1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 body: Corpo del messaggio
28 longitude: Longitudine
35 body: Corpo del messaggio
40 description: Descrizione
42 longitude: Longitudine
50 description: Descrizione
51 display_name: Nome visualizzato
56 acl: Lista di controllo degli accessi
57 changeset: Gruppo di modifiche
58 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
60 diary_comment: Commento al diario
61 diary_entry: Voce del diario
66 node_tag: Etichetta nodo
68 old_node: Vecchio nodo
69 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
70 old_relation: Vecchia relazione
71 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
72 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
73 old_way: Vecchio percorso
74 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
75 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
77 relation_member: Membro della relazione
78 relation_tag: Etichetta della relazione
81 tracepoint: Punto del tracciato
82 tracetag: Etichetta del tracciato
84 user_preference: Preferenze dell'utente
85 user_token: Codice dell'utente
87 way_node: Nodo del percorso
88 way_tag: Etichetta del percorso
91 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
93 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
95 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
96 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
99 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
100 changesetxml: gruppo di modifiche XML
101 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
103 title: Gruppo di modifiche %{id}
104 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
105 osmchangexml: modificheOsm XML
106 title: Gruppo di modifiche
108 belongs_to: "Appartiene a:"
109 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
111 closed_at: "Chiuso il:"
112 created_at: "Creato il:"
113 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
114 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
115 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
116 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
117 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
119 changeset_comment: "Commento:"
120 deleted_at: "Cancellato il:"
121 deleted_by: "Cancellato da:"
122 edited_at: "Modificato il:"
123 edited_by: "Modificato da:"
124 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
127 entry: Relazione %{relation_name}
128 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
134 relation: Modifica relazione
135 way: Modifica percorso
137 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
138 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
139 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
140 way: Visualizza la way in una mappa più grande
141 loading: Caricamento in corso...
144 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
145 next_node_tooltip: Nodo successivo
146 next_relation_tooltip: Relazione successiva
147 next_way_tooltip: Percorso successivo
148 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
149 prev_node_tooltip: Nodo precedente
150 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
151 prev_way_tooltip: Percorso precedente
153 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
154 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
157 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
158 download_xml: Scarica XML
161 node_title: "Nodo: %{node_name}"
162 view_history: visualizza lo storico
164 coordinates: "Coordinate:"
167 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
168 download_xml: Scarica XML
169 node_history: Storico del nodo
170 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
171 view_details: visualizza i dettagli
173 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
175 changeset: gruppo di modifiche
181 showing_page: Visualizzata la pagina
183 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
184 redaction: Redazione %{id}
190 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
191 download_xml: Scarica XML
193 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
194 view_history: visualizza lo storico
199 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
200 download_xml: Scarica XML
201 relation_history: Storico della relazione
202 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
203 view_details: visualizza dettagli
205 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
211 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
212 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
214 data_frame_title: Dati
215 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
217 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
218 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
219 hide_areas: Nascondi le aree
220 history_for_feature: Storico per [[feature]]
221 load_data: Carica dati
222 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
223 loading: Caricamento in corso...
