1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
16 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
19 acl: Lista de control de acceso
20 changeset: Conxunto de cambios
21 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
23 diary_comment: Comentario do diario
24 diary_entry: Entrada do diario
29 node_tag: Etiqueta do nodo
32 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
33 old_relation: Relación vella
34 old_relation_member: Membro da relación vella
35 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
37 old_way_node: Nodo do camiño vello
38 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
40 relation_member: Membro da relación
41 relation_tag: Etiqueta da relación
44 tracepoint: Punto da pista
45 tracetag: Etiqueta da pista
47 user_preference: Preferencia do usuario
48 user_token: Pase de usuario
50 way_node: Nodo do camiño
51 way_tag: Etiqueta do camiño
72 description: Descrición
77 recipient: Destinatario
79 email: Correo electrónico
81 display_name: Nome mostrado
82 description: Descrición
84 pass_crypt: Contrasinal
86 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
89 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
92 description: iD (editor no navegador)
95 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
98 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
102 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 in_changeset: Conxunto de cambios
111 no_comment: (sen comentarios)
113 download_xml: Descargar en XML
114 view_history: Ver o historial
115 view_details: Ver os detalles
116 location: 'Localización:'
118 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
120 node: Nodos (%{count})
121 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
122 way: Camiños (%{count})
123 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
124 relation: Relacións (%{count})
125 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
126 comment: Comentarios (%{count})
127 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
130 changesetxml: Conxunto de cambios XML
131 osmchangexml: osmChange XML
133 title: Conxunto de cambios %{id}
134 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
135 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
138 o conxunto de cambios está pechado.
140 title: 'Nodo: %{name}'
141 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
143 title: 'Camiño: %{name}'
144 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
147 one: parte do camiño %{related_ways}
148 other: parte dos camiños %{related_ways}
150 title: 'Relación: %{name}'
151 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
154 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
160 entry: Relación %{relation_name}
161 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
168 changeset: conxunto de cambios
171 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
176 changeset: conxunto de cambios
179 redaction: Redacción %{id}
180 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
181 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
187 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
188 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
190 load_data: Cargar os datos
195 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
196 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
197 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
198 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
199 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
203 description: Descrición
204 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
205 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
206 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
207 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
208 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
218 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 title: Consultar as características
221 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
222 nearby: Características preto de aquí
223 enclosing: Características envolventes
225 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Páxina %{page}
231 no_edits: (sen edicións)
232 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
240 title: Conxuntos de cambios
241 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
242 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
243 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
244 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
245 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
246 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
247 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
248 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
249 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
250 load_more: Cargar máis
252 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
253 tempo en ser recuperada.
255 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
256 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
257 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
258 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
259 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
260 full: Conversa completa
263 title: Nova entrada no diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usuarios
267 title_friends: Diarios de amigos
268 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nova entrada no diario
272 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
273 no_entries: Non hai entradas no diario
274 recent_entries: Entradas recentes no diario
275 older_entries: Entradas máis vellas
276 newer_entries: Entradas máis novas
278 title: Editar a entrada do diario
282 location: 'Localización:'
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Lonxitude:'
285 use_map_link: usar o mapa
287 marker_text: Lugar da entrada do diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Deixar un comentario
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
293 login: Acceda ao sistema
296 title: Non hai tal entrada de diario
297 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
298 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
299 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
301 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
302 comment_link: Comentar esta entrada
303 reply_link: Responder a esta entrada
305 one: '%{count} comentario'
306 zero: Sen comentarios
307 other: '%{count} comentarios'
