]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5234'
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_node: Vecjo grop
54       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
55       old_relation: Viere relazion
56       old_relation_member: Membri de relazion vieli
57       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
58       old_way: Vecjo percors
59       old_way_node: Vecjo grop dal percors
60       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
61       relation: Relazion
62       relation_member: Membri de relazion
63       relation_tag: Etichete de relazion
64       report: Segnale
65       session: Session
66       trace: Percors
67       tracepoint: Pont dal percors
68       tracetag: etichete dal tracjât
69       user: Utent
70       user_preference: Preference utent
71       user_token: Codiç dal utent
72       way: Vie
73       way_node: Grop de vie
74       way_tag: Etichete de vie
75     attributes:
76       client_application:
77         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
78         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
79         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
80         allow_write_api: modificâ la mape
81         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
82         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
83         allow_write_notes: cambiâ lis notis
84       diary_comment:
85         body: Cuarp
86       diary_entry:
87         user: Utent
88         title: Sogjet
89         body: Cuarp
90         latitude: Latitudin
91         longitude: Longjitudin
92         language_code: Lenghe
93       doorkeeper/application:
94         name: Non
95         confidential: Aplicazion confidenziâl?
96         scopes: Permès
97       friend:
98         user: Utent
99         friend: Amì
100       trace:
101         user: Utent
102         visible: Visibil
103         name: Non dal file
104         size: Dimensions
105         latitude: Latitudin
106         longitude: Longjitudin
107         public: Public
108         description: Descrizion
109         gpx_file: Cjame file GPX
110         visibility: Visibilitât
111         tagstring: Etichetis
112       message:
113         sender: Mitent
114         title: Sogjet
115         body: Cuarp
116         recipient: Destinatari
117       redaction:
118         title: Titul
119         description: Descrizion
120       report:
121         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
122       user:
123         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
124         auth_uid: UID de autenticazion
125         email: Pueste eletroniche
126         new_email: Gnove direzion di pueste
127         active: Atîf
128         display_name: Non di mostrâ
129         description: Descrizion dal profîl
130         home_lat: Latitudin
131         home_lon: Longjitudin
132         languages: Lenghis preferidis
133         preferred_editor: Editôr preferît
134         pass_crypt: Password
135         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
136     help:
137       trace:
138         tagstring: separâts di virgulis
139       user:
140         new_email: (mai mostrade in public)
141   datetime:
142     distance_in_words_ago:
143       about_x_hours:
144         one: cirche %{count} ore indaûr
145         other: cirche %{count} oris indaûr
146       about_x_months:
147         one: cirche %{count} mês indaûr
148         other: cirche %{count} mês indaûr
149       about_x_years:
150         one: cirche %{count} an indaûr
151         other: cirche %{count} agns indaûr
152       almost_x_years:
153         one: scuasit %{count} an indaûr
154         other: scuasit %{count} agns indaûr
155       half_a_minute: mieç minût indaûr
156       less_than_x_seconds:
157         one: mancul di %{count} secont indaûr
158         other: mancul di %{count} seconts indaûr
159       less_than_x_minutes:
160         one: mancul di %{count} minût indaûr
161         other: mancul di %{count} minûts indaûr
162       over_x_years:
163         one: plui di %{count} an indaûr
164         other: plui di %{count} agns indaûr
165       x_seconds:
166         one: '%{count} secont indaûr'
167         other: '%{count} seconts indaûr'
168       x_minutes:
169         one: '%{count} minût indaûr'
170         other: '%{count} minûts indaûr'
171       x_days:
172         one: '%{count} zornade indaûr'
173         other: '%{count} zornadis indaûr'
174       x_months:
175         one: '%{count} mês indaûr'
176         other: '%{count} mês indaûr'
177       x_years:
178         one: '%{count} an indaûr'
179         other: '%{count} agns indaûr'
180   editor:
181     default: Predeterminât (par cumò %{name})
182     id:
183       name: iD
184       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
185     remote:
186       name: Remote Control
187       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
188   auth:
189     providers:
190       none: Nissune
191       google: Google
192       facebook: Facebook
193       microsoft: Microsoft
194       github: GitHub
195       wikipedia: Vichipedie
196   api:
197     notes:
198       comment:
199         opened_at_html: Creât %{when}
200         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
201         commented_at_html: Inzornade %{when}
202         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
203         closed_at_html: Risolte %{when}
204         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
205         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
206         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
207       rss:
208         title: Notis di OpenStreetMap
209         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
210           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
212         opened: gnove note (dongje di %{place})
213         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
214         closed: note sierade (dongje di %{place})
215         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
216       entry:
217         comment: Coment
218         full: Note complete
219   account:
220     deletions:
221       show:
222         title: Elimine il gno profîl
223         delete_account: Elimine profîl
224         confirm_delete: Sêstu sigûr?
225         cancel: Scancele
226   accounts:
227     edit:
228       title: Modifiche profîl
229       my settings: Mês impostazions
230       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
231       external auth: Autenticazion esterne
232       openid:
233         link text: ce isal chest?
234       public editing:
235         heading: Modifiche publiche
236         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
237         enabled link text: ce isal chest?
238         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
239           a son anonims.
240         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
241       contributor terms:
242         heading: Tiermins par contribuî
243         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
244         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
245         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
246           tiermins par contribuî.
247         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
248           Public Domini.
249         link text: ce isal chest?
250       save changes button: Salve cambiaments
251       delete_account: Elimine profîl...
252     go_public:
253       heading: Cambiaments publics
254       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
255     update:
256       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
257         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
258       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
259     destroy:
260       success: Profîl eliminât.