224 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
226 api: Ottieni quest'area dalle API
227 back: Visualizza la lista degli oggetti
229 heading: Lista degli oggetti
241 private_user: utente privato
242 show_areas: Mostra le aree
243 show_history: Visualizza storico
244 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
246 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
250 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
251 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
254 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
256 changeset: gruppo di modifiche
261 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
262 download_xml: Scarica XML
264 view_history: visualizza lo storico
266 way_title: "Percorso: %{way_name}"
269 one: anche parte del percorso %{related_ways}
270 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
274 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
275 download_xml: Scarica XML
276 view_details: visualizza i dettagli
277 way_history: Storico del percorso
278 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
283 no_comment: (nessuno)
284 no_edits: (nessuna modifica)
285 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
286 still_editing: (ancora in modifica)
287 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
288 changeset_paging_nav:
290 previous: « Precedente
291 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
299 description: Modifiche recenti
300 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
301 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
302 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
303 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
304 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
305 heading: Gruppi di modifiche
306 heading_bbox: Gruppi di modifiche
307 heading_friend: Gruppi di modifiche
308 heading_nearby: Gruppi di modifiche
309 heading_user: Gruppi di modifiche
310 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
311 title: Gruppi di modifiche
312 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
313 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
314 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
315 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
316 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
318 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
323 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
324 newer_comments: Commenti più recenti
325 older_comments: Commenti più vecchi
329 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
331 hide_link: Nascondi questo commento
335 other: "%{count} commenti"
336 comment_link: Commento su questa voce
338 edit_link: Modifica questa voce
339 hide_link: Nascondi questo elemento
340 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
341 reply_link: Rispondi a questa voce
345 latitude: "Latitudine:"
347 longitude: "Longitudine:"
348 marker_text: Luogo della voce del diario
351 title: Modifica voce del diario
352 use_map_link: utilizza mappa
355 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
356 title: Voci del diario di OpenStreetMap
358 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
361 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
364 in_language_title: Voci del diario in %{language}
365 new: Nuova voce del diario
366 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
367 newer_entries: Voci più recenti
368 no_entries: Nessuna voce nel diario
369 older_entries: Voci più vecchie
370 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
371 title: Diari degli utenti
372 title_friends: Diari degli amici
373 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
374 user_title: Diario dell'utente %{user}
377 location: "Località:"
380 title: Nuova voce del diario
382 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
383 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
384 title: Nessuna voce del diario
386 leave_a_comment: Lascia un commento
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
390 title: Diario di %{user} | %{title}
391 user_title: Diario dell'utente %{user}
393 default: Predefinito (al momento %{name})
395 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
398 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
401 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
402 name: Controllo remoto
405 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
406 area_to_export: Area da esportare
407 embeddable_html: HTML incapsulabile
408 export_button: Esporta
409 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
411 format_to_export: Formato di esportazione
412 image_size: Dimensione immagine
416 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
417 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
420 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
422 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
425 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
426 heading: Area troppo grande
429 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
430 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
431 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
432 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
434 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
435 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
439 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
441 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 description_osm_namefinder:
447 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
452 north_west: nord-ovest