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Agochar esta entrada
312 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
313 hide_link: Agochar este comentario
316 location: 'Localización:'
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
329 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
337 newer_comments: Comentarios máis recentes
338 older_comments: Comentarios máis vellos
342 area_to_export: Zona a exportar
343 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
344 format_to_export: Formato de exportación
345 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
346 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
347 embeddable_html: HTML incorporable
349 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
350 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
352 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
353 listadas a continuación:'
354 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
355 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
356 para as descargas masivas de datos:'
359 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Pasarela da API
363 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
365 title: Descargas Geofabrik
366 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
367 países e cidades seleccionados
369 title: Extraccións Metro
370 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
373 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
378 image_size: Tamaño da imaxe
380 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
384 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
385 export_button: Exportar
389 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
390 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
392 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 search_osm_nominatim:
402 cable_car: Teleférico
403 chair_lift: Teleférico
406 station: Estación de telesquí
413 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
416 animal_shelter: Refuxio de animais
417 arts_centre: Centro artístico
418 atm: Caixeiro automático
423 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
424 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
426 boat_rental: Aluguer de botes
428 bureau_de_change: Casa de cambio
429 bus_station: Estación de autobuses
431 car_rental: Aluguer de automóbiles
432 car_sharing: Aluguer de automóbiles
433 car_wash: Lavadoiro de coches
435 charging_station: Estación de carga
441 community_centre: Centro comunitario
443 crematorium: Crematorio
446 dormitory: Residencia universitaria
447 drinking_water: Auga potable
448 driving_school: Escola de condución
450 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
451 fast_food: Comida rápida
452 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
453 fire_hydrant: Boca de incendios
454 fire_station: Parque de bombeiros
455 food_court: Área de restauración
458 gambling: Xogos de azar
459 grave_yard: Cemiterio
461 health_centre: Centro de saúde
463 hunting_stand: Lugar de caza
465 kindergarten: Xardín de infancia
468 marketplace: Praza de mercado
470 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
471 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para a terceira idade
476 parking_entrance: Entrada de estacionamento
478 place_of_worship: Lugar de culto
480 post_box: Caixa de correos
481 post_office: Oficina de correos
482 preschool: Preescolar
485 public_building: Edificio público
486 reception_area: Zona de recepción
487 recycling: Punto de reciclaxe
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Residencia de xubilados
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Servizos sociais
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Teléfono público
505 university: Universidade
506 vending_machine: Máquina expendedora
507 veterinary: Clínica veterinaria
508 village_hall: Concello
509 waste_basket: Cesto do lixo
510 waste_disposal: Contedor de lixo
511 youth_centre: Casa da xuventude
513 administrative: Límite administrativo
514 census: Fronteira administrativa
515 national_park: Parque nacional
516 protected_area: Zona protexida
519 suspension: Ponte colgante
520 swing: Ponte xiratoria
526 brewery: Fábrica de cervexa
527 carpenter: Carpinteiro
528 electrician: Electricista
531 photographer: Fotógrafo
535 "yes": Tenda de artesanía
537 ambulance_station: Base de ambulancias
538 defibrillator: Desfibrilador
539 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
540 phone: Teléfono de emerxencia
542 abandoned: Estrada abandonada
543 bridleway: Pista de cabalos
544 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
545 bus_stop: Parada de autobús
546 construction: Autoestrada en construción
547 cycleway: Pista de bicicletas
549 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
552 living_street: Rúa residencial
554 motorway: Autoestrada
555 motorway_junction: Cruzamento de autovías
556 motorway_link: Enlace de autoestrada
558 pedestrian: Camiño peonil
560 primary: Estrada principal
561 primary_link: Estrada principal
562 proposed: Proxecto de estrada
564 residential: Estrada residencial
565 rest_area: Área de lecer
567 secondary: Estrada secundaria
568 secondary_link: Estrada secundaria
569 service: Estrada de servizo
570 services: Área de servizo
573 street_lamp: Luminaria
574 tertiary: Estrada terciaria
575 tertiary_link: Estrada terciaria
577 traffic_signals: Sinais de tráfico
579 trunk: Estrada nacional
580 trunk_link: Estrada nacional
581 unclassified: Estrada sen clasificar
582 unsurfaced: Estrada non pavimentada
585 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
586 battlefield: Campo de batalla
587 boundary_stone: Marco
588 building: Edificio histórico
592 city_gate: Porta da cidade
595 heritage: Patrimonio da humanidade
602 roman_road: Estrada romana
607 wayside_cross: Cruce de camiños
608 wayside_shrine: Santuario no camiño
615 brownfield: Terreo baldío
617 commercial: Zona comercial
618 conservation: Conservación
619 construction: Construción
621 farmland: Terra de labranza
626 greenfield: Terreo verde
627 industrial: Zona industrial
630 military: Zona militar
635 recreation_ground: Área recreativa
637 reservoir_watershed: Conca do encoro
638 residential: Zona residencial
639 retail: Zona comercial
640 road: Zona de estrada
641 village_green: Parque municipal
645 beach_resort: Balneario
646 bird_hide: Observatorio de aves
649 dog_park: Parque canino
