]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5234'
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     models:
46       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
47       changeset: Gruppu di canciamenti
48       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
49       country: Paisi
50       diary_comment: Cummentu ntô diariu
51       diary_entry: Vuci dû diariu
52       friend: Amicu
53       language: Lingua
54       message: Missaggiu
55       node: Gruppu
56       node_tag: Etichetta dû gruppu
57       old_node: Gruppu vecchiu
58       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
59       old_relation: Rilazzioni vecchia
60       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
61       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
62       old_way: Caminu vecchiu
63       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
64       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
65       relation: Rilazzioni
66       relation_member: Membru dâ rilazzioni
67       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
68       session: Sissioni
69       trace: Tracciatu
70       tracepoint: Puntu dû tracciatu
71       tracetag: Etichetta dû tracciatu
72       user: Utenti
73       user_preference: Prifirenza di l'utenti
74       user_token: Lassa-passari di l'utenti
75       way: Caminu
76       way_node: Gruppu dû caminu
77       way_tag: Etichetta dû caminu
78     attributes:
79       client_application:
80         callback_url: URL di callback
81         support_url: URL di l'assistenza
82         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
83         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
84         allow_write_api: cancia la cartina
85         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
86         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
87         allow_write_notes: cancia li noti
88       diary_comment:
89         body: Corpu
90       diary_entry:
91         user: Utenti
92         title: Oggettu
93         body: Corpu
94         latitude: Latitùdini
95         longitude: Loncitùdini
96         language_code: Lingua
97       doorkeeper/application:
98         name: Nomu
99         redirect_uri: URI di rimannu
100       friend:
101         user: Utenti
102         friend: Amicu
103       trace:
104         user: Utenti
105         visible: Visìbbili
106         name: Nomu dû file
107         size: Grannizza
108         latitude: Latitùdini
109         longitude: Loncitùdini
110         public: Pùbblicu
111         description: Discrizzioni
112         gpx_file: Carricari file GPX
113         visibility: Visibbilità
114         tagstring: Etichetti
115       message:
116         sender: Mittenti
117         title: Oggettu
118         body: Corpu
119         recipient: Distinatariu
120       redaction:
121         title: Tìtulu
122         description: Discrizzioni
123       user:
124         email: Posta elittrònica
125         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
126         active: Attivu
127         display_name: Nomu ammustratu
128         description: Discrizzioni dû prufilu
129         home_lat: Latitùdini
130         home_lon: Luncitùdini
131         languages: Lingui prifiruti
132         pass_crypt: Palora d'òrdini
133         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
134     help:
135       trace:
136         tagstring: spartuti câ vìrgula
137       user_block:
138         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
139       user:
140         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
141   datetime:
142     distance_in_words_ago:
143       x_minutes:
144         one: 1 minutu fa
145         other: '%{count} minuti fa'
146       x_days:
147         one: 1 jornu fa
148         other: '%{count} jorna fa'
149       x_months:
150         one: 1 misi fa
151         other: '%{count} misi fa'
152       x_years:
153         one: 1 annu fa
154         other: '%{count} anni fa'
155   editor:
156     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
157     id:
158       name: iD
159       description: iD (editor ntô browser)
160     remote:
161       name: Telecumannu
162       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
163   auth:
164     providers:
165       none: Nuḍḍu
166       google: Google
167       facebook: Facebook
168       microsoft: Microsoft
169       github: GitHub
170       wikipedia: Wikipedia
171   api:
172     notes:
173       comment:
174         opened_at_html: Criatu %{when}
175         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
176         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
177         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
178         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
179         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
180         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
181         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
182       rss:
183         title: Noti d'OpenStreetMap
184         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
185           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
186         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
187         opened: nota nova (vicinu a %{place})
188         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
189         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
190         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
191       entry:
192         comment: Cummentu
193         full: Nota cumpleta
194   account:
195     deletions:
196       show:
197         title: Cancella lu mè cuntu
198         delete_account: Cancella cuntu
199         confirm_delete: Sî sicuru?
200         cancel: Annulla
201   accounts:
202     edit:
203       title: Cancia lu cuntu
204       my settings: Li mè mpustazzioni
205       current email address: Nnirizzu email attuali
206       external auth: Autinticazzioni esterna
207       openid:
208         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
209         link text: chi voli diri?
210       public editing:
211         heading: Canciamenti pùbblici
212         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
213         enabled link text: chi voli diri?
214         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
215           sunnu anònimi.
216         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
217       contributor terms:
218         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
219         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
220         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
221         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
222           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
224           Pùbblicu.
225         link text: chi voli diri?
226       save changes button: Sarva li canciamenti
227       delete_account: Cancella cuntu...
228     go_public:
229       heading: Canciamenti pùbblici
230       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
231     update:
232       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
233         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
234         nnirizzu di posta novu.
235       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
236     destroy:
237       success: Cuntu cancillatu.
238   browse:
239     version: Virsioni
240     in_changeset: Gruppu di canciamenti
241     anonymous: anònimu
242     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
243     part_of: Fa parti di
244     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
245     view_history: Talìa la crunuluggìa
246     view_details: Talìa li dittagghî
247     location: 'Locu:'
248     node:
249       title_html: 'Gruppu: %{name}'
250       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
251     way:
252       title_html: 'Caminu: %{name}'
253       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
254       nodes: Gruppa
255       also_part_of_html:
256         one: parti dû caminu %{related_ways}
257         other: parti dî camini %{related_ways}
258     relation:
259       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
260       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
261       members: Mèmmiri
262       members_count:
263         one: 1 mèmmiru
264         other: '%{count} mèmmiri'
265     relation_member:
266       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
267       type:
268         node: Gruppu
269         way: Caminu
270         relation: Rilazzioni
271     containing_relation:
272       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
273       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
274     not_found:
275       title: Nun attruvatu
276       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
277       type:
278         node: lu gruppu
279         way: lu caminu
280         relation: la rilazzioni
281         changeset: lu gruppu di canciamenti
282         note: nota
283     timeout:
284       title: Erruri di timeout
285       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
286       type:
287         node: dû gruppu
288         way: dû caminu
289         relation: dâ rilazzioni
290         changeset: dû gruppu di canciamenti
291         note: nota
292     redacted:
293       redaction: Occultamentu %{id}
294       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
295         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
296       type:
297         node: stu gruppu
298         way: stu caminu
299         relation: sta rilazzioni
300     start_rjs:
301       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
302         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
303         sti dati?