455 south_west: sud-ovest
459 other: circa %{count}km
462 more_results: Altri risultati
463 no_results: Nessun risultato
466 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
469 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
470 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473 search_osm_namefinder:
474 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
475 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
476 search_osm_nominatim:
481 gate: Gate aeroportuale
482 helipad: Elisuperficie
484 taxiway: Pista di rullaggio
485 terminal: Terminal aeroportuale
487 WLAN: Punto di accesso WiFi
489 arts_centre: Centro d'arte
490 artwork: Opera d'arte
491 atm: Cassa automatica
492 auditorium: Auditorium
497 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
498 bicycle_rental: Noleggio biciclette
499 biergarten: Birreria all'aperto
501 bureau_de_change: Cambia valute
502 bus_station: Stazione degli autobus
504 car_rental: Autonoleggio
505 car_sharing: Car Sharing
506 car_wash: Autolavaggio
508 charging_station: Stazione di ricarica
512 college: Scuola superiore
513 community_centre: Centro civico
514 courthouse: Tribunale
515 crematorium: Crematorio
518 dormitory: Dormitorio
519 drinking_water: Acqua potabile
520 driving_school: Scuola guida
522 emergency_phone: Colonnina SOS
524 ferry_terminal: Terminal traghetti
525 fire_hydrant: Pompa antincendio
526 fire_station: Vigili del fuoco
527 food_court: Food Court
529 fuel: Stazione di rifornimento
531 gym: Centro fitness / Palestra
533 health_centre: Casa di cura
536 hunting_stand: Postazione di caccia
538 kindergarten: Asilo infantile
542 mountain_rescue: Soccorso alpino
543 nightclub: Locale notturno
545 nursing_home: Asilo nido
550 place_of_worship: Luogo di culto
552 post_box: Cassetta delle lettere
553 post_office: Ufficio postale
554 preschool: Scuola Materna
557 public_building: Edificio pubblico
558 public_market: Mercato pubblico
559 reception_area: Area accoglienza
560 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
561 restaurant: Ristorante
562 retirement_home: Casa di Riposo
565 shelter: Pensilina/ricovero
569 social_centre: Centro sociale
570 social_club: Centro Sociale
572 supermarket: Supermercato
573 swimming_pool: Piscina
575 telephone: Telefono pubblico
577 toilets: Bagni pubblici
579 university: Università
580 vending_machine: Distributore automatico
581 veterinary: Veterinario
582 village_hall: Municipio
583 waste_basket: Cestino rifiuti
584 wifi: Punto di accesso WiFi
585 youth_centre: Centro Giovanile
587 administrative: Confine amministrativo
588 national_park: Parco nazionale
589 protected_area: Area protetta
592 suspension: Ponte sospeso
598 bridleway: Percorso per equitazione
599 bus_guideway: Autobus guidato
600 bus_stop: Fermata autobus
602 construction: Strada in costruzione
603 cycleway: Percorso ciclabile
604 emergency_access_point: Colonnina SOS
605 footway: Percorso pedonale
607 living_street: Strada pedonale
608 milestone: Pietra miliare
609 minor: Strada secondaria
610 motorway: Autostrada/tangenziale
611 motorway_junction: Svincolo
612 motorway_link: Autostrada
614 pedestrian: Percorso pedonale
615 platform: Piattaforma
616 primary: Strada di importanza nazionale
617 primary_link: Strada principale
619 residential: Strada residenziale
620 rest_area: Area di Sosta
621 road: Strada generica
622 secondary: Strada di importanza regionale
623 secondary_link: Strada secondaria
624 service: Strada di servizio
625 services: Stazione di servizio
626 speed_camera: Autovelox fissi
629 tertiary: Strada di importanza locale
630 tertiary_link: Strada di importanza locale
631 track: Strada forestale o agricola
632 trail: Percorso escursionistico
634 trunk_link: Superstrada
635 unclassified: Strada minore
636 unsurfaced: Strada non pavimentata
638 archaeological_site: Sito archeologico
639 battlefield: Campo di battaglia
640 boundary_stone: Pietra confinaria
655 wayside_shrine: Edicola votiva
658 allotments: Orti casalinghi
660 brownfield: Area con edifici in demolizione
662 commercial: Zona di uffici
663 conservation: Conservazione
664 construction: Costruzione
666 farmland: Terreno agricolo
671 greenfield: Area da adibire a costruzioni
672 industrial: Zona Industriale
673 landfill: Discarica di rifiuti
675 military: Zona militare
677 nature_reserve: Riserva naturale
683 recreation_ground: Area di svago
684 reservoir: Riserva idrica
685 residential: Area Residenziale
687 road: Area della sede stradale
688 village_green: Parco urbano
693 beach_resort: Stabilimento balneare
694 bird_hide: Osservatorio Camuffato
695 common: Area comune (UK)
696 fishing: Riserva di pesca
698 golf_course: Campo da golf
699 ice_rink: Pista di ghiaccio
700 marina: Porto turistico
701 miniature_golf: Minigolf
702 nature_reserve: Riserva naturale
704 pitch: Campo sportivo
705 playground: Parco giochi
706 recreation_ground: Area di svago
708 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
709 sports_centre: Centro sportivo
711 swimming_pool: Piscina
712 track: Pista da corsa
713 water_park: Parco acquatico
715 airfield: Aeroporto militare
722 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
727 feature: Caratteristica
737 marsh: Palude alluvionale
739 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
743 ridge: Cresta montuosa
760 architect: Architetto
762 employment_agency: Agenzia di lavoro
763 estate_agent: Agente immobiliare
764 government: Ufficio governativo
765 insurance: Agenzia di assicurazione
767 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