650 fishing: Área de pesca
651 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
652 fitness_station: Ximnasio
654 golf_course: Campo de golf
656 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
657 marina: Porto deportivo
658 miniature_golf: Minigolf
659 nature_reserve: Reserva natural
661 pitch: Cancha deportiva
662 playground: Patio de recreo
663 recreation_ground: Área recreativa
664 resort: Centro turístico
667 sports_centre: Centro deportivo
669 swimming_pool: Piscina
670 track: Pista de carreiras
671 water_park: Parque acuático
680 airfield: Aeródromo militar
684 "yes": Porto de montaña
689 cave_entrance: Entrada de cova
726 administrative: Administración
727 architect: Arquitecto
729 employment_agency: Axencia de emprego
730 estate_agent: Axencia inmobiliaria
731 government: Oficina gobernamental
732 insurance: Oficina de seguros
734 ngo: Oficina dunha ONG
735 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
736 travel_agent: Axencia de viaxes
751 isolated_dwelling: Vivenda illada
754 municipality: Municipio
755 neighbourhood: Veciñanza
756 postcode: Código postal
759 state: Estado/Provincia
760 subdivision: Subdivisión
763 unincorporated_area: Área non incorporada
767 abandoned: Vía de tren abandonada
768 construction: Vía ferroviaria en construción
769 disused: Vía ferroviaria en desuso
770 disused_station: Estación de trens en desuso
771 funicular: Vía de funicular
772 halt: Parada de trens
773 historic_station: Estación de trens histórica
774 junction: Unión de vías ferroviarias
775 level_crossing: Paso a nivel
776 light_rail: Metro lixeiro
777 miniature: Ferrocarril en miniatura
779 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
780 platform: Plataforma ferroviaria
781 preserved: Vía ferroviaria conservada
782 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
784 station: Estación de ferrocarril
785 stop: Parada de ferrocarril
787 subway_entrance: Boca de metro
788 switch: Puntos de cambio de vía
789 tram: Vía de tranvías
790 tram_stop: Parada de tranvías
792 alcohol: Tenda de licores
793 antiques: Tenda de antigüidades
796 beauty: Tenda de produtos de beleza
797 beverages: Tenda de bebidas
798 bicycle: Tenda de bicicletas
803 car_parts: Recambios de automóbil
804 car_repair: Taller mecánico
805 carpet: Tenda de alfombras
806 charity: Tenda benéfica
808 clothes: Tenda de roupa
809 computer: Tenda informática
810 confectionery: Pastelaría
811 convenience: Tenda 24 horas
812 copyshop: Tenda de fotocopias
813 cosmetics: Tenda de cosméticos
814 deli: Tenda de delicias
815 department_store: Gran almacén
816 discount: Tenda de descontos
817 doityourself: Tenda de bricolaxe
818 dry_cleaning: Limpeza en seco
819 electronics: Tenda de electrónica
820 estate_agent: Axencia inmobiliaria
821 farm: Tenda de produtos agrícolas
822 fashion: Tenda de moda
825 food: Tenda de alimentación
826 funeral_directors: Tanatorio
827 furniture: Mobiliario
829 garden_centre: Centro de xardinaría
830 general: Tenda de ultramarinos
831 gift: Tenda de agasallos
832 greengrocer: Froitaría
833 grocery: Tenda de alimentación
834 hairdresser: Perrucaría
837 insurance: Aseguradora
841 mall: Centro comercial
843 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
844 motorcycle: Tenda de motocicletas
845 music: Tenda de música
847 optician: Oftalmólogo
848 organic: Tenda de alimentos orgánicos
849 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
850 pet: Tenda de mascotas
852 photo: Tenda de fotografía
853 salon: Salón de beleza
854 second_hand: Tenda de segunda man
856 shopping_centre: Centro comercial
857 sports: Tenda de deportes
858 stationery: Papelaría
859 supermarket: Supermercado
862 travel_agency: Axencia de viaxes
863 video: Tenda de vídeos
864 wine: Tenda de licores
867 alpine_hut: Cabana alpina
868 apartment: Apartamento
869 artwork: Obra de arte
870 attraction: Atracción
871 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
873 camp_site: Campamento
874 caravan_site: Sitio de caravanas
877 guest_house: Albergue
880 information: Información
883 picnic_site: Sitio de pícnic
884 theme_park: Parque temático
891 artificial: Vía fluvial artificial
895 derelict_canal: Canal abandonado
910 level2: Fronteira do país
911 level4: Fronteira do estado/provincia
912 level5: Fronteira da rexión
913 level6: Fronteira do condado
914 level8: Fronteira da cidade
915 level9: Fronteira da vila
916 level10: Fronteira do barrio
919 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
921 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
927 no_results: Non se atopou ningún resultado
928 more_results: Máis resultados
931 alt_text: Logo do OpenStreetMap
932 home: Ir á localización inicial
935 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
937 start_mapping: Comezar a cartografiar
938 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
943 export_data: Exportar os datos
944 gps_traces: Pistas GPS
945 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
946 user_diaries: Diarios de usuario
947 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
948 edit_with: Editar con %{editor}
949 tag_line: O mapa mundial libre
950 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
951 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
952 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
953 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
954 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
957 partners_ic: Imperial College London
958 partners_bytemark: Bytemark Hosting
959 partners_partners: socios
960 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
961 traballos de mantemento nela.
962 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
963 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
964 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
967 copyright: Dereitos de autoría
968 community: Comunidade
969 community_blogs: Blogues da comunidade
970 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
971 foundation: Fundación
972 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
974 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
975 text: Facer unha doazón
976 learn_more: Máis información
980 title: Acerca desta tradución
981 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
982 a páxina en inglés prevalecerá
983 english_link: a orixinal en inglés
985 title: Acerca desta páxina
986 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
987 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
989 native_link: versión en galego
990 mapping_link: comezar a contribuír
992 title_html: Dereitos de autoría e licenza
993 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
994 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
995 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
996 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
998 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
999 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1000 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1001 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1002 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1003 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1005 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1006 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1007 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1008 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1010 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1011 OpenStreetMap”.
1012 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1013 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1014 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1015 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1016 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1017 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1018 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1019 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1020 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1021 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1023 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1025 attribution_example:
1026 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1027 title: Exemplo de recoñecemento
1028 more_title_html: Máis información
1030 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1031 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1033 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1034 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1035 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1036 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1037 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1038 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1039 contributors_intro_html: |-
1040 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1041 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1042 e outras fontes, entre elas:
1043 contributors_at_html: |-
1044 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1045 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1046 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1048 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1049 contributors_ca_html: |-
1050 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1053 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1055 contributors_fi_html: |-
1056 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1057 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1058 e outros conxuntos de datos, baixo a
1059 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1060 contributors_fr_html: |-
1061 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1062 Direction Générale des Impôts.
1063 contributors_nl_html: |-
1064 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1065 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1066 contributors_nz_html: |-
1067 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1068 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1069 contributors_si_html: |-
1070 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1071 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1072 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1073 (información pública de Eslovenia).
1074 contributors_za_html: |-
1075 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1076 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1077 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1078 contributors_gb_html: |-
1079 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1080 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1082 contributors_footer_1_html: |-
1083 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1084 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1085 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1086 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1087 contributors_footer_2_html: |-
1088 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1089 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1090 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1091 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1092 infringement_1_html: |-
1093 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1094 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1095 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1096 infringement_2_html: |-
1097 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1098 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1099 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1100 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1101 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1104 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1105 sobre a utilización das marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1106 de Traballo de Licenzas</a>.
1108 title: Reciba a nosa benvida!
1109 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1110 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1111 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1113 title: Que hai no mapa
1114 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1115 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1116 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1117 real na que teña interese.
1118 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1119 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1120 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1121 en liña ou en papel.
1123 title: Vocabulario básico para cartografiar
1124 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1125 clave que son de utilidade.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1127 usar para editar o mapa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1130 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1131 un arroio, un lago ou un edificio.
1132 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1133 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1138 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1139 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1140 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1141 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1144 title: Ten algunha pregunta?
1145 paragraph_1_html: |-
1146 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1147 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1148 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1149 start_mapping: Comezar a cartografiar
1151 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1152 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1153 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1154 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1155 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1156 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1157 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1159 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1163 title: Únase á comunidade
1164 explanation_html: |-
1165 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1166 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1168 instructions_html: |-
1169 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1170 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1171 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1173 title: Outras preocupacións
1174 explanation_html: |-
1175 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1176 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1177 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1181 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1182 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1185 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1186 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1189 title: Guía do principiante
1190 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1192 url: https://help.openstreetmap.org/
1193 title: help.openstreetmap.org
1194 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1197 title: Listas de correo
1198 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1199 listas de correo temáticas ou rexionais.
1202 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1203 carteleira de anuncios.
1206 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1209 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1210 servizos baseados en OpenStreetMap.
1212 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1213 title: wiki.openstreetmap.org
1214 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1217 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1218 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1219 para móbiles e dispositivos físicos'
1221 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1222 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1223 local_knowledge_title: Coñecemento local
1224 local_knowledge_html: |-
1225 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1226 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1227 son correctos e están actualizados.
1228 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1229 community_driven_html: |-
1230 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1231 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1232 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1233 e moitas outras persoas.
1234 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1235 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1236 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1237 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1238 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1239 open_data_title: Datos libres
1241 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1242 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1243 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1245 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados están formalmente
1246 operados pola \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1247 (OSMF) \nen nome da comunidade. O uso de tódolos servizos operados pola OSMF
1248 está suxeito \nás nosas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1249 de Uso Aceptable</a> e á nosa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1250 de Privacidade</a>\n<br/> \nPor favor, <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacta
1251 coa OSMF</a> se tes algunha pregunta ou problema de licenza, dereitos de autoría
1252 ou calquera outra cuestión legal."
1253 partners_title: Socios
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1257 hi: 'Ola %{to_user}:'
1258 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1260 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1261 ou responder en %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: 'Ola %{to_user}:'
1264 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1266 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1267 friend_notification:
1268 hi: 'Ola %{to_user}:'
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1270 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1271 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1272 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1276 with_description: coa descrición
1277 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1278 and_no_tags: e sen etiquetas.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1281 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1282 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1283 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1286 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1289 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1291 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1292 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1293 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1294 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1295 adicional como axuda para comezar.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1298 email_confirm_plain:
1300 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1301 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1302 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1306 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1307 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1308 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1311 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1315 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1316 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1320 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1321 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1322 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1324 note_comment_notification:
1325 anonymous: Un usuario anónimo
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1331 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1333 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1334 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1339 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1341 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1346 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1348 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1349 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1350 changeset_comment_notification:
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1357 no que vostede está interesado'
1358 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1359 de cambios creado o %{time}'
1360 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1361 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1362 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1363 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1364 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1365 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1366 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1369 title: Caixa de entrada
1370 my_inbox: A miña caixa de entrada
1371 outbox: caixa de saída
1372 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1374 one: '%{count} mensaxe nova'
1375 other: '%{count} mensaxes novas'
1377 one: '%{count} mensaxe vella'
1378 other: '%{count} mensaxes vellas'
1382 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1383 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1384 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1386 unread_button: Marcar como non lido
1387 read_button: Marcar como lido
1388 reply_button: Responder
1389 delete_button: Borrar
1391 title: Enviar unha mensaxe
1392 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1396 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1397 message_sent: Mensaxe enviada
1398 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1399 intres antes de intentar enviar máis.
1401 title: Non se atopou a mensaxe
1402 heading: Non se atopou a mensaxe
1403 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1405 title: Caixa de saída
1406 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1407 inbox: caixa de entrada
1408 outbox: caixa de saída
1410 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1411 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1415 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1416 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1417 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1419 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1420 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1422 title: Ler a mensaxe
1426 reply_button: Responder
1427 unread_button: Marcar como non lida
1428 delete_button: Borrar
1431 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1432 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1433 correcto para ler a resposta.
1434 sent_message_summary:
1435 delete_button: Borrar
1437 as_read: Mensaxe marcada como lida
1438 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1440 deleted: Mensaxe borrada
1443 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1444 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1445 permalink: Ligazón permanente
1447 createnote: Engadir unha nota
1449 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1451 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1452 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1454 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1455 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1456 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1457 user_page_link: páxina de usuario
1458 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1459 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1460 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1461 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1462 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1463 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1464 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1465 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1466 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1467 para obter máis información
1468 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1469 2, prema en "Gardar".)
1470 id_not_configured: iD non está configurado
1471 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1472 esta característica.
1474 search_results: Resultados da procura
1478 get_directions: Obter indicacións
1479 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1482 where_am_i: Onde está isto?
1483 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1488 motorway: Autoestrada
1489 main_road: Estrada principal
1490 trunk: Estrada nacional
1491 primary: Estrada principal
1492 secondary: Estrada secundaria
1493 unclassified: Estrada sen clasificar
1495 bridleway: Pista de cabalos
1496 cycleway: Pista de bicicletas
1497 cycleway_national: Carril bici nacional
1498 cycleway_regional: Carril bici rexional
1499 cycleway_local: Carril bici local
1510 - Pista do aeroporto
1511 - vía de circulación do aeroporto
1513 - Terminal de aeroporto
1515 admin: Límite administrativo
1520 resident: Zona residencial
1524 retail: Zona comercial
1525 industrial: Zona industrial
1526 commercial: Zona comercial
1527 heathland: Breixeira
1532 brownfield: Sitio baldío
1535 pitch: Cancha deportiva
1536 centre: Centro deportivo
1537 reserve: Reserva natural
1538 military: Zona militar
1542 building: Edificio significativo
1543 station: Estación de ferrocarril
1547 tunnel: Bordo a raias = túnel
1548 bridge: Bordo negro = ponte
1549 private: Acceso privado
1550 destination: Acceso a destino
1551 construction: Estradas en construción
1552 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1553 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1557 preview: Vista previa
1559 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1560 headings: Cabeceiras
1562 subheading: Subcabeceira
1563 unordered: Lista sen ordenar
1564 ordered: Lista ordenada
1565 first: Primeiro elemento
1566 second: Segundo elemento
1570 alt: Texto alternativo
1574 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1575 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1576 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1578 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1579 puntos ordenados coa data e hora)
1581 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1582 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1583 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1584 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1586 title: Editando a pista "%{name}"
1587 heading: Editando a pista "%{name}"
1588 filename: 'Nome do ficheiro:'
1590 uploaded_at: 'Cargado o:'
1592 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1595 owner: 'Propietario:'
1596 description: 'Descrición:'
1598 tags_help: separadas por comas
1599 save_button: Gardar os cambios
1600 visibility: 'Visibilidade:'
1601 visibility_help: que significa isto?
1603 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1604 description: 'Descrición:'
1606 tags_help: separadas por comas
1607 visibility: 'Visibilidade:'
1608 visibility_help: que significa isto?
1609 upload_button: Subir
1612 upload_trace: Cargar unha pista
1613 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1614 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1616 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1617 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1618 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1619 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1623 title: Ollando a pista "%{name}"
1624 heading: Ollando a pista "%{name}"
1626 filename: 'Nome do ficheiro:'
1628 uploaded: 'Cargado o:'
1630 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1633 owner: 'Propietario:'
1634 description: 'Descrición:'
1637 edit_track: Editar esta pista
1638 delete_track: Borrar esta pista
1639 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1640 visibility: 'Visibilidade:'
1642 showing_page: Páxina %{page}
1643 older: Pistas máis antigas
1644 newer: Pistas máis novas
1647 count_points: '%{count} puntos'
1648 ago: hai %{time_in_words_ago}
1650 trace_details: Ollar os detalles da pista
1651 view_map: Ver o mapa
1653 edit_map: Editar o mapa
1655 identifiable: IDENTIFICABLE
1657 trackable: RASTREXABLE
1662 public_traces: Pistas GPS públicas
1663 your_traces: As súas pistas GPS
1664 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1665 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1666 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1667 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1668 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1671 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1673 made_public: Pista feita pública
1675 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1677 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1678 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1680 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1682 description_with_count:
1683 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1684 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1685 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1688 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1691 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1693 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1694 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1695 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1696 información na interface web.
1697 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1698 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1702 title: Autorizar o acceso á súa conta
1703 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1704 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1706 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1707 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1708 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1709 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1710 allow_write_api: modificar o mapa.
1711 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1712 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1713 allow_write_notes: modificar as notas.
1714 grant_access: Permitir o acceso
1716 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1717 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1718 verification: O código de verificación é %{code}.
1720 title: Fallou a solicitude de autorización
1721 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1722 invalid: O pase de autorización non é válido.
1724 flash: Revogou o pase de %{application}
1726 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1729 title: Rexistrar unha nova aplicación
1732 title: Editar a súa aplicación
1735 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1736 key: 'Clave do consumidor:'
1737 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1738 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1739 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1740 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1741 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1742 edit: Editar os detalles
1743 delete: Borrar o cliente
1744 confirm: Está seguro?
1745 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1746 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1747 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1748 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1749 allow_write_api: modificar o mapa.
1750 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1751 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1752 allow_write_notes: modificar as notas.
1754 title: Os meus datos OAuth
1755 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1756 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1757 application: Nome da aplicación
1758 issued_at: Publicado o
1760 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1761 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1762 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1764 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1765 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1768 required: Obrigatorio
1769 url: URL principal da aplicación
1770 callback_url: URL de retorno de chamada
1771 support_url: URL de apoio
1772 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1773 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1774 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1775 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1776 allow_write_api: modificar o mapa.
1777 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1778 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1779 allow_write_notes: modificar as notas.
1781 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1783 flash: A información rexistrouse correctamente
1785 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1787 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1792 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1793 password: 'Contrasinal:'
1794 openid: '%{logo} OpenID:'
1795 remember: Lembrádeme
1796 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1797 login_button: Acceder ao sistema
1798 register now: Rexístrese agora
1799 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1800 nome de usuario e contrasinal:'
1801 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1802 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1803 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1804 cómpre ter unha conta.
1805 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1806 no account: Non está rexistrado?
1807 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1808 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1809 un novo correo de confirmación</a>.
1810 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1811 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1813 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1814 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1817 title: Acceder ao sistema co OpenID
1818 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1820 title: Acceder ao sistema co Google
1821 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1823 title: Acceda co Facebook
1824 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1826 title: Iniciar sesión co Windows Live
1827 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1829 title: Acceder con GitHub
1830 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1832 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1833 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1835 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1836 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1838 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1839 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1841 title: Acceder ao sistema con AOL
1842 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1845 heading: Saír do OpenStreetMap
1848 title: Contrasinal perdido
1849 heading: Esqueceu o contrasinal?
1850 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1851 new password button: Restablecer o contrasinal
1852 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1853 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1854 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1855 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1856 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1858 title: Restablecer o contrasinal
1859 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1860 password: 'Contrasinal:'
1861 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1862 reset: Restablecer o contrasinal
1863 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1864 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1868 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1869 unha conta para vostede.
1870 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1871 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1872 o máis axiña que poidamos.
1874 header: Libre e editable
1876 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1877 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1878 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1880 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1881 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1882 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1883 a nosa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1884 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1885 de protección de datos</a> para máis información
1886 display name: 'Nome mostrado:'
1887 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1888 cambialo máis tarde nas preferencias.
1889 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1890 password: 'Contrasinal:'
1891 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1892 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1893 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1894 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1895 continue: Rexistrarse
1896 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1897 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1898 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1900 title: Termos do colaborador
1901 heading: Termos do colaborador
1902 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1903 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1904 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1905 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1906 están no dominio público
1907 consider_pd_why: que é isto?
1908 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1909 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1912 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1913 Termos do colaborador para continuar.
1914 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1918 rest_of_world: Resto do mundo
1920 title: Non existe tal usuario
1921 heading: O usuario "%{user}" non existe
1922 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1923 que a ligazón que seguiu estea ben.
1926 my diary: O meu diario
1927 new diary entry: nova entrada no diario
1928 my edits: As miñas edicións
1929 my traces: As miