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1181 ze slědujucych lisćinow:'
1182 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1183 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1184 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1187 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1191 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1194 title: Geofabrik Downloads
1195 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1199 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1200 export_button: Eksport
1202 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1204 title: Kak móžoš pomagaś
1206 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1207 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1208 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1209 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1211 title: Druge nastupnosći
1214 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1215 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1220 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1223 description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1226 description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1227 wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1229 title: wiki.openstreetmap.org
1230 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1232 title: Maš hyšći pšašanja?
1234 search_results: Pytańske wuslědki
1239 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1246 primary: Zwězkowa droga
1247 secondary: Nakrajna droga
1248 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1250 bridleway: Rejtarska drožka
1251 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1255 cable_car: Kablowa elektriska
1256 chair_lift: sedłowy lift
1257 runway: Pśizemjeńska cera
1258 taxiway: lětadłowa cera
1259 apron: Pśedpólo lětanišća
1260 admin: Zastojnstwowa granica
1266 resident: Bydleński wobcerk
1267 retail: Nakupowanišćo
1268 industrial: Industrijowy wobcerk
1269 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1270 heathland: Wrjosate strony
1272 reservoir: gaśeński jazor
1274 brownfield: Industrijowe lědo
1276 allotments: Gumnyškarnje
1278 centre: Sportowy centrum
1279 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1280 military: Militarny wobcerk
1282 university: uniwersita
1283 building: Pśesegajuce twarjenje
1284 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1287 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1288 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1289 private: Priwatny pśistup
1290 destination: Jano za pśigranicujucych
1291 construction: Drogi w twari
1292 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1295 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1296 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1297 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1299 title: Což na kórtu słuša
1301 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1302 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1303 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1304 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1306 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1307 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1308 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1312 title: Lokalne zwězki
1313 list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1318 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1319 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1320 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1321 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1322 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1324 visibility_help: Co to groni?
1327 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1328 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1329 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1331 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1332 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1334 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1335 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1339 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1340 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1341 visibility_help: Co to groni?
1343 title: Pokazujo se slěd %{name}
1344 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1345 pending: NJEDOCYNJONY
1346 filename: 'Datajowe mě:'
1348 uploaded: 'Nagraty:'
1350 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1354 description: 'Wopisanje:'
1357 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1358 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1359 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1360 visibility: 'Widobnosć:'
1362 pending: Njedocynjony
1363 count_points: '%{count} dypkow'
1365 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1366 view_map: Kórtu pokazaś
1367 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1369 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1371 trackable: SLĚDUJOBNY
1373 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1374 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1375 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1376 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1377 upload_trace: Slěd nagraś
1379 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1381 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1383 heading: Składowanje GPX offline
1384 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1386 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1388 description_with_count:
1389 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1390 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1391 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1392 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1393 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1396 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1397 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1399 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1401 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1402 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1403 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1406 title: Registrěrowaś
1407 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1409 header: Lichy a wobźěłujobny
1410 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1411 w nastajenjach změniś.
1412 continue: Registrěrowaś
1413 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1415 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1416 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1417 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1419 consider_pd_why: Co to jo?
1421 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1422 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1423 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1427 rest_of_world: Zbytk swěta
1429 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1430 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1431 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1432 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1434 my diary: Mój dnjownik
1435 my edits: Móje změny
1436 my traces: Móje ceri
1437 my notes: Móje pokazki
1438 my messages: Móje powěsći
1439 my profile: Mój profil
1440 my settings: Móje nastajenja
1441 my comments: Móje komentary
1442 my_preferences: Móje preference
1443 my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1444 blocks on me: Dostane blokowanja
1445 blocks by me: Dane blokěrowanja
1446 send message: Powěsć pósłaś
1450 notes: Pokazki kórty
1451 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1452 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1453 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1454 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1455 ct undecided: Njerozsuźony
1456 ct declined: Wótpokazany
1457 email address: 'E-mailowa adresa:'
1458 created from: 'Napórany z:'
1460 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1462 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1463 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1465 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1466 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1468 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1469 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1470 block_history: dostane blokěrowanja
1471 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1473 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1474 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1475 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1476 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1477 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1478 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1481 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1485 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1486 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1487 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1489 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1490 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1492 title: Konto wupowěźone
1493 heading: Konto wupowěźone
1496 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1497 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1498 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1500 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1502 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1505 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1506 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1508 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1509 back: Slědk k indeksoju
1511 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1512 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1513 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1515 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1516 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1517 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1519 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1520 padajuceje lisćiny wubraś.
1522 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1524 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1526 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1528 title: Wužywarske blokěrowanja
1529 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1530 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1532 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1533 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1534 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1537 few: '%{count} góźiny'
1539 two: '%{count} góźinje'
1540 other: '%{count} góźinow'
1542 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1543 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1544 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1546 title: Blokěrowanja wót %{name}
1547 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1548 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1550 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1551 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1555 confirm: Sy se wěsty?
1556 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1557 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1558 needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1560 not_revoked: (nic wótpórany)
1564 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1565 creator_name: Blokěrowaŕ
1566 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1568 revoker_name: Wótpórany wót
1571 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1572 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1573 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1577 created_at: Napórany
1578 last_changed: Slědny raz změnjony
1581 description: Wopisanje
1582 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1583 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1584 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1585 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1586 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1589 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1590 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1594 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1595 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1596 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1597 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1600 showing_page: Bok %{page}
1607 link: Wótkaz abo HTML
1609 short_link: Krotki wótkaz
1611 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1615 short_url: Krotki URL
1616 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1617 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1618 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1619 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1623 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1629 title: Aktualne městno pokazaś
1632 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1633 transport_map: Wobchadowa kórta
1634 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1636 header: Kórtowe rowniny
1637 notes: Pokazki kórty
1639 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1642 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1643 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1644 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1645 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1646 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1647 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1648 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1652 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1653 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1654 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1655 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1656 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1659 heading: Redakciju wobźěłaś
1660 title: Redakciju wobźěłaś
1662 empty: Žedne redakcije njejsu.
1663 heading: Lisćina redakcijow
1664 title: Lisćina redakcijow
1666 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1667 title: Nowa redakcija se napórajo
1669 description: 'Wopisanje:'
1670 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1671 title: Redakcija se pokazujo
1673 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1674 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1675 confirm: Sy se wěsty?
1677 flash: Redakcija jo se napórała.
1679 flash: Změny skłaźone.
1681 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1682 nježli až ju wulašujoš.
1683 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1684 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.