261   browse:
262     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
263     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
264     version: Version
265     in_changeset: Grup di cambiaments
266     anonymous: anonim
267     no_comment: (nissun coment)
268     part_of: Part di
269     part_of_relations:
270       one: '%{count} relazion'
271       other: '%{count} relazions'
272     part_of_ways:
273       one: '%{count} vie'
274       other: '%{count} viis'
275     download_xml: Discjame XML
276     view_history: Cjale il storic
277     view_details: Cjale i detais
278     location: 'Lûc:'
279     node:
280       title_html: 'Grop: %{name}'
281       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
282     way:
283       title_html: 'Vie: %{name}'
284       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
285       nodes: Grops
286       nodes_count:
287         one: '%{count} grop'
288         other: '%{count} grops'
289       also_part_of_html:
290         one: part de vie %{related_ways}
291         other: part des viis %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Relazion: %{name}'
294       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_html: Relazion %{relation_name}
307       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
308     not_found:
309       title: No cjatât
310       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
311       type:
312         node: grop
313         way: vie
314         relation: relazion
315         changeset: 'Non dal file:'
316         note: note
317     timeout:
318       type:
319         node: grop
320         way: vie
321         relation: relazion
322         changeset: grup di cambiaments
323         note: note
324     redacted:
325       type:
326         node: grop
327         way: vie
328         relation: relazion
329     start_rjs:
330       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
331         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
332       load_data: Cjame i dâts
333       loading: Daûr a cjamâ...
334     tag_details:
335       tags: Etichetis
336       wiki_link:
337         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
338         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
339       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
340       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
341       telephone_link: Clame %{phone_number}
342     query:
343       title: Ce ch'al è intun lûc
344       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
345       nearby: Elements dongje
346       enclosing: Elements includûts
347   changeset_comments:
348     feeds:
349       comment:
350         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
351         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
352       comments:
353         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
354       show:
355         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
356         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
357           OpenStreetMap'
358       timeout:
359         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
360           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
361   changesets:
362     changeset:
363       no_edits: (nissun cambiament)
364       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
365     index:
366       title: Grups di cambiaments
367       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
368       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
369       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
370       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
371       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
372       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
373       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
374       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
375       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
376       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
377       load_more: Cjame di plui
378       feed:
379         title: Grup di cambiaments %{id}
380         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
381         created: Creât
382         closed: Sierât
383         belongs_to: Autôr
384     show:
385       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
386       created_ago_html: Creât %{time_ago}
387       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
388       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
389       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
390       discussion: Discussion
391       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
392       subscribe: Notiti
393       unsubscribe: Disnotiti
394       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
395       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
396       hide_comment: plate
397       unhide_comment: mostre
398       comment: Coment
399       changesetxml: Grup di cambiaments XML
400       osmchangexml: XML in formât osmChange
401     paging_nav:
402       nodes: Grops (%{count})
403       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
404       ways: Viis (%{count})
405       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
406       relations: Relazions (%{count})
407       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
408     timeout:
409       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
410         stade masse timp a cjamâsi.
411   dashboards:
412     contact:
413       km away: '%{count}km di distance'
414       m away: '%{count}m di distance'
415       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
416     popup:
417       your location: La tô posizion
418       nearby mapper: Mapadôr dongje
419       friend: Amì
420     show:
421       title: La mê pagjine iniziâl
422       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
423         viodi utents dongje di te.'
424       edit_your_profile: Cambie il to profîl
425       my friends: I miei amîs
426       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
427       nearby users: Altris utents dongje
428       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
429         te.
430       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
431       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
432       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
433       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
434   diary_entries:
435     new:
436       title: Gnove vôs dal diari
437     form:
438       location: Lûc
439       use_map_link: Dopre mape
440     index:
441       title: Diaris dai utents
442       title_friends: Diaris dai amîs
443       title_nearby: Diaris dai utents dongje
444       user_title: Diari di %{user}
445       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
446       new: Gnove vôs dal diari
447       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
448       my_diary: Il gno diari
449       no_entries: Nissune vôs tal diari
450     page:
451       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
452     edit:
453       title: Cambie vôs dal diari
454       marker_text: Lûc de vôs dal diari
455     show:
456       title: Diari di %{user} | %{title}
457       user_title: Diari di %{user}
458       leave_a_comment: Lasse un coment
459       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
460       login: Jentre
461     no_such_entry:
462       title: La vôs dal diari no esist
463       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
464       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
465         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
466     diary_entry:
467       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
468       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
469       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
470       reply_link: Mande un messaç al autôr
471       comment_count:
472         one: '%{count} coment'
473         other: '%{count} coments'
474       no_comments: Nissun coment
475       edit_link: Cambie cheste vôs
476       hide_link: Plate cheste vôs
477       confirm: Conferme
478       report: Segnale cheste vôs
479     diary_comment:
480       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
481       hide_link: Plate chest coment
482       confirm: Conferme
483       report: Segnale chest coment
484     location:
485       location: 'Lûc:'
486       view: Viôt
487       edit: Cambie
488     feed:
489       user:
490         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
491         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
492       language:
493         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
494         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
495       all:
496         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
497         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
498   diary_comments:
499     index:
500       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
501       heading: Coments ai diaris di %{user}
502       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
503       no_comments: Nissun coment ai diaris
504     page:
505       post: Messaç
506       when: Cuant
507       comment: Coment
508   doorkeeper:
509     flash:
510       applications:
511         create:
512           notice: Aplicazion regjistrade.
513   errors:
514     forbidden:
515       title: Proibît
516     not_found:
517       title: File no cjatât
518   friendships:
519     make_friend:
520       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
521       button: Zonte ai amîs
522       success: '%{name} al è cumò to amì!'