768 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
769 travel_agent: Agenzia di viaggi
775 county: Contea (in Italia NON usare)
777 hamlet: Gruppo di case
779 houses: Gruppo di case
782 isolated_dwelling: Case sparse
783 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
790 subdivision: Suddivisione
793 unincorporated_area: Area non inclusa
794 village: Piccolo paese
796 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
797 construction: Ferrovia in costruzione
798 disused: Linea ferroviaria dismessa
799 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
800 funicular: Funicolare
801 halt: Fermata del treno
802 historic_station: Storica stazione ferroviaria
803 junction: Collegamento ferroviario
804 level_crossing: Passaggio a livello
805 light_rail: Ferrovia leggera
807 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
808 platform: Banchina ferroviaria
809 preserved: Ferrovia storica
810 spur: Ferrovia per società o ente
811 station: Stazione ferroviaria
812 subway: Stazione della metropolitana
813 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
814 switch: Punti ferroviari
816 tram_stop: Fermata del tram
817 yard: Zona di manovra ferroviaria
823 beauty: Prodotti cosmetici
824 beverages: Negozio bevande
825 bicycle: Negozio biciclette
829 car_parts: Autoricambi
830 car_repair: Autofficina
832 charity: Negozio solidale
834 clothes: Negozio di abbigliamento
835 computer: Negozio di computer
836 confectionery: Pasticceria
837 convenience: Minimarket
839 cosmetics: Negozio cosmetici
840 department_store: Grande magazzino
842 doityourself: Fai da-te
843 dry_cleaning: Lavasecco
844 electronics: Elettronica
845 estate_agent: Agenzia immobiliare
847 fashion: Negozio moda
851 funeral_directors: Agenzia funebre
852 furniture: Arredamenti
853 gallery: Galleria d'arte
854 garden_centre: Centro giardinaggio
856 gift: Articoli da regalo
857 greengrocer: Fruttivendolo
858 grocery: Fruttivendolo
859 hairdresser: Parrucchiere
862 insurance: Assicurazioni
866 mall: Centro commerciale
868 mobile_phone: Centro telefonia mobile
869 motorcycle: Concessionario di motociclette
870 music: Articoli musicali
871 newsagent: Giornalaio
873 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
874 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
876 photo: Articoli fotografici
878 shoes: Negozio di calzature
879 shopping_centre: Centro commerciale
880 sports: Articoli sportivi
881 stationery: Cartoleria
882 supermarket: Supermercato
883 toys: Negozio di giocattoli
884 travel_agency: Agenzia di viaggi
888 alpine_hut: Rifugio alpino
889 artwork: Opera d'arte
890 attraction: Attrazione turistica
891 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
894 caravan_site: Area caravan e camper
895 chalet: Casetta (chalet)
896 guest_house: Guest House
899 information: Informazioni
903 picnic_site: Area picnic
904 theme_park: Parco divertimenti
906 viewpoint: Punto panoramico
911 artificial: Corso d'acqua artificiale
912 boatyard: Cantiere nautico
914 connector: Canale connettore
916 derelict_canal: Canale in disuso
919 drain: Fognatura/Canale di scolo
922 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
926 riverbank: Argine/Banchina
929 water_point: Punto di ristoro
931 weir: Sbarramento idrico
935 cycle_map: Open Cycle Map
936 mapquest: MapQuest Open
937 standard: Predefinito
938 transport_map: Mappa dei trasporti
940 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
941 edit_tooltip: Modifica la mappa
942 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
943 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
944 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
945 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
948 community_blogs: Blog della comunità
949 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
950 copyright: Copyright e Licenza
951 documentation: Documentazione
952 documentation_title: Documentazione sul progetto
953 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
954 donate_link_text: donando
956 edit_with: Modifica con %{editor}
958 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
959 foundation: Fondazione
960 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
961 gps_traces: Tracciati GPS
962 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
965 help_title: Sito di aiuto per il progetto
967 home: posizione iniziale
968 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
969 inbox: in arrivo (%{count})
971 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
972 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
973 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
974 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
975 intro_2_create_account: Crea un account utente
976 intro_2_download: scaricati
977 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
978 intro_2_license: licenza libera
979 intro_2_use: utilizzati
981 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
983 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
985 alt_text: Logo OpenStreetMap
989 text: Fai una donazione
990 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
991 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
992 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_html: L'hostin è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
995 partners_ic: Imperial College (Londra)
996 partners_partners: partner
997 partners_ucl: UCL VR Centre
999 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1000 sotm2011: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap 2011, The State of the Map, il 9-11 Settembre a Denver!
1001 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1002 user_diaries: Diari degli utenti
1003 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1005 view_tooltip: Visualizza la mappa
1006 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
1007 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1009 wiki_title: Wiki del progetto
1012 english_link: l'originale in inglese
1013 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1014 title: A proposito di questa traduzione
1015 legal_babble: "<h2>Copyright e licenza</h2>\n<p>\n OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, sotto la licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">\n Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare le nostre mappe\n e dati, finchè lo attribuisci a OpenStreetMap e i suoi\n contributori. Se tu alteri o ti basi sulle nostre mappe o dati,\n è possibile distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n codice legale completo <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">legale\n illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.\n<p>\n\n<h3>Come si attribuisce a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se utilizzi le immagini della mappa di OpenStreetMap, si richiede che\n l'attribuzione abbia almeno scritto “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se utilizzi solo i dati della mappa\n si richiede “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Ove possibile, OpenStreetMap dovrebbe essere un collegamento ipertestuale a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n utilizzi un mezzo dove il link non sono possibili (per esempio un\n opera stampata), suggeriamo di indirizzare i lettori a\n www.OpenStreetMap.org (forse scrivendo\n ‘OpenStreetMap’ a questo indirizzo completo) e a\n www.creativecommons.org.\n<p>\n\n<h3>Per saperne di più</h3>\n<p>\n Approfonisci su come utilizzare i nostri dati presso le <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\n legali frequenti</a>.\n<p>\n<p>\n Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi\n fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza\n esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.\n</p>\n<p>\n Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire una\n mappa API esente dalle tasse per gli sviluppatori di terze parti.\n\n Vedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo API</a>, la\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo dei riquadri mappa</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostri collaboratori</h3>\n<p>\n La nostra licenza CC BY-SA richiede di “dare la ragionevole\n attribuzione dell'autore originale al mezzo o ai mezzi che stai\n utilizzando\"”. I mappatori individuali OSM non richiedono\n un'attribuzione al di là che per i “contributori\n OpenStreetMap”, ma, dove i dati forniti da un' agenzia cartografica\n nazionale o altra fonte importante sono stati inclusi in OpenStreetMap,\n può essere congrua l'attribuzione a loro, riproducendo direttamente\n la loro attribuzione o l'indirizzamento a questa pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformazioni per gli editor della pagina\n\nDi seguito sono elencate solo le organizzazioni che necessitano di attribuzione\ncome condizione che i loro dati vengano utilizzati in OpenStreetMap. Non è un\ncatalogo generale delle importazioni, e non devono essere utilizzati, tranne quando\nl'attribuzione è tenuto a rispettare la licenza di importazione\ndei dati.\n\nEventuali aggiunte qui devono essere prima discusse con gli amministratori di sistema OSM .\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene i dati della periferia basati\n sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene i dati della\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sotto\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contiene i dati della\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene dati provenienti dalla\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nuova Zelanda</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene i dati dalle <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mappe UMP-pcPL</a>. Copyright dei\n contributori di UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Altre informazioni sull'uso dei dati di UMP da parte di OSM</a></li>\n <li><strong>Sud Africa</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Regno Unito</strong>: Contiene i dati della\n Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che l'originale\n provider di dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\n accetti qualsiasi responsabilità.\n</p>"
1017 mapping_link: inizia a mappare
1018 native_link: versione in italiano
1019 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1020 title: A proposito di questa pagina
1023 deleted: Messaggio eliminato
1027 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1028 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1030 one: "%{count} nuovo messaggio"
1031 other: "%{count} nuovi messaggi"
1032 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1034 one: "%{count} vecchio messaggio"
1035 other: "%{count} messaggi vecchi"
1037 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1041 as_read: Messaggio marcato come letto
1042 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1044 delete_button: Elimina
1045 read_button: Marca come letto
1046 reply_button: Rispondi
1047 unread_button: Marca come non letto
1049 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1051 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1052 message_sent: Messaggio inviato
1054 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1056 title: Spedisci messaggio
1058 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1059 heading: Nessun messaggio del genere
1060 title: Nessun messaggio del genere
1065 one: Hai %{count} messaggio inviato
1066 other: Hai %{count} messaggi inviati
1067 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1068 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1070 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1075 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1076 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1079 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1080 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1081 reply_button: Rispondi
1083 title: Leggi messaggio
1085 unread_button: Marca come non letto
1086 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1088 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1089 sent_message_summary:
1090 delete_button: Elimina
1092 diary_comment_notification:
1093 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1094 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1095 hi: Salve %{to_user},
1096 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1098 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1100 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1102 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1103 email_confirm_plain:
1104 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1106 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1107 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1108 friend_notification:
1109 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1110 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1111 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1112 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1114 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1115 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1117 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1118 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1119 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1120 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1123 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1124 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1125 with_description: con la descrizione
1126 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1128 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1130 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1132 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1133 lost_password_plain:
1134 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1136 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1137 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1138 message_notification:
1139 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1140 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1141 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1142 hi: Ciao %{to_user},
1144 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1145 signup_confirm_html:
1146 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1147 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1148 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1149 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1150 greeting: Benvenuto!
1151 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1152 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1153 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1154 more_videos_here: ulteriori video qui
1155 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1156 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1157 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1158 signup_confirm_plain:
1159 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1160 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1161 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1162 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1163 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1164 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1165 greeting: Benvenuto!
1166 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1167 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1168 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1169 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1170 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1171 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1172 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1173 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1176 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1177 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1178 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1179 allow_write_api: modifica la mappa.
1180 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1181 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1182 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1183 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1185 flash: Hai revocato il token per %{application}
1188 flash: Informazione registrata con successo
1190 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1193 title: Modifica la tua applicazione
1195 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1196 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1197 allow_write_api: modifica la mappa.
1198 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1199 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1200 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1201 callback_url: URL di richiamata
1203 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1205 support_url: Indirizzo URL di supporto
1206 url: URL applicazione principale
1208 application: Nome dell'Applicazione
1209 issued_at: Rilasciato a
1210 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1211 my_apps: Le mie applicazioni client
1212 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1213 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1214 register_new: Registra la tua applicazione
1215 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1217 title: I miei dettagli OAuth
1220 title: Registra una nuova applicazione
1222 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1224 access_url: "URL del token di accesso:"
1225 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1226 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1227 allow_write_api: modifica la mappa.
1228 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1229 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1230 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1231 authorize_url: "Autorizza URL:"
1232 edit: Modifica dettagli
1233 key: "Chiave del consumatore:"
1234 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1235 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1236 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1237 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1238 url: "URL del token di richiesta:"
1240 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1243 flash: La redazione è stata creata.
1245 description: Descrizione
1246 heading: Modifica Redazione
1248 heading: Lista Redazioni
1250 description: Descrizione
1252 confirm: Sei sicuro?
1253 edit: Modifica questa redazione
1255 flash: Modifiche salvate.
1258 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1259 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1260 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1261 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1262 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1263 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1264 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1265 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1266 user_page_link: pagina utente
1268 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1269 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1271 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1272 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1273 project_name: progetto OpenStreetMap
1274 permalink: Permalink
1275 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1276 shortlink: Collegamento breve
1279 map_key_tooltip: Legenda
1282 admin: Confine amministrativo
1283 allotments: Area comune orti casalinghi
1285 - Area di parcheggio aeroportuale
1287 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1288 bridleway: Percorso per equitazione
1289 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1290 building: Edificio significativo
1296 centre: Centro sportivo
1297 commercial: Zona di uffici
1301 construction: Strade in costruzione
1302 cycleway: Pista Ciclabile
1303 destination: Servitù di passaggio
1304 farm: Azienda agricola
1305 footway: Percorso pedonale
1308 heathland: Brughiera
1309 industrial: Zona industriale
1313 military: Area militare
1314 motorway: Autostrada
1316 permissive: Accesso permissivo
1317 pitch: Campo sportivo
1318 primary: Strada di importanza nazionale
1319 private: Accesso privato
1321 reserve: Riserva naturale
1322 resident: Zona residenziale
1323 retail: Zona con negozi
1325 - Pista di decollo/atterraggio
1326 - Pista di rullaggio
1330 secondary: Strada di importanza regionale
1331 station: Stazione ferroviaria
1332 subway: Metropolitana
1336 tourist: Attrazione turistica
1337 track: Strada forestale o agricola
1339 - Metropolitana di superficie
1342 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1343 unclassified: Strada minore
1344 unsurfaced: Strada non pavimentata
1347 alt: Testo alternativo
1348 heading: Intestazione
1349 headings: Intestazioni
1353 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1360 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1362 where_am_i: Dove sono?
1363 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1366 search_results: Risultati della ricerca
1369 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1372 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1373 upload_trace: Carica tracciato GPS
1375 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1377 description: "Descrizione:"
1380 filename: "Nome file:"
1381 heading: Modifica al tracciato %{name}
1383 owner: "Proprietario:"
1385 save_button: Salva modifiche
1386 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1388 tags_help: delimitato da virgola
1389 title: Modifica al tracciato %{name}
1390 uploaded_at: "Caricato il:"
1391 visibility: "Visibilità:"
1392 visibility_help: che cosa significa questo?
1394 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1395 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1396 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1397 your_traces: Tracciati GPS personali
1399 made_public: Tracciato reso pubblico
1401 heading: Archiviazione GPX non in linea
1402 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1404 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1406 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1408 count_points: "%{count} punti"
1410 edit_map: Modifica mappa
1411 identifiable: IDENTIFICABILE
1418 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1419 trackable: TRACCIABILE
1420 view_map: Visualizza mappa
1422 description: "Descrizione:"
1425 tags_help: delimitato da virgola
1426 upload_button: Carica
1427 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1428 visibility: "Visibilità:"
1429 visibility_help: che cosa significa questo?
1431 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1432 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1433 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1434 upload_trace: Carica un tracciato
1439 previous: « Precedente
1440 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1442 delete_track: Elimina questo tracciato
1443 description: "Descrizione:"
1446 edit_track: Modifica questo tracciato
1447 filename: "Nome file:"
1448 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1451 owner: "Proprietario:"
1454 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1456 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1457 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1458 uploaded: "Caricato il:"
1459 visibility: "Visibilità:"
1461 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1462 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1463 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1464 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1468 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1469 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1470 heading: "Regole per contribuire:"
1471 link text: cos'è questo?
1472 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1473 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1474 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1475 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1476 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1477 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1478 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1479 home location: "Posizione:"
1481 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1482 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1483 latitude: "Latitudine:"
1484 longitude: "Longitudine:"
1485 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1486 my settings: Impostazioni personali
1487 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1488 new image: Aggiungi un'immagine
1489 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1491 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1492 link text: Che cos'è questo?
1494 preferred editor: "Editor preferito:"
1495 preferred languages: "Lingua preferita:"
1496 profile description: "Descrizione del profilo:"
1498 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1499 disabled link text: perché non posso modificare?
1500 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1501 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1502 enabled link text: cos'è questo?
1503 heading: "Modifiche pubbliche:"
1504 public editing note:
1505 heading: Modifica pubblica
1506 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1507 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1508 return to profile: Ritorna al profilo
1509 save changes button: Salva modifiche
1510 title: Modifica profilo
1511 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1513 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1514 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1516 heading: Conferma un profilo utente
1517 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1518 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1519 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1520 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1523 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1524 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1525 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1526 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1528 failure: Utente %{name} non trovato.
1529 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1531 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1533 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1535 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1536 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1538 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1540 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1541 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1542 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1543 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1546 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1547 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1548 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1549 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1550 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1553 lost password link: Persa la password?
1554 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1555 no account: Non hai un account?
1556 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1557 notice_terms: OpenStreetMap si sta muovendo per avere una nuova licenza per il 1° aprile 2012. È ''open'' come quella attuale, ma le restrizioni legali sono molto più indicate per il nostro database cartografico. Ci piacerebbe mantenere i vostri contributi in OpenStreetMap, ma possiamo farlo solo se accosentite a farceli redistribuire sotto una nuova licenza. In caso contrario, purtroppo, dovremo rimuoverli dal database.<br/><br/>Per favore accedi, poi prenditi pochi secondi per leggere e ad accettare i nuovi termini. Grazie!
1558 openid: "%{logo} OpenID:"
1559 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1560 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1561 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1564 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1565 title: Accedi con AOL
1567 alt: Accedi con un OpenID di Google
1568 title: Accedi con Google
1570 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1571 title: Accedi con myOpenID
1573 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1574 title: Accedi con OpenID
1576 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1577 title: Accedi con Wordpress
1579 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1580 title: Accedi con Yahoo
1581 password: "Password:"
1582 register now: Registrati ora
1583 remember: Ricordati di me
1585 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1586 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1587 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1589 heading: Esci da OpenStreetMap
1593 email address: "Indirizzo email:"
1594 heading: Password dimenticata?
1595 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1596 new password button: Spediscimi una nuova password
1597 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1598 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1599 title: password persa
1601 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1602 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1603 success: "%{name} è ora tuo amico."
1605 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1606 confirm password: "Conferma password:"
1607 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1609 display name: "Nome visualizzato:"
1610 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1611 email address: "Indirizzo email:"
1612 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1613 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1614 heading: Crea un profilo utente
1615 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1616 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1617 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1618 openid: "%{logo} OpenID:"
1619 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1620 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1621 password: "Password:"
1622 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1623 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1625 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1627 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1628 heading: L'utente %{user} non esiste
1629 title: Nessun utente
1632 nearby mapper: Mappatore vicino
1633 your location: Propria posizione
1635 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1636 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1638 confirm password: "Conferma password:"
1639 flash changed: La propria password è stata modificata.
1640 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1641 heading: Reimposta password per %{user}
1642 password: "Password:"
1643 reset: Reimposta password
1644 title: reimposta la password
1646 flash success: Posizione personale salvata con successo
1648 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1649 heading: Account sospeso
1650 title: Account sospeso
1651 webmaster: webmaster
1654 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1655 consider_pd_why: cos'è questo?
1656 decline: Non accetto
1657 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1658 heading: Regole per contribuire
1662 rest_of_world: Resto del mondo
1663 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1664 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1665 title: Regole per contribuire
1666 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1668 activate_user: attiva questo utente
1669 add as friend: aggiungi come amico
1670 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1671 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1672 blocks by me: blocchi applicati da me
1673 blocks on me: blocchi su di me
1676 confirm_user: conferma questo utente
1677 create_block: blocca questo utente
1678 created from: "Creato da:"
1679 ct accepted: Accettato da %{ago}
1680 ct declined: Non accetto
1681 ct status: "Termini di collaborazione:"
1682 ct undecided: Indeciso
1683 deactivate_user: disattiva questo utente
1684 delete_user: elimina questo utente
1685 description: Descrizione
1688 email address: "Indirizzo email:"
1689 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1690 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1691 hide_user: nascondi questo utente
1692 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1693 km away: distante %{count} km
1694 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1695 m away: "%{count}m di distanza"
1696 mapper since: "Mappatore dal:"
1697 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1698 my comments: miei commenti
1699 my diary: diario personale
1700 my edits: modifiche personali
1701 my settings: impostazioni personali
1702 my traces: tracciati personali
1703 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1704 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1705 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1706 new diary entry: nuova voce del diario
1707 no friends: Non ci sono ancora amici.
1708 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1709 oauth settings: impostazioni oauth
1710 remove as friend: rimuovi come amico
1712 administrator: Questo utente è un amministratore
1714 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1715 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1716 moderator: Questo utente è un moderatore
1718 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1719 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1720 send message: spedisci messaggio
1721 settings_link_text: impostazioni
1722 spam score: "Punteggio Spam:"
1725 unhide_user: mostra questo utente
1726 user location: Luogo dell'utente
1727 your friends: Amici personali
1730 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1731 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1732 title: Blocchi imposti da %{name}
1734 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1735 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1736 title: Blocchi su %{name}
1738 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1739 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1740 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1742 back: Visualizza tutti i blocchi
1743 heading: Modifica del blocco su %{name}
1744 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1745 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1746 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1747 show: Visualizza questo blocco
1748 submit: Aggiorna blocco
1749 title: Modifica del blocco su %{name}
1751 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1752 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1754 time_future: Termina fra %{time}.
1755 time_past: Terminato %{time} fa.
1756 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1758 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1759 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1760 title: Blocchi dell'utente
1762 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1763 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1765 back: Visualizza tutti i blocchi
1766 heading: Creazione del blocco su %{name}
1767 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1768 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1769 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1771 title: Creazione del blocco su %{name}
1772 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1773 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1775 back: Ritorna all'indice
1776 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1778 confirm: Sei sicuro?
1779 creator_name: Autore
1780 display_name: Utente bloccato
1782 not_revoked: (non revocato)
1783 reason: Motivo del blocco
1785 revoker_name: Revocato da
1790 other: "%{count} ore"
1792 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1793 flash: Questo blocco è stato revocato.
1794 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1795 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1797 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1798 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1800 back: Visualizza tutti i blocchi
1801 confirm: Sei sicuro?
1803 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1804 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1805 reason: "Motivazione del blocco:"
1807 revoker: "Revocatore:"
1810 time_future: Termina fra %{time}
1811 time_past: Terminato %{time} fa
1812 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1814 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1815 success: Blocco aggiornato.
1818 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1819 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1820 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1821 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1823 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1825 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1826 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1827 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1829 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1831 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1832 heading: Conferma la revoca del ruolo
1833 title: Conferma la revoca del ruolo