304       load_data: Càrrica li dati
305       loading: Carricamentu...
306     tag_details:
307       tags: Etichetti
308       wiki_link:
309         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
310         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
311       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
312       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
313       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
314       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
315       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
316       email_link: Email %{email}
317     query:
318       title: Arricerca di l'elimenti
319       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
320       nearby: Elimenti vicini
321       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
322   changeset_comments:
323     feeds:
324       comment:
325         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
326           %{author}'
327         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
328       show:
329         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
330         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
331           #%{changeset_id}'
332   changesets:
333     changeset:
334       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
335       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
336     index:
337       title: Gruppi di canciamenti
338       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
339       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
340       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
341       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
342       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
343       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
344       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
345       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
346       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
347       load_more: Carrìcanni àutri
348       feed:
349         title: Gruppu di canciamenti %{id}
350         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
351         created: Criatu
352         closed: Chiudutu
353         belongs_to: Auturi
354     show:
355       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
356       discussion: Discussioni
357       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
358       subscribe: Abbònati
359       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
360       hide_comment: ammuccia
361       unhide_comment: Ammustra
362       comment: Cummenta
363       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
364       osmchangexml: XML osmChange
365     paging_nav:
366       nodes: Gruppa (%{count})
367       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
368       ways: Camini (%{count})
369       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
370       relations: Rilazzioni (%{count})
371       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
372     timeout:
373       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
374         c'addumannasti.
375   dashboards:
376     contact:
377       km away: luntanu %{count} km
378       m away: luntanu %{count} m
379       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
380     popup:
381       your location: La tò pusizzioni
382       nearby mapper: Mappaturi vicinu
383       friend: Amicu
384     show:
385       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
386       my friends: Li mè amici
387       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
388       nearby users: Àutri utenti vicinu
389       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
390         ccà vicinu.
391       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
392       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
393       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
394       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
395   diary_entries:
396     new:
397       title: Vuci nova dû diariu
398     form:
399       location: Locu
400       use_map_link: Usa la cartina
401     index:
402       title: Diarî di l'utenti
403       title_friends: Diarî di l'amici
404       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
405       user_title: Diariu di %{user}
406       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
407       new: Vuci nova dû diariu
408       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
409       my_diary: Lu mè diariu
410       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
411     page:
412       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
413     edit:
414       title: Cancia sta vuci dû diariu
415       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
416     show:
417       title: Diariu di %{user} | %{title}
418       user_title: Diariu di %{user}
419       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
420       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
421       login: trasi
422     no_such_entry:
423       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
424       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
425       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
426         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
427         chi cliccasti è sbagghiatu.
428     diary_entry:
429       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
430       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
431       comment_link: Cummenta sta vuci
432       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
433       comment_count:
434         one: '%{count} cummentu'
435         other: '%{count} cummenti'
436       edit_link: Cancia sta vuci
437       hide_link: Ammuccia sta vuci
438       confirm: Cunferma
439     diary_comment:
440       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
441       hide_link: Ammuccia stu cummentu
442       confirm: Cunferma
443     location:
444       location: 'Locu:'
445       view: Talìa
446       edit: Cancia
447     feed:
448       user:
449         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
450         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
451       language:
452         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
453         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
454       all:
455         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
456         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
457   diary_comments:
458     page:
459       post: Missaggiu
460       when: Quannu
461       comment: Cummentu
462   friendships:
463     make_friend:
464       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
465       button: Agghiunci comu amicu
466       success: Ora %{name} è amicu tò!
467       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
468       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
469     remove_friend:
470       heading: Livari %{user} di l'amici?
471       button: Leva di l'amici
472       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
473       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
474   geocoder:
475     search_osm_nominatim:
476       prefix:
477         aerialway:
478           cable_car: Funivìa
479           chair_lift: Seggiuvìa
480           drag_lift: Sciuvìa
481           gondola: Cabbinuvìa
482           pylon: Piluni
483           station: Stazzioni dâ funivìa
484         aeroway:
485           aerodrome: Ariuportu
486           apron: Chiazzali
487           gate: Porta di mbarcu
488           helipad: Eliportu
489           runway: Pista d’attirraggiu
490           taxiway: Pista di rullaggiu
491           terminal: Terminal
492         amenity:
493           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
494           arts_centre: Centru d'arti
495           atm: Bancomat
496           bank: Banca
497           bar: Bar
498           bbq: Fucuni
499           bench: Vancu
500           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
501           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
502           biergarten: Biergarten
503           blood_bank: Banca dû sangu
504           boat_rental: Alluga-varchi
505           brothel: Burdellu
506           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
507           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
508           cafe: Cafè
509           car_rental: Alluga-màchini
510           car_sharing: Car Sharing
511           car_wash: Lavaggiu dî màchini
512           casino: Casa di jocu
513           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
514           childcare: Asilu nidu
515           cinema: Cìnima
516           clinic: Clìnica
517           clock: Rulòggiu
518           college: Accademia
519           community_centre: Centru cìvicu
520           courthouse: Tribbunali
521           crematorium: Crimatoriu