523       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
524     remove_friend:
525       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
526       button: Gjave dai amîs
527       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
528       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
529   geocoder:
530     search:
531       title:
532         latlon: Interni
533     search_osm_nominatim:
534       prefix:
535         aerialway:
536           cable_car: Funivie
537           pylon: Pilon
538         aeroway:
539           gate: Puarte di aeropuart
540           hangar: Hangar
541           terminal: Terminâl dal aeropuart
542         amenity:
543           arts_centre: Centri pes arts
544           atm: Bancomat
545           bank: Bancje
546           bar: Bar
547           bench: Bancjute
548           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
549           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
550           brothel: Bordel
551           bureau_de_change: Ufizi di cambi
552           bus_station: Stazion des corieris
553           car_rental: Nauli di machinis
554           car_sharing: Condivision di machinis
555           car_wash: Lavaç machinis
556           casino: Casinò
557           charging_station: Stazion di cjarie
558           cinema: Cine
559           clinic: Cliniche
560           clock: Orloi
561           community_centre: Centri civic
562           conference_centre: Centri pe conferencis
563           crematorium: Crematori
564           dentist: Dentist
565           doctors: Dotôrs
566           drinking_water: Aghe potabil
567           driving_school: Scuele guide
568           embassy: Ambassade
569           events_venue: Lûc par events
570           ferry_terminal: Terminâl traghets
571           fire_station: Stazion dai pompîrs
572           fountain: Fontane
573           fuel: Stazion di servizi
574           hospital: Ospedâl
575           ice_cream: Gjelato
576           kindergarten: Scuelute
577           language_school: Scuele di lenghis
578           library: Biblioteche
579           monastery: Monastîr
580           music_school: Scuele di musiche
581           nightclub: Club noturni
582           parking: Parcament
583           parking_entrance: Jentrade dal parcament
584           parking_space: Puest di parcament
585           payment_terminal: Terminâl pal paiament
586           pharmacy: Farmacie
587           place_of_worship: Lûc di cult
588           police: Polizie
589           post_office: Pueste
590           prison: Preson
591           pub: Pub
592           public_building: Edifici public
593           recycling: Pont pal ricicli
594           restaurant: Ristorant
595           school: Scuele
596           shower: Doce
597           social_centre: Centri sociâl
598           swimming_pool: Pissine
599           taxi: Taxi
600           telephone: Telefon public
601           theatre: Teatri
602           townhall: Municipi
603           university: Universitât
604           vending_machine: Distributôr automatic
605           veterinary: Veterinari
606           village_hall: Centri civic
607           waste_basket: Scovacere
608           weighbridge: Pese
609         boundary:
610           administrative: Confin aministratîf
611           national_park: Parc nazionâl
612           protected_area: Zone protezude
613           "yes": Confin
614         bridge:
615           aqueduct: Acuedot
616           viaduct: Viadot
617           "yes": Puint
618         building:
619           apartment: Apartament
620           apartments: Apartaments
621           barn: Toblât
622           chapel: Capele
623           church: Edifici de glesie
624           civic: Centri civic
625           commercial: Edifici comerciâl
626           construction: Edifici in costruzion
627           detached: Cjase unifamiliâr
628           dormitory: Dormitori
629           garage: Garage
630           greenhouse: Sidrere
631           hangar: Hangar
632           hospital: Edifici dal ospedâl
633           hotel: Edifici di hotel
634           house: Cjase
635           hut: Barache
636           industrial: Edifici industriâl
637           office: Uficis
638           public: Edifici public
639           residential: Edifici residenziâl
640           retail: Edifici pe vendite al detai
641           school: Edifici scolastic
642           stable: Stale
643           train_station: Edifici di une stazion de ferade
644           university: Edifici universitari
645           "yes": Edifici
646         club:
647           sport: Circul sportîf
648           "yes": Circul
649         craft:
650           blacksmith: Fari
651           electrician: Eletricist
652           painter: Pitôr
653           photographer: Fotograf
654           plumber: Idraulic
655           shoemaker: Cjaliâr
656           tailor: Sartôr
657         emergency:
658           fire_extinguisher: Estintôr
659           phone: Telefon di emergjence
660         highway:
661           bus_stop: Fermade autobus
662           construction: Strade in costruzion
663           cycleway: Percors ciclabil
664           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
665           footway: Percors pedonâl
666           give_way: Cartel di precedenze
667           motorway: Autostrade
668           motorway_junction: Svincul autostradâl
669           motorway_link: Autostrade
670           path: Percors
671           pedestrian: Strade pedonâl
672           primary: Strade primarie
673           primary_link: Strade primarie
674           proposed: Strade proponude
675           raceway: Circuit
676           residential: Strade residenziâl
677           rest_area: Aree di polse
678           road: Strade
679           secondary: Strade secondarie
680           secondary_link: Strade secondarie
681           service: Strade di servizi
682           speed_camera: Radar fis pe velocitât
683           steps: Scjalis
684           street_lamp: Lampion stradâl
685           tertiary: Strade terziarie
686           tertiary_link: Strade terziarie
687           track: Piste
688           traffic_mirror: Spieli pal traffic
689           traffic_signals: Semafar
690           trunk: Strade rapide
691           trunk_link: Strade rapide
692           unclassified: Strade no classificade
693           "yes": Strade
694         historic:
695           archaeological_site: Sît archeologic
696           battlefield: Cjamp di bataie
697           boundary_stone: Piere di confin
698           building: Edifici storic
699           bunker: Bunker
700           cannon: Canon storic
701           castle: Cjiscjel
702           church: Glesie
703           city_gate: Puarte de citât
704           citywalls: Muris
705           fort: Fuart
706           house: Cjase
707           memorial: Memoriâl
708           mine: Miniere
709           monument: Monument
710           roman_road: Strade romane
711           ruins: Ruvinàs
712           stone: Piere
713           tomb: Tombe
714           tower: Tor
715           wayside_chapel: Capele
716           wayside_cross: Crôs
717           wayside_shrine: Anconute
718           "yes": Lûc storic
719         junction:
720           "yes": Crosade
721         landuse:
722           cemetery: Simiteri
723           commercial: Zone comerciâl
724           construction: Zone in costruzion
725           farmland: Cjamps
726           forest: Bosc
727           grass: Prât
728           industrial: Zone industriâl
729           meadow: Prâts
730           military: Zone militâr
731           mine: Miniere
732           quarry: Gjave
733           railway: Ferade
734           residential: Zone residenziâl
735           retail: Zone di buteghis
736           vineyard: Vigne
737         leisure:
738           common: Comugnâi (UK)
739           dog_park: Parc pai cjans
740           fishing: Riserve par pescjâ
741           garden: Zardin
742           golf_course: Troi di golf
743           marina: Puart turistic
744           miniature_golf: Minigolf
745           nature_reserve: Riserve naturâl
746           park: Parc
747           picnic_table: Taule pal picnic
748           pitch: Cjamp sportîf
749           sauna: Saune
750           sports_centre: Centri sportîf
751           stadium: Stadi
752           swimming_pool: Pissine
753           track: Piste pe corse
754           water_park: Parc acuatic
755         man_made:
756           bridge: Puint
757           bunker_silo: Bunker
758           tower: Tor
759           water_tower: Tor pe aghe
760           water_well: Poç
761           works: Fabriche
762         military:
763           airfield: Cjamp di aviazion militâr
764           barracks: Caserme
765           bunker: Bunker
766         mountain_pass:
767           "yes": Pas di montagne
768         natural:
769           bay: Rade
770           beach: Splaze
771           coastline: Litorâl
772           crater: Cratêr
773           dune: Dune
774           fjord: Fiort
775           forest: Bosc
776           geyser: Geyser
777           glacier: Glaçâr
778           heath: Magrêt
779           hill: Culine
780           island: Isule
781           land: Tiere
782           peak: Pic
783           peninsula: Penisule
784           point: Pont
785           sand: Savalon
786           strait: Stret
787           tree: Arbul
788           tree_row: Rie di arbui
789           valley: Val
790           volcano: Vulcan
791           water: Aghe
792           "yes": Element naturâl
793         office:
794           architect: Architet
795           association: Associazion
796           company: Aziende
797           diplomatic: Ufici diplomatic
798           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
799           estate_agent: Agjent imobiliâr
800           financial: Ufici finanziari
801           government: Ufizi governatîf
802           insurance: Agjenzie di assicurazions
803           it: Ufici informatic
804           lawyer: Avocat
805           logistics: Ufici di logjistiche
806           newspaper: Ufici di gjornâl
807           notary: Nodâr
808           travel_agent: Agjenzie di viaçs
809           "yes": Ufizi
810         place:
811           city: Citât
812           country: Paîs
813           county: Contee
814           hamlet: Frazion
815           house: Cjase
816           houses: Cjasis sparniçadis
817           island: Isule
818           islet: Isulute
819           isolated_dwelling: Cjasâi spars
820           locality: Localitât
821           municipality: Comun
822           postcode: Codis postâl
823           region: Regjon
824           sea: Mâr
825           square: Place
826           state: Stât
827           subdivision: Sotdivision
828           suburb: Cuartîr
829           town: Citadine
830           village: Vilaç
831           "yes": Lûc
832         railway:
833           abandoned: Ferade bandonade
834           construction: Ferade in costruzion
835           disused: Ferade bandonade
836           halt: Fermade de ferade
837           level_crossing: Passaç a nivel
838           light_rail: Ferade lizere
839           station: Stazion de ferade
840           tram_stop: Fermade dal tram
841         shop:
842           art: Buteghe di art
843           bakery: Pancôr
844           beauty: Centri estetic
845           beverages: Buteghe di bibitis
846           bicycle: Buteghe di bicicletis
847           books: Librerie
848           butcher: Becjarie
849           car: Vendite di machinis
850           car_parts: Tocs par machinis
851           car_repair: Riparazion di machinis
852           carpet: Buteghe di tapêts
853           clothes: Buteghe di vistîts
854           copyshop: Copisterie
855           electronics: Buteghe di eletroniche
856           hairdresser: Piruchîr o barbîr
857           jewelry: Buteghe dal oresin
858           laundry: Lavandarie
859           massage: Massaç
860           newsagent: Buteghe dai gjornâi
861           optician: Otic
862           pet: Buteghe di animâi
863           photo: Buteghe di fotografie
864           shoes: Buteghe di scarpis
865           sports: Buteghe di articui sportîfs
866           supermarket: Supermarcjât
867           tailor: Sartôr
868           toys: Negozi di zugatui
869           travel_agency: Agjenzie di viaçs
870           "yes": Buteghe
871         tourism:
872           attraction: Atrazion
873           hostel: Ostel
874           hotel: Hotel
875           information: Informazions
876           museum: Museu
877           theme_park: Parc tematic
878           viewpoint: Pont panoramic
879           zoo: Zoo
880         tunnel:
881           "yes": Galarie
882         waterway:
883           canal: Canâl
884           dam: Dighe
885           ditch: Fuesse
886           river: Flum
887       admin_levels:
888         level2: Confin di paîs
889         level3: Confin di regjon
890         level4: Confin di stât
891         level5: Confin di regjon
892         level6: Confin di contee
893         level7: Confine municipâl
894         level8: Confin di citât
895         level9: Confin di vilaç
896     results:
897       no_results: Nissun risultât
898       more_results: Altris risultâts
899   issues:
900     index:
901       reported_user: Utent segnalât
902       search: Cîr
903       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
904       states:
905         ignored: Ignorât
906         open: Viert
907         resolved: Risolt
908     page:
909       status: Stât
910       reports: Segnalazions
911       reports_count:
912         one: '%{count} segnalazion'
913         other: '%{count} segnalazions'
914     show:
915       reports:
916         one: '%{count} segnalazion'
917         other: '%{count} segnalazions'
918       resolve: Risolf
919       ignore: Ignore
920     helper:
921       reportable_title:
922         note: 'Note #%{note_id}'
923   reports:
924     new:
925       title_html: Segnale %{link}
926     create:
927       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo di OpenStreetMap
931     home: Va al lûc iniziâl
932     logout: Jes
933     log_in: Jentre
934     sign_up: Regjistriti
935     start_mapping: Scomence a mapâ
936     edit: Cambie
937     history: Storic
938     export: Espuarte
939     gps_traces: Percors GPS
940     user_diaries: Diaris dai utents
941     edit_with: Cambie cun %{editor}
942     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
943     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
944       libar sot di une licence vierte.
945     partners_fastly: Fastly
946     partners_partners: associâts
947     tou: Cundizions pal ûs
948     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
949       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
950     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
951       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
952     help: Jutori
953     about: Informazions
954     copyright: Copyright
955     communities: Comunitâts
956     learn_more: Par savênt di plui
957     more: Plui
958   user_mailer:
959     diary_comment_notification:
960       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
961       hi: Mandi %{to_user},
962       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
963         cun sogjet %{subject}:'
964       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
965         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
966     message_notification:
967       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
968       hi: Mandi %{to_user},
969       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
970       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
971         su %{replyurl}
972     friendship_notification:
973       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
974       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
975       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
976       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
977     gpx_success:
978       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
979     signup_confirm:
980       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
981     email_confirm:
982       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
983       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
984         il cambiament.
985     note_comment_notification:
986       anonymous: Un utent anonim
987     changeset_comment_notification:
988       commented:
989         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
990         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
991         partial_changeset_without_comment: cence coment
992   confirmations:
993     confirm:
994       heading: Controle la tô pueste!
995       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
996       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
997         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
998       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
999       button: Conferme
1000       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1001       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1002       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1003     confirm_resend:
1004       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1005     confirm_email:
1006       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1007       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1008         di pueste.
1009       button: Conferme
1010       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1011   messages:
1012     inbox:
1013       title: In jentrade
1014       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1015       new_messages:
1016         one: '%{count} messaç gnûf'
1017         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1018       old_messages:
1019         one: '%{count} messaç vieli'
1020         other: '%{count} messaçs vielis'
1021       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1022         de %{people_mapping_nearby_link}?
1023       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1024     messages_table:
1025       from: Di
1026       to: A
1027       subject: Sogjet
1028       date: Date
1029       actions: Azions
1030     message_summary:
1031       unread_button: Segne come no let
1032       read_button: Segne come let
1033       destroy_button: Elimine
1034     new:
1035       title: Mande messaç
1036       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1037       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1038     create:
1039       message_sent: Messaç mandât
1040     no_such_message:
1041       title: Messaç no cjatât
1042       heading: Messaç no cjatât
1043     outbox:
1044       title: In jessude
1045       messages:
1046         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1047         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1048       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1049         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1050       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1051     show:
1052       title: Leture messaç
1053       reply_button: Rispuint
1054       unread_button: Segne come di lei
1055       destroy_button: Elimine
1056       back: Indaûr
1057     sent_message_summary:
1058       destroy_button: Elimine
1059     heading:
1060       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1061       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1062     mark:
1063       as_read: Messaç segnât come za let
1064       as_unread: Messaç segnât come di lei
1065     destroy:
1066       destroyed: Messaç eliminât
1067   passwords:
1068     new:
1069       title: Password pierdude
1070       heading: Âstu pierdût la password?
1071       email address: 'Direzion di pueste:'
1072       new password button: Azere la password
1073       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1074         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1075     edit:
1076       title: Azere la password
1077       heading: Azere la password par %{user}
1078       reset: Azere la password
1079     update:
1080       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1081   preferences:
1082     show:
1083       title: Preferencis
1084       preferred_editor: Editôr preferît
1085       preferred_languages: Lenghis preferidis
1086       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1087     edit:
1088       title: Cambie lis preferencis
1089       save: Inzorna lis preferencis
1090       cancel: Scancele
1091     update_success_flash:
1092       message: Preferencis inzornadis.
1093   profiles:
1094     edit:
1095       title: Cambie il profîl
1096       save: Inzorne il profîl
1097       cancel: Scancele
1098       image: Figure
1099       gravatar:
1100         gravatar: Dopre Gravatar
1101         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1102       new image: Zonte une figure
1103       keep image: Ten la figure di cumò
1104       delete image: Gjave la figure di cumò
1105       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1106       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1107       home location: Lûc iniziâl
1108       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1109       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1110         parsore de mape?
1111       show: Mostre
1112       delete: Elimine
1113     update:
1114       success: Profîl inzornât
1115   sessions:
1116     new:
1117       title: Jentre
1118       tab_title: Jentre
1119       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1120       password: 'Password:'
1121       remember: Visiti di me
1122       lost password link: Password pierdude?
1123       login_button: Jentre
1124       register now: Regjistriti cumò
1125       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1126     destroy:
1127       title: Jes
1128       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1129       logout_button: Jes
1130     suspended_flash:
1131       support: assistence
1132   shared:
1133     markdown_help:
1134       link: Leam
1135       text: Test
1136       image: Figure
1137       alt: Test alternatîf
1138       url: URL
1139     richtext_field:
1140       edit: Cambie
1141       preview: Anteprime
1142     pagination:
1143       diary_comments:
1144         older: Coments plui vieris
1145         newer: Coments plui gnûfs
1146       diary_entries:
1147         older: Vôs plui vieris
1148         newer: Vôs plui gnovis
1149       traces:
1150         older: Percors plui vieris
1151         newer: Percors plui gnûfs
1152   site:
1153     about:
1154       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1155       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1156       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1157       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1158       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1159       open_data_title: Dâts vierts
1160       open_data_open_data: dâts vierts
1161       legal_title: Legâl
1162       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1163       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1164       partners_title: Associâts
1165     copyright:
1166       title: Copyright e licence
1167       foreign:
1168         title: Informazions su cheste traduzion
1169       native:
1170         title: Informazions su cheste pagjine
1171         mapping_link: scomence a mapâ
1172       legal_babble:
1173         attribution_example:
1174           title: Esempli di atribuzion
1175         more_title_html: Par savênt di plui
1176         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1177         contributors_at_austria: Austrie
1178         contributors_au_australia: Australie
1179         contributors_fr_france: France
1180         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1181         contributors_si_slovenia: Slovenie
1182         contributors_es_spain: Spagne
1183         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1184     index:
1185       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1186         al è stât disativât.
1187       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1188       license:
1189         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1190           licence vierte
1191       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1192         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1193     edit:
1194       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1195       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1196         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1197       user_page_link: pagjine dal utent
1198       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1199     export:
1200       title: Espuarte
1201       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1202       licence: Licence
1203       too_large:
1204         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1205           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1206           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1207         overpass:
1208           title: API Overpass
1209         other:
1210           title: Altris sorzints
1211           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1212       export_button: Espuarte
1213     fixthemap:
1214       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1215       how_to_help:
1216         title: Cemût contribuî
1217         join_the_community:
1218           title: Jentre te comunitât
1219       other_concerns:
1220         title: Altris aspiets
1221     help:
1222       title: Cemût vê un jutori
1223       welcome:
1224         url: /welcome
1225         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1226       beginners_guide:
1227         title: Guide pai principiants
1228       irc:
1229         title: IRC
1230       welcomemat:
1231         title: Pe organizazions
1232       wiki:
1233         title: OpenStreetMap Wiki
1234     potlatch:
1235       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1236     any_questions:
1237       title: Domandis?
1238     sidebar:
1239       search_results: Risultâts de ricercje
1240       close: Siere
1241     search:
1242       search: Cîr
1243       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1244       from: Di
1245       to: A
1246       where_am_i: Dulà soio?
1247       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1248       submit_text: Va
1249       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1250     key:
1251       table:
1252         entry:
1253           motorway: Autostrade
1254           main_road: Strade principâl
1255           trunk: Strade rapide
1256           primary: Strade primarie
1257           secondary: Strade secondarie
1258           unclassified: Strade no classificade
1259           pedestrian: Strade pedonâl
1260           track: Piste
1261           rail: Ferade
1262           subway: Metropolitane
1263           ferry: Traghet
1264           tram: Tram
1265           runway: Piste dal aeropuart
1266           admin: Confin aministratîf
1267           forest: Bosc
1268           grass: Prât
1269           meadow: Prâts
1270           sand: Savalon
1271           golf: Troi di golf
1272           park: Parc
1273           common: Comugnâi
1274           resident: Zone residenziâl
1275           retail: Zone di buteghis
1276           industrial: Zone industriâl
1277           commercial: Aree comerciâl
1278           lake: Lâc
1279           cemetery: Simiteri
1280           pitch: Cjamp sportîf
1281           centre: Centri sportîf
1282           reserve: Riserve naturâl
1283           military: Zone militâr
1284           school: Scuele
1285           university: Universitât
1286           hospital: Ospedâl
1287           station: stazion de ferade
1288           tunnel: Rie a trats = galarie
1289           bridge: Rie nere = puint
1290           private: Acès privât
1291           construction: Stradis in costruzion
1292           bus_stop: Fermade autobus
1293           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1294     welcome:
1295       title: Benvignût!
1296       whats_on_the_map:
1297         title: Ce ch'al è su la mape
1298       basic_terms:
1299         node: grop
1300         way: vie
1301         tag: etichete
1302       rules:
1303         title: Regulis!
1304       start_mapping: Scomence a mapâ
1305       add_a_note:
1306         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1307     communities:
1308       title: Comunitâts
1309       other_groups:
1310         title: Altris grups
1311   traces:
1312     new:
1313       upload_trace: Cjame percors GPS
1314       visibility_help: ce vuelial dî?
1315       help: Jutori
1316     create:
1317       upload_trace: Cjame percors GPS
1318       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1319         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1320         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1321     edit:
1322       cancel: Scancele
1323       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1324       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1325       visibility_help: ce vuelial dî?
1326     update:
1327       updated: Percors inzornât
1328     show:
1329       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1330       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1331       pending: IN SPIETE
1332       filename: 'Non dal file:'
1333       download: discjame
1334       uploaded: 'Cjamât ai:'
1335       points: 'Ponts:'
1336       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1337       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1338       map: mape
1339       edit: cambie
1340       owner: 'Paron:'
1341       description: 'Descrizion:'
1342       tags: 'Etichetis:'
1343       none: Nissun
1344       edit_trace: Cambie chest percors
1345       delete_trace: Elimine chest percors
1346       trace_not_found: Percors no cjatât!
1347       visibility: 'Visibilitât:'
1348       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1349     trace:
1350       pending: IN SPIETE
1351       count_points:
1352         one: '%{count} pont'
1353         other: '%{count} ponts'
1354       more: plui
1355       trace_details: Cjale i detais dal percors
1356       view_map: Viôt mape
1357       edit_map: Cambie mape
1358       public: PUBLIC
1359       identifiable: IDENTIFICABIL
1360       private: PRIVÂT
1361     index:
1362       public_traces: Percors GPS publics
1363       my_gps_traces: I miei percors GPS
1364       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1365       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1366       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1367       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1368       upload_new: Cjame un gnûf percors
1369       upload_trace: Cjame un percors
1370       all_traces: Ducj i percors
1371       my_traces: I miei percors
1372       traces_from: Percors publics di %{user}
1373     georss:
1374       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1375     description:
1376       description_without_count: File GPS di %{user}
1377   application:
1378     settings_menu:
1379       account_settings: Impostazions dal profîl
1380       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1381       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1382     auth_providers:
1383       openid:
1384         title: Jentre cun OpenID
1385         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1386       google:
1387         title: Jentre cun Google
1388         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1389       facebook:
1390         title: Jentre cun Facebook
1391         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1392       microsoft:
1393         title: Jentre cun Microsoft
1394         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1395       github:
1396         title: Jentre cun GitHub
1397         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1398       wikipedia:
1399         title: Jentre cun Vichipedie
1400         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1401   oauth:
1402     scopes:
1403       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1404       write_api: Modificâ la mape
1405       write_notes: Cambiâ lis notis
1406   oauth2_applications:
1407     index:
1408       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1409         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1410         richiestis OAuth a chest servizi.
1411       new: Regjistre une gnove aplicazion
1412       name: Non
1413       permissions: Permès
1414     application:
1415       edit: Cambie
1416       delete: Elimine
1417       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1418     new:
1419       title: Regjistre une gnove aplicazion
1420     edit:
1421       title: Cambie la tô aplicazion
1422     show:
1423       edit: Cambie
1424       delete: Elimine
1425       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1426       client_id: ID dal client
1427       client_secret: Segret dal client
1428       permissions: Permès
1429   oauth2_authorizations:
1430     new:
1431       title: Covente une autorizazion
1432       authorize: Autorize
1433       deny: Dinee
1434     show:
1435       title: Codiç di autorizazion
1436   oauth2_authorized_applications:
1437     index:
1438       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1439       application: Aplicazion
1440       permissions: Permès
1441       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1442     application:
1443       revoke: Revoche l'acès
1444   users:
1445     new:
1446       title: Regjistriti
1447       about:
1448         header: Libare e modificabile
1449       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1450         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1451       continue: Regjistriti
1452       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1453       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1454     terms:
1455       title: Tiermins
1456       heading: Tiermins
1457       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1458         come di Public Domini
1459       consider_pd_why: ce isal chest?
1460       continue: Va indevant
1461       decline: No aceti
1462       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1463         par Contribuî par lâ indevant.
1464       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1465       legale_names:
1466         france: France
1467         italy: Italie
1468         rest_of_world: Rest dal mont
1469     no_such_user:
1470       title: Utent no cjatât
1471       heading: L'utent %{user} nol esist
1472       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1473         tu vedis seguît il leam just.
1474       deleted: eliminât
1475     show:
1476       my diary: Il gno diari
1477       my edits: I miei cambiaments
1478       my traces: I miei percors
1479       my notes: Lis mês notis
1480       my messages: I miei messaçs
1481       my profile: Il gno profîl
1482       my settings: Impostazions
1483       my comments: I mei coments
1484       my_preferences: Preferencis
1485       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1486       blocks on me: Blocs su di me
1487       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1488       edit_profile: Cambie il profîl
1489       send message: Mande messaç
1490       diary: Diari
1491       edits: Cambiaments
1492       traces: Percors
1493       notes: Notis ae mape
1494       remove as friend: Gjave dai amîs
1495       add as friend: Zonte ai amîs
1496       mapper since: 'Al mape dai:'
1497       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1498       ct undecided: Nol à decidût
1499       ct declined: Refudâts
1500       email address: 'Direzion di pueste:'
1501       created from: 'Creât di:'
1502       status: 'Stât:'
1503       spam score: 'Ponts di spam:'
1504       role:
1505         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1506         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1507         revoke:
1508           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1509       block_history: blocs ricevûts
1510       moderator_history: blocs aplicâts
1511       comments: Coments
1512       create_block: bloche chest utent
1513       activate_user: ative chest utent
1514       confirm_user: Conferme chest utent
1515       hide_user: plate chest utent
1516       unhide_user: mostre chest utent
1517       delete_user: elimine chest utent
1518       confirm: Conferme
1519       report: Segnale chest utent
1520     go_public:
1521       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1522         a lavorâ.
1523     index:
1524       title: Utents
1525       heading: Utents
1526       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1527       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1528     page:
1529       confirm: Conferme i utents selezionâts
1530       hide: Plate i utents selezionâts
1531     suspended:
1532       support: assistence
1533     auth_failure:
1534       unknown_error: Autenticazion falide
1535   user_blocks:
1536     not_found:
1537       back: Torne al somari
1538     new:
1539       title: Cree un bloc par %{name}
1540       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1541     update:
1542       success: Bloc inzornât.
1543     index:
1544       title: Blocs dal utent
1545       heading: Liste dai blocs dal utent
1546       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1547     helper:
1548       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1549       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1550       block_duration:
1551         hours:
1552           one: '%{count} ore'
1553           other: '%{count} oris'
1554     blocks_on:
1555       title: Blocs su %{name}
1556       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1557       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1558     blocks_by:
1559       title: Blocs fats di %{name}
1560       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1561       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1562     show:
1563       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1564       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1565       created: 'Creât:'
1566       duration: 'Durade:'
1567       status: 'Stât:'
1568       show: Mostre
1569       edit: Cambie
1570       confirm: Sêstu sigûr?
1571       reason: 'Reson dal bloc:'
1572       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1573     block:
1574       not_revoked: (no revocât)
1575       show: Mostre
1576       edit: Cambie
1577     page:
1578       display_name: Utent blocât
1579       creator_name: Creadôr
1580       reason: Reson dal bloc
1581       status: Stât
1582       revoker_name: Revocât di
1583   user_mutes:
1584     index:
1585       table:
1586         thead:
1587           actions: Azions
1588         tbody:
1589           send_message: Mande messaç
1590   notes:
1591     index:
1592       title: Note inseride o comentade di %{user}
1593       heading: Lis notis di %{user}
1594       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1595       subheading_submitted: inseridis
1596       subheading_commented: comentadis
1597       no_notes: Nissune note
1598       id: Identificatîf
1599       creator: Creadôr
1600       description: Descrizion
1601       created_at: Creade ai
1602       last_changed: Ultin cambiament
1603     show:
1604       title: 'Note: %{id}'
1605       description: Descrizion
1606       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1607       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1608       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1609       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1610       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1611       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1612       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1613       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1614       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1615       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1616       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1617       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1618       report: segnale cheste note
1619       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1620         di jessi verificâts in mût indipendent.
1621       hide: Plate
1622       resolve: Risolf
1623       reactivate: Torne a ativâ
1624       comment_and_resolve: Comente e risolf
1625       comment: Coment
1626     new:
1627       title: Gnove note
1628       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1629         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1630         une note par spiegâ il probleme.
1631       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1632         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1633         o listis.
1634       add: Zonte une note
1635     notes_paging_nav:
1636       showing_page: Pagjine %{page}
1637   javascripts:
1638     close: Siere
1639     share:
1640       title: Condivît
1641       cancel: Scancele
1642       image: Figure
1643       link: Leam o HTML
1644       long_link: Leam
1645       short_link: Leam curt
1646       embed: HTML
1647       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1648       format: 'Formât:'
1649       scale: 'Scjale:'
1650       download: Discjame
1651       short_url: URL curte
1652       include_marker: Inclût il marcadôr
1653       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1654       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1655       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1656     embed:
1657       report_problem: Segnale un probleme
1658     key:
1659       title: Leiende
1660       tooltip: Leiende
1661       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1662     map:
1663       zoom:
1664         in: Aumente zoom
1665         out: Diminuìs zoom
1666       locate:
1667         title: Mostre la mê posizion
1668         metersPopup:
1669           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1670           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1671         feetPopup:
1672           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1673           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1674       base:
1675         standard: Standard
1676         cycle_map: Cycle Map
1677         transport_map: Mape dai traspuarts
1678         hot: Umanitari
1679       layers:
1680         header: Nivei de mape
1681         notes: Notis de mape
1682         data: Dâts de mape
1683         gps: Percors GPS publics
1684         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1685         title: Nivei
1686       make_a_donation: Done alc
1687       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1688       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1689       osm_france: OpenStreetMap France
1690       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1691       andy_allan: Andy Allan
1692       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1693       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1694       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1695     site:
1696       edit_tooltip: Cambie la mape
1697       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1698       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1699       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1700       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1701       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1702       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1703       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1704     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1705       culì
1706     directions:
1707       ascend: Disnivel positîf
1708       engines:
1709         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1710         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1711         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1712         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1713         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1714         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1715         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1716         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1717         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1718       descend: Disnivel negatîf
1719       directions: Indicazions
1720       distance: Distance
1721       distance_m: '%{distance}m'
1722       distance_km: '%{distance}km'
1723       errors:
1724         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1725         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1726       instructions:
1727         continue_without_exit: Continue su %{name}
1728         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1729         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1730         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1731         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1732         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1733           %{directions}
1734         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1735           su %{name}, bande %{directions}
1736         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1737         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1738         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1739           %{directions}
1740         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1741         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1742         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1743           bande %{directions}
1744         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1745         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1746         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1747         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1748         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1749         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1750         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1751         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1752         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1753         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1754         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1755         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1756         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1757         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1758           %{directions}
1759         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1760           %{name}, bande %{directions}
1761         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1762         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1763         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1764           %{directions}
1765         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1766         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1767         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1768           %{directions}
1769         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1770         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1771         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1772         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1773         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1774         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1775         via_point_without_exit: (pal pont)
1776         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1777         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1778         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1779         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1780         start_without_exit: Scomence su %{name}
1781         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1782         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1783         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1784         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1785         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1786         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1787         unnamed: cence non
1788         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1789         exit_counts:
1790           first: 1e
1791           second: 2e
1792           third: 3e
1793           fourth: 4e
1794           fifth: 5e
1795           sixth: 6e
1796           seventh: 7e
1797           eighth: 8e
1798           ninth: 9e
1799           tenth: 10e
1800       time: Timp
1801     query:
1802       node: Grop
1803       way: Vie
1804       relation: Relazion
1805       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1806       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1807       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1808     context:
1809       directions_from: Indicazions di culì
1810       directions_to: Indicazions fin culì
1811       add_note: Zonte une note culì
1812       show_address: Mostre l'indiriç
1813       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1814       centre_map: Centre la mape culì
1815   redactions:
1816     show:
1817       description: 'Descrizion:'
1818       user: 'Creadôr:'
1819       confirm: Sêstu sigûr?
1820     update:
1821       flash: Cambiaments salvâts.
1822 ...