522           dentist: Dintista
523           doctors: Dutturi
524           drinking_water: Acqua pi vìviri
525           driving_school: Scola guida
526           embassy: Ammasciata
527           fast_food: Fast Food
528           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
529           fire_station: Pumperi
530           food_court: Zona di risturazzioni
531           fountain: Funtana
532           fuel: Pompa dâ binzina
533           gambling: Scummissi
534           grave_yard: Cimiteru
535           hospital: Spitali
536           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
537           ice_cream: Gilatarìa
538           kindergarten: Asilu
539           language_school: Scola di lingui
540           library: Libbrarìa
541           marketplace: Mircatu
542           monastery: Munasteru
543           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
544           music_school: Scola di mùsica
545           nightclub: Night Club
546           nursing_home: Casa di riposu
547           parking: Pusteggiu
548           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
549           pharmacy: Farmacìa
550           place_of_worship: Locu di cultu
551           police: Guardia
552           post_box: Buca dâ posta
553           post_office: Uffizziu pustali
554           prison: Càrciri
555           pub: Pub
556           public_building: Edificiu pùbblicu
557           recycling: Ìsula eculòggica
558           restaurant: Risturanti
559           school: Scola
560           shelter: Pinnata
561           shower: Doccia
562           social_centre: Centru suciali
563           social_facility: Sirvizzî suciali
564           studio: Studiu di riggistrazzioni
565           swimming_pool: Piscina
566           taxi: Taxi
567           telephone: Telèfunu pùbblicu
568           theatre: Tiatru
569           toilets: Cessi
570           townhall: Municipiu
571           university: Univirsità
572           vending_machine: Machinetta chi vinni
573           veterinary: Vitirinariu
574           village_hall: Municipiu
575           waste_basket: Biduni dâ munnizza
576           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
577         boundary:
578           administrative: Cunfini amministrativu
579           census: Cunfini cinzuariu
580           national_park: Parcu nazziunali
581           protected_area: Ària prutetta
582         bridge:
583           aqueduct: Catusatu
584           suspension: Ponti suspisu
585           swing: Ponti firriàbbili
586           viaduct: Viaduttu
587           "yes": Ponti
588         building:
589           house: Casa
590           roof: Tettu
591           "yes": Edificiu
592         craft:
593           blacksmith: Firraru
594           brewery: Birrificiu
595           carpenter: Mastru d'ascia
596           electrician: Elittricista
597           gardener: Jardinaru
598           painter: Pitturi
599           photographer: Fotògrafu
600           plumber: Funtaneri
601           shoemaker: Scarparu
602           tailor: Custureri
603           "yes": Putìa dû mastru
604         emergency:
605           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
606           defibrillator: Difibbrillaturi
607           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
608           phone: Telèfunu d'emirgenza
609         highway:
610           abandoned: Strata abbannunata
611           bridleway: Caminu pî cavaddi
612           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
613           bus_stop: Firmata di l'autobussu
614           construction: Strata n custruzzioni
615           cycleway: Pista ciclàbbili
616           elevator: Ascinzuri
617           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
618           footway: Caminu pidunali
619           ford: Sguazzu
620           living_street: Living Street
621           milestone: Petra miliari
622           motorway: Autustrata
623           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
624           motorway_link: Autustrata
625           path: Caminu
626           pedestrian: Strata pidunali
627           platform: Firmata
628           primary: Strata primaria
629           primary_link: Strata primaria
630           proposed: Strata pruggittata
631           raceway: Pista
632           residential: Strata risidinziali
633           rest_area: Ària di pusteggiu
634           road: Strata
635           secondary: Strata sicunnaria
636           secondary_link: Strata sicunnaria
637           service: Strata di sirvizziu
638           services: Ària di sirvizziu
639           speed_camera: Autovelox
640           steps: Scala
641           street_lamp: Lampiuni
642           tertiary: Strata tirziaria
643           tertiary_link: Strata tirziaria
644           track: Trazzera
645           traffic_signals: Simàfuru
646           trunk: Supirstrata
647           trunk_link: Supirstrata
648           unclassified: Strata senza classificazzioni
649           "yes": Strata
650         historic:
651           archaeological_site: Zona archiulòggica
652           battlefield: Campu di battagghia
653           boundary_stone: Petra finàita
654           building: Edificiu stòricu
655           bunker: Bunker
656           castle: Casteddu
657           church: Cresia
658           city_gate: Porta dâ cità
659           citywalls: Mura dâ cità
660           fort: Forti
661           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
662           house: Casa stòrica
663           manor: Casa patrunali
664           memorial: Munumentu â mimoria
665           mine: Minera
666           monument: Munumentu
667           roman_road: Strata rumana
668           ruins: Ruini
669           stone: Petra
670           tomb: Sipultura
671           tower: Turri
672           wayside_cross: Crucifissu
673           wayside_shrine: Cona
674           wreck: Barca nfunnata
675         junction:
676           "yes": Cruci di via
677         landuse:
678           allotments: Jardinu familiari
679           basin: Gebbia
680           brownfield: Zona luttizzata
681           cemetery: Cimiteru
682           commercial: Zona cummirciali
683           conservation: Zona prutetta
684           construction: Zona n custruzzioni
685           farmland: Terra curtivata
686           farmyard: Aria
687           forest: Furesta
688           garages: Garage
689           grass: Erva
690           greenfield: Zona luttizzata
691           industrial: Zona nnustriali
692           landfill: Munnizzaru
693           meadow: Pratu
694           military: Zona militari
695           mine: Minera
696           orchard: Fruttera
697           quarry: Pirrera
698           railway: Ferruvìa
699           recreation_ground: Chianu di ricrìu
700           reservoir: Lacu artificiali
701           reservoir_watershed: Gebbia
702           residential: Zona risidinziali
703           retail: Putìa
704           village_green: Parcu urbanu
705           vineyard: Vigna
706           "yes": Usu dâ terra
707         leisure:
708           beach_resort: Lidu
709           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
710           common: Cumuni
711           dog_park: Parcu pî cani
712           fishing: Riserva di pisca
713           fitness_centre: Palestra
714           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
715           garden: Jardinu
716           golf_course: Campu di golf
717           horse_riding: Equitazzioni
718           ice_rink: Pista ghiazzata
719           marina: Portu turìsticu
720           miniature_golf: Minigolf
721           nature_reserve: Riserva naturali
722           park: Villa
723           pitch: Campu di jocu
724           playground: Jochi pî picciriddi
725           recreation_ground: Chianu di ricrìu
726           resort: Villaggiu turìsticu
727           sauna: Sàuna
728           slipway: Rampa d'alaggiu
729           sports_centre: Centru spurtivu
730           stadium: Stadiu
731           swimming_pool: Piscina
732           track: Pista di cursa
733           water_park: Acquapark
734           "yes": Ricrìu
735         man_made:
736           lighthouse: Faru
737           pier: Molu
738           pipeline: Cunnuttu
739           tower: Turri
740           works: Fàbbrica
741           "yes": Artificiali
742         military:
743           airfield: Ariuportu militari
744           barracks: Caserma
745           bunker: Bunker
746         mountain_pass:
747           "yes": Passu di muntagna
748         natural:
749           bay: Gulfu
750           beach: Praia
751           cape: Capu
752           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
753           cliff: Sdirrupu
754           crater: Crateri
755           dune: Duna
756           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
757           fjord: Fiordu
758           forest: Furesta
759           geyser: Geyser
760           glacier: Ghiacciaiu
761           grassland: Pratu
762           heath: Brughiera
763           hill: Cullina
764           island: Ìsula
765           land: Terra
766           marsh: Margiu
767           moor: Molu
768           mud: Fangu
769           peak: Muntagna
770           point: Puntu
771           reef: Scogghiu summersu
772           ridge: Serra
773           rock: Massu
774           saddle: Sedda
775           sand: Rina
776           scree: Agghiara
777           scrub: Troffi
778           spring: Surgiva
779           stone: Petra
780           strait: Strittu
781           tree: Àrvulu
782           valley: Vaddi
783           volcano: Vurcanu
784           water: Acqua
785           wetland: Pantanu
786           wood: Voscu
787         office:
788           accountant: Raggiuneri
789           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
790           architect: Architettu
791           company: Sucità
792           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
793           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
794           government: Ufficiu pùbblicu
795           insurance: Assicurazzioni
796           lawyer: Avvucatu
797           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
798           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
799           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
800           "yes": Uffizziu
801         place:
802           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
803           city: Cità
804           country: Paisi
805           county: Cuntea
806           farm: Massarìa
807           hamlet: Casali
808           house: Casa
809           houses: Casi
810           island: Ìsula
811           islet: Isuletta
812           isolated_dwelling: Casi isulati
813           locality: Cuntrata
814           municipality: Cumuni
815           neighbourhood: Quarteri
816           postcode: CAP
817           region: Riggiuni
818           sea: Mari
819           square: Chiazza
820           state: Statu
821           subdivision: Suttadivisioni
822           suburb: Quarteri
823           town: Citatedda
824           village: Paisi
825           "yes": Locu
826         railway:
827           abandoned: Ferruvìa abbannunata
828           construction: Ferruvìa n custruzzioni
829           disused: Ferruvìa n disusu
830           funicular: Funiculari
831           halt: Firmata dû trenu
832           junction: Biviu ferruviariu
833           level_crossing: Passaggiu a liveddu
834           light_rail: Mitrupulitana leggia
835           miniature: Binariu n miniatura
836           monorail: Monurutaia
837           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
838           platform: Binariu dâ stazzioni
839           preserved: Ferruvìa stòrica
840           proposed: Ferruvìa n pruggettu
841           spur: Binariu di sirvizziu
842           station: Stazzioni dâ ferruvìa
843           stop: Firmata dû trenu
844           subway: Mitrupulitana
845           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
846           switch: Scanciu ferruviariu
847           tram: Tram
848           tram_stop: Firmata dû tram
849         shop:
850           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
851           antiques: Antiquariu
852           art: Nigozziu d'arti
853           bakery: Furnu
854           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
855           beverages: Putìa dî buttigghî
856           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
857           books: Nigozziu dî libbra
858           boutique: Boutique
859           butcher: Chiancheri
860           car: Cuncissiunaria dî màchini
861           car_parts: Ricambî dî màchini
862           car_repair: Officina dî màchini
863           carpet: Nigozziu di tappiti
864           charity: Nigozziu di binificienza
865           cheese: Putìa di furmaggi
866           chemist: Sanitaria
867           clothes: Nigozziu dî vistiti
868           computer: Nigozziu dî computeri
869           confectionery: Pastizzarìa
870           convenience: Minimarket
871           copyshop: Cupistarìa
872           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
873           deli: Salumarìa
874           department_store: Magasenu granni
875           discount: Discount
876           doityourself: Fai-da-te
877           dry_cleaning: Lavasiccu
878           electronics: Nigozziu d'elittrònica
879           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
880           farm: Putìa dû viddanu
881           fashion: Boutique
882           florist: Ciuraru
883           food: Putìa dû manciari
884           funeral_directors: Casciamurtaru
885           furniture: Putìa dî mòbbili
886           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
887           general: Putìa
888           gift: Artìculi di rijalu
889           greengrocer: Putìa dâ frutta
890           grocery: Putìa
891           hairdresser: Piluccheri
892           hardware: Firramenta
893           hifi: Hi-Fi
894           jewelry: Giujillirìa
895           kiosk: Cioscu
896           laundry: Lavannarìa
897           mall: Centru cummirciali
898           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
899           motorcycle: Nigozziu di muturi
900           music: Nigozziu di mùsica
901           newsagent: Giurnalaru
902           optician: Òtticu
903           organic: Manciari biulòggicu
904           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
905           pet: Nigozziu di l'armali
906           photo: Artìculi di futugrafìa
907           second_hand: Artìculi di secunna manu
908           shoes: Scarparu
909           sports: Artìculi spurtivi
910           stationery: Cartaru
911           supermarket: Supirmircatu
912           tailor: Custureri
913           toys: Nigozziu dî jucàttuli
914           travel_agency: Agginzìa di viaggi
915           video: Vidiuteca
916           wine: Putìa di vini
917           "yes": Nigozziu
918         tourism:
919           alpine_hut: Rifuggiu
920           apartment: Appartamentu
921           artwork: Òpira d'arti
922           attraction: Attrazzioni turìstica
923           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
924           cabin: Barracca
925           camp_site: Campìu
926           caravan_site: Campìu pî roulotte
927           chalet: Bungalow
928           gallery: Jallarìa d'arti
929           guest_house: Guest House
930           hostel: Ostellu
931           hotel: Arbergu
932           information: Nfurmazzioni
933           motel: Motel
934           museum: Museu
935           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
936           theme_park: Parcu dî divirtimenti
937           viewpoint: Postu panuràmicu
938           zoo: Zoo
939         tunnel:
940           culvert: Tumbinatura
941           "yes": Jallarìa
942         waterway:
943           artificial: Cursu d'acqua artificiali
944           boatyard: Canteri navali
945           canal: Canali
946           dam: Diga
947           derelict_canal: Saia abbannunata
948           ditch: Fossu
949           dock: Bacinu
950           drain: Saia
951           lock: Conca di navigazzioni
952           lock_gate: Chiusa
953           mooring: Molu
954           rapids: Catarratti
955           river: Ciumi
956           stream: Vadduni
957           wadi: Uadì
958           waterfall: Cascata
959           weir: Brigghia fluviali
960           "yes": Cursu d'acqua
961       admin_levels:
962         level2: Cunfini di nazzioni
963         level4: Cunfini di riggiuni
964         level5: Cunfini di riggiuni èstira
965         level6: Cunfini di pruvincia
966         level8: Cunfini di cumuni
967         level9: Cunfini di villaggiu
968         level10: Cunfini di quarteri
969     results:
970       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
971       more_results: Àutri risurtati
972   issues:
973     index:
974       not_updated: Nun aggiurnatu
975     page:
976       user_not_found: L'utenti nun esisti
977       status: Statu
978       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
979     helper:
980       reportable_title:
981         note: 'Nota #%{note_id}'
982   reports:
983     new:
984       categories:
985         diary_entry:
986           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
987           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
988           other_label: Àutru
989         diary_comment:
990           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
991           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
992           other_label: Àutru
993         user:
994           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
995           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
996           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
997           other_label: Àutru
998         note:
999           spam_label: Sta nota è spam
1000           other_label: Àutru
1001   layouts:
1002     logo:
1003       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1004     home: Vai â casa
1005     logout: Nesci
1006     log_in: Trasi
1007     sign_up: Scrìviti
1008     start_mapping: Accumenza a mappari
1009     edit: Cancia
1010     history: Crunuluggìa
1011     export: Esporta
1012     gps_traces: Tracciati GPS
1013     user_diaries: Diarî di l'utenti
1014     edit_with: Cancia cu %{editor}
1015     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1016     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1017       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1018     partners_partners: cullabburatura
1019     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1020       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1021     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1022       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1023     help: Guida
1024     about: Nfurmazzioni
1025     copyright: Dritti d'auturi
1026     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1027     more: Àutri cosi
1028   user_mailer:
1029     diary_comment_notification:
1030       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1031       hi: Salutamu %{to_user},
1032       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1033         chi havi oggettu %{subject}:'
1034       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1035         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1036     message_notification:
1037       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1038       hi: Salutamu %{to_user},
1039       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1040         %{subject}:'
1041       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1042         cu l''oggettu %{subject}:'
1043       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1044         di %{replyurl}
1045     friendship_notification:
1046       hi: Salutamu %{to_user},
1047       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1048       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1049       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1050       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1051       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1052       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1053     gpx_failure:
1054       hi: Salutamu %{to_user},
1055       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1056       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1057     gpx_success:
1058       hi: Salutamu %{to_user},
1059       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1060     signup_confirm:
1061       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1062       greeting: A tìa!
1063       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1064       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1065         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1066         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1067       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1068         pi spigàriti comu s'accumenza.
1069     email_confirm:
1070       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1071       greeting: Salutamu,
1072       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1073         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1074       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1075         stu canciamentu.
1076     lost_password:
1077       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1078       greeting: Salutamu,
1079       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1080         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1081       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1082         la tò palora d'òrdini.
1083     note_comment_notification:
1084       anonymous: N’utenti anònimu
1085       greeting: Salutamu,
1086       commented:
1087         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1088           noti'
1089         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1090           noti chi ti ntirèssanu'
1091         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1092           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1093         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1094           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1095       closed:
1096         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1097         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1098           ntirèssanu'
1099         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1100           %{place}.'
1101         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1102           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1103       reopened:
1104         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1105           noti'
1106         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1107           noti chi ti ntirèssanu'
1108         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1109           s''attrova vicinu a %{place}.'
1110         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1111           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1112       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1113     changeset_comment_notification:
1114       hi: Salutamu %{to_user},
1115       commented:
1116         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1117         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1118           chi ti ntirèssanu'
1119         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1120           criatu lu %{time}'
1121         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1122           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1123         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1124         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1125       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1126         nta %{url}.
1127   confirmations:
1128     confirm:
1129       heading: Talìa la tò posta!
1130       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1131       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1132         a mappari.
1133       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1134         cuntu.
1135       button: Cunferma
1136       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1137       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1138       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1139     confirm_resend:
1140       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1141     confirm_email:
1142       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1143       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1144         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1145       button: Cunferma
1146       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1147       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1148       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1149   messages:
1150     inbox:
1151       title: Posta arrivata
1152       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1153       new_messages:
1154         one: '%{count} missaggiu novu'
1155         other: '%{count} missaggî novi'
1156       old_messages:
1157         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1158         other: '%{count} missaggî vecchî'
1159       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1160         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1161       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1162     messages_table:
1163       from: Di
1164       to: A
1165       subject: Oggettu
1166       date: Data
1167     message_summary:
1168       unread_button: Signa comu di lèggiri
1169       read_button: Signa comu già liggiutu
1170       destroy_button: Cancella
1171     new:
1172       title: Manna un missaggiu
1173       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1174       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1175     create:
1176       message_sent: Missaggiu mannatu
1177       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1178         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1179     no_such_message:
1180       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1181       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1182       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1183     outbox:
1184       title: Posta mannata
1185       messages:
1186         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1187         other: Hai %{count} missaggî mannati
1188       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1189         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1190       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1191     reply:
1192       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1193         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1194         arrispùnniri.
1195     show:
1196       title: Leggi lu missaggiu
1197       reply_button: Arrispunni
1198       unread_button: Signa comu di lèggiri
1199       destroy_button: Cancella
1200       back: Torna n arreri
1201       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1202         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1203     sent_message_summary:
1204       destroy_button: Cancella
1205     heading:
1206       my_inbox: La mè posta arrivata
1207     mark:
1208       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1209       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1210     destroy:
1211       destroyed: Missaggiu cancillatu
1212   passwords:
1213     new:
1214       title: Palora d'òrdini pirduta
1215       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1216       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1217       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1218       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1219         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1220     edit:
1221       title: Azzera la palora d'òrdini
1222       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1223       reset: Azzera la palora d'òrdini
1224       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1225     update:
1226       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1227   preferences:
1228     show:
1229       title: Li mè prifirenzi
1230       preferred_editor: Editor prifirutu
1231       preferred_languages: Lingui prifiruti
1232       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1233     edit:
1234       title: Cancia prifirenzi
1235       save: Aggiurna prifirenzi
1236       cancel: Annulla
1237   profiles:
1238     edit:
1239       title: Cancia lu prufilu
1240       save: Aggiurna prufilu
1241       cancel: Annulla
1242       image: Mmàggini
1243       gravatar:
1244         gravatar: Adòpira Gravatar
1245       new image: Agghiunci na mmàggini
1246       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1247       delete image: Leva la mmàggini attuali
1248       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1249       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1250       home location: 'Pusizzioni basi:'
1251       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1252       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1253         â carta?
1254   sessions:
1255     new:
1256       title: Trasi
1257       tab_title: Trasi
1258       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1259       password: 'Palora d''òrdini:'
1260       remember: Arricòrdati di mìa
1261       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1262       login_button: Trasi
1263       register now: Scrìviti ora
1264       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1265       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1266     destroy:
1267       title: Nesci
1268       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1269       logout_button: Nesci
1270   shared:
1271     markdown_help:
1272       headings: Ntistazzioni
1273       heading: Ntistazzioni
1274       subheading: Suttantistazzioni
1275       link: Culligamentu
1276       text: Testu
1277       image: Mmàggini
1278       url: URL
1279     richtext_field:
1280       edit: Cancia
1281       preview: Antiprima
1282     pagination:
1283       diary_comments:
1284         older: Cummenti cchiù vecchî
1285         newer: Cummenti cchiù novi
1286       diary_entries:
1287         older: Vuci cchiù vecchî
1288         newer: Vuci cchiù novi
1289       traces:
1290         older: Tracciati cchiù vecchî
1291         newer: Tracciati cchiù novi
1292   site:
1293     about:
1294       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1295         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1296       lede_text: |-
1297         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1298         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1299       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1300       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1301         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1302         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1303         aggiurnatu.
1304       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1305       open_data_title: Dati graputi
1306       legal_title: Noti ligali
1307       partners_title: Cullabburatura
1308     copyright:
1309       title: Dritti d'auturi e Licenza
1310       foreign:
1311         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1312         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1313           fa fidi la pàggina n ngrisi
1314         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1315       native:
1316         title: A prupòsitu di sta pàggina
1317         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1318           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1319           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1320         native_link: virsioni n sicilianu
1321         mapping_link: accuminzari a mappari
1322       legal_babble:
1323         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1324         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1325           d'OpenStreetMap».
1326         attribution_example:
1327           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1328           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1329         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1330         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1331         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1332           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1333           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1334         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1335           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1336           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1337         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1338         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1339           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1340           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1341           titulari dû drittu d'auturi.
1342     index:
1343       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1344         lu JavaScript disattivatu.
1345       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1346       license:
1347         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1348           graputa
1349       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1350         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1351     edit:
1352       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1353       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1354         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1355       user_page_link: pàggina di l'utenti
1356       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1357       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1358     export:
1359       title: Espurtazzioni
1360       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1361       licence: Licenza
1362       too_large:
1363         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1364           fonti ccassutta:'
1365         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1366           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1367           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1368         planet:
1369           title: Pianeta OSM
1370           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1371             rigularmenti
1372         overpass:
1373           title: API Overpass
1374           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1375         geofabrik:
1376           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1377           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1378             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1379         other:
1380           title: Àutri fonti
1381           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1382       export_button: Esporta
1383     fixthemap:
1384       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1385       how_to_help:
1386         title: Comu aiutari
1387         join_the_community:
1388           title: Tràsiri ntâ cumunità
1389           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1390             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1391             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1392             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1393       other_concerns:
1394         title: Àutri dubbî
1395     help:
1396       title: Attruvari aiutu
1397       introduction: |-
1398         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1399         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1400       welcome:
1401         url: /welcome
1402         title: Bimminuti nta OSM
1403         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1404       beginners_guide:
1405         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1406         title: Guida dî principianti
1407         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1408       mailing_lists:
1409         title: Mailing list
1410         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1411           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1412       irc:
1413         title: IRC
1414         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1415       switch2osm:
1416         title: switch2osm
1417         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1418           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1419       wiki:
1420         title: wiki.openstreetmap.org
1421         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1422           d'OSM.
1423     any_questions:
1424       title: Hai dumanni?
1425     sidebar:
1426       search_results: Risurtati di l'arricerca
1427       close: Chiudi
1428     search:
1429       search: Arricerca
1430       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1431       from: Di
1432       to: A
1433       where_am_i: Unni sugnu?
1434       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1435       submit_text: Vai
1436     key:
1437       table:
1438         entry:
1439           motorway: Autustrata
1440           trunk: Supirstrata
1441           primary: Strata primaria
1442           secondary: Strata sicunnaria
1443           unclassified: Strata senza classificazzioni
1444           track: Trazzera
1445           bridleway: Caminu pî cavaddi
1446           cycleway: Pista ciclàbbili
1447           footway: Caminu pidunali
1448           rail: Ferruvìa
1449           subway: Mitrupulitana
1450           cable_car: Funivìa
1451           chair_lift: seggiuvìa
1452           runway: Pista d’attirraggiu
1453           taxiway: pista di rullaggiu
1454           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1455           admin: Cunfini amministrativu
1456           forest: Furesta
1457           wood: Voscu
1458           golf: Campu di golf
1459           park: Villa
1460           common: Cumuni
1461           resident: Zona risidinziali
1462           retail: Zona di nigozzî
1463           industrial: Zona nnustriali
1464           commercial: Zona cummirciali
1465           heathland: Brughiera
1466           lake: Lacu
1467           reservoir: lacu artificiali
1468           farm: Massarìa
1469           brownfield: Zona di bunìfica
1470           cemetery: Cimiteru
1471           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1472           pitch: Campu di jocu
1473           centre: Centru spurtivu
1474           reserve: Riserva naturali
1475           military: Zona militari
1476           school: Scola
1477           university: univirsità
1478           building: Edificiu mpurtanti
1479           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1480           summit: Muntagna
1481           peak: Muntagna
1482           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1483           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1484           private: Accessu privatu
1485           destination: Sirvitù di passaggiu
1486           construction: Strati n custruzzioni
1487     welcome:
1488       title: Bimminuti!
1489       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1490         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1491         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1492       whats_on_the_map:
1493         title: Zocchi c'è supra â cartina
1494       basic_terms:
1495         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1496         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1497           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1498       rules:
1499         title: Règuli!
1500       start_mapping: Accumenza a mappari
1501       add_a_note:
1502         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1503         para_1: |-
1504           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1505           cchiù fàcili lassari na nota.
1506   traces:
1507     visibility:
1508       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1509       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1510         punti nun mantinutu)
1511       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1512         timpurali)
1513       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1514         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1515     new:
1516       visibility_help: chi voli diri?
1517       help: Guida
1518     create:
1519       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1520       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1521         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1522         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1523       traces_waiting:
1524         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1525           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1526           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1527         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1528           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1529           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1530     edit:
1531       cancel: Annulla
1532       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1533       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1534       visibility_help: chi voli diri?
1535     show:
1536       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1537       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1538       pending: N CUDA
1539       filename: 'Nomu dû file:'
1540       download: scàrrica
1541       uploaded: 'Carricatu lu:'
1542       points: 'Punti:'
1543       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1544       map: cartina
1545       edit: cancia
1546       owner: 'Prupitariu:'
1547       description: 'Discrizzioni:'
1548       tags: 'Etichetti:'
1549       none: Nuḍḍa
1550       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1551       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1552       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1553       visibility: 'Visibbilità:'
1554     trace:
1555       pending: N CUDA
1556       count_points:
1557         one: 1 puntu
1558         other: '%{count} punti'
1559       more: dittagghî
1560       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1561       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1562       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1563       public: PÙBBLICA
1564       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1565       private: PRIVATA
1566       trackable: TRACCIÀBBILI
1567     index:
1568       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1569       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1570       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1571       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1572       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1573     destroy:
1574       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1575     offline_warning:
1576       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1577     offline:
1578       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1579       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1580         è fora sirvizziu.
1581     georss:
1582       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1583     description:
1584       description_with_count:
1585         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1586         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1587       description_without_count: File GPX di %{user}
1588   application:
1589     require_cookies:
1590       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1591         browser prima chi cuntìnui.
1592     setup_user_auth:
1593       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1594         cchiossai.
1595       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1596         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1597         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1598     settings_menu:
1599       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1600     auth_providers:
1601       openid:
1602         title: Trasi cu n'OpenID
1603         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1604       google:
1605         title: Trasi cu Google
1606         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1607       facebook:
1608         title: Trasi cu Facebook
1609         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1610       microsoft:
1611         title: Trasi cu Windows Live
1612         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1613       github:
1614         title: Trasi cu GitHub
1615         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1616       wikipedia:
1617         title: Trasi cu Wikipedia
1618         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1619   oauth:
1620     scopes:
1621       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1622       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1623       write_api: Cancia la cartina
1624       write_notes: Cancia li noti
1625       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1626   oauth2_applications:
1627     index:
1628       name: Nomu
1629     application:
1630       edit: Cancia
1631       delete: Cancella
1632     show:
1633       edit: Cancia
1634       delete: Cancella
1635   users:
1636     new:
1637       title: Scrìviti
1638       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1639         cuntu di manera autumàtica.
1640       about:
1641         header: Lìbbira e canciàbbili
1642       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1643         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1644       continue: Scrìviti
1645       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1646         novi!
1647       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1648     terms:
1649       title: Cunnizzioni
1650       heading: Cunnizzioni
1651       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1652         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1653       consider_pd_why: chi voli diri?
1654       decline: Rifiutu
1655       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1656         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1657       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1658       legale_names:
1659         france: Francia
1660         italy: Italia
1661         rest_of_world: Restu dû munnu
1662     terms_declined_flash:
1663       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1664     no_such_user:
1665       title: St'utenti nun c'è
1666       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1667       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1668         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1669       deleted: cancillatu
1670     show:
1671       my diary: Lu mè diariu
1672       my edits: Li mè canciamenti
1673       my traces: Li mè tracciati
1674       my notes: Li mè noti
1675       my messages: Li mè missaggi
1676       my profile: Lu mè prufilu
1677       my settings: Li mè mpustazzioni
1678       my comments: Li mè cummenti
1679       my_preferences: Li mè prifirenzi
1680       blocks on me: Cu blocca a mìa
1681       blocks by me: A cu bloccu iu
1682       edit_profile: Cancia prufilu
1683       send message: Manna nu missaggiu
1684       diary: Diariu
1685       edits: Canciamenti
1686       traces: Tracciati
1687       notes: Noti dâ cartina
1688       remove as friend: Leva di l'amici
1689       add as friend: Agghiunci a l'amici
1690       mapper since: 'Mappaturi di:'
1691       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1692       ct undecided: Nun dicisi
1693       ct declined: Rifiutati
1694       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1695       created from: 'Criatu di:'
1696       status: 'Statu:'
1697       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1698       role:
1699         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1700         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1701         grant:
1702           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1703           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1704         revoke:
1705           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1706           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1707       block_history: blocchi arricivuti
1708       moderator_history: blocchi dati
1709       comments: Cummenti
1710       create_block: blocca a st'utenti
1711       activate_user: attiva a st'utenti
1712       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1713       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1714       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1715       delete_user: Cancella a st'utenti
1716       confirm: Cunferma
1717     go_public:
1718       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1719         di fari canciamenti.
1720     index:
1721       title: Utenti
1722       heading: Utenti
1723       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1724       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1725       empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1726     page:
1727       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1728       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1729     suspended:
1730       title: Cuntu suspinnutu
1731       heading: Cuntu suspinnutu
1732       support: supportu
1733     auth_failure:
1734       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1735       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1736       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1737       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1738       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1739   user_role:
1740     filter:
1741       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1742       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1743       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1744     grant:
1745       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1746     revoke:
1747       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1748   user_blocks:
1749     model:
1750       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1751       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1752     not_found:
1753       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1754       back: Arritorna a l'ìnnici
1755     new:
1756       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1757       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1758       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1759     edit:
1760       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1761       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1762       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1763     filter:
1764       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1765         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1766     create:
1767       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1768     update:
1769       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1770       success: Bloccu aggiurnatu.
1771     index:
1772       title: Blocchi di l'utenti
1773       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1774       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1775     helper:
1776       time_future_html: Finisci tra %{time}
1777       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1778       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1779       block_duration:
1780         hours:
1781           one: 1 ura
1782           other: '%{count} uri'
1783         days:
1784           one: 1 jornu
1785           other: '%{count} jorna'
1786         weeks:
1787           one: 1 simana
1788           other: '%{count} simani'
1789         months:
1790           one: 1 misi
1791           other: '%{count} misii'
1792         years:
1793           one: 1 annu
1794           other: '%{count} anni'
1795     blocks_on:
1796       title: Blocchi di %{name}
1797       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1798       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1799     blocks_by:
1800       title: Blocchi fatti di %{name}
1801       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1802       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1803     show:
1804       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1805       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1806       created: 'Criatu:'
1807       status: 'Statu:'
1808       show: Ammustra
1809       edit: Cancia
1810       confirm: Sî sicuru?
1811       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1812       revoker: 'Rivucaturi:'
1813       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1814     block:
1815       not_revoked: (nun arrivucatu)
1816       show: Ammustra
1817       edit: Cancia
1818     page:
1819       display_name: Utenti bluccatu
1820       creator_name: Criaturi
1821       reason: Mutivu dû bloccu
1822       status: Statu
1823       revoker_name: Arrivucatu di
1824   notes:
1825     index:
1826       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1827       heading: Noti di %{user}
1828       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1829       no_notes: Nuḍḍa nota
1830       id: Id
1831       creator: Criaturi
1832       description: Discrizzioni
1833       created_at: Criata lu
1834       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1835     show:
1836       title: 'Nota: %{id}'
1837       description: Discrizzioni
1838       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1839       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1840       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1841       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1842         a virificari di fonti nnipinnenti.
1843       hide: Ammuccia
1844       resolve: Arrisorvi
1845       reactivate: Attiva di novu
1846       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1847       comment: Cummenta
1848     new:
1849       title: Nota nova
1850       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1851         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1852         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1853         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1854         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1855       add: Agghiunci la nota
1856     notes_paging_nav:
1857       showing_page: Pàggina %{page}
1858   javascripts:
1859     close: Chiudi
1860     share:
1861       title: Cunnividi
1862       cancel: Annulla
1863       image: Mmàggini
1864       link: Culligamentu o HTML
1865       long_link: Culligamentu
1866       short_link: Culligamentu accurzatu
1867       geo_uri: Geo-URI
1868       embed: HTML
1869       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1870       format: 'Furmatu:'
1871       scale: 'Scala:'
1872       download: Scàrrica
1873       short_url: URL curta
1874       include_marker: Ncludi lu signali
1875       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1876       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1877       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1878     key:
1879       title: Liggenna
1880       tooltip: Liggenna
1881       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1882     map:
1883       zoom:
1884         in: Zumma pi dintra
1885         out: Zumma pi fora
1886       locate:
1887         title: Ammustra unni sugnu
1888       base:
1889         standard: Standard
1890         cycle_map: Cartina pî bicicletti
1891         transport_map: Mappa dî trasporti
1892         hot: Umanitaria
1893       layers:
1894         header: Strati dâ cartina
1895         notes: Noti dâ cartina
1896         data: Dati dâ cartina
1897         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
1898         title: Strati
1899     site:
1900       edit_tooltip: Cancia la cartina
1901       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
1902       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
1903       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
1904       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
1905       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
1906       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
1907       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
1908     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
1909       ccà.
1910     directions:
1911       engines:
1912         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
1913         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
1914         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
1915       directions: Nnicazzioni
1916       distance: Distanza
1917       errors:
1918         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
1919         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
1920       instructions:
1921         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
1922         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
1923         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
1924         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
1925         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
1926         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
1927         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
1928         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
1929         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
1930         follow_without_exit: Sicutari %{name}
1931         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
1932         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
1933         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
1934         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
1935         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
1936         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
1937         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
1938         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
1939         unnamed: strata senza nomu
1940         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
1941         exit_counts:
1942           first: 1ª
1943           second: 2ª
1944           third: 3ª
1945           fourth: 4ª
1946           fifth: 5ª
1947           sixth: 6ª
1948           seventh: 7ª
1949           eighth: 8ª
1950           ninth: 9ª
1951           tenth: 10ª
1952       time: Tempu
1953     query:
1954       node: Gruppu
1955       way: Caminu
1956       relation: Rilazzioni
1957       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
1958       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
1959       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
1960     context:
1961       add_note: Agghiunci na nota ccà
1962       show_address: Ammustra nnirizzu
1963   redactions:
1964     edit:
1965       heading: Cancia occultamentu
1966       title: Cancia occultamentu
1967     index:
1968       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
1969       heading: Lista di l'occultamenti
1970       title: Lista di l'occultamenti
1971     new:
1972       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
1973       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
1974     show:
1975       description: 'Discrizzioni:'
1976       heading: Occultamentu «%{title}»
1977       title: Occultamentu
1978       user: 'Criaturi:'
1979       edit: Cancia st'occultamentu
1980       destroy: Leva st'occultamentu
1981       confirm: Sî sicuru?
1982     create:
1983       flash: Occultamentu criatu.
1984     update:
1985       flash: Canciamenti sarvati.
1986     destroy:
1987       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
1988         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
1989       flash: Occultamentu distruiutu.
1990       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
1991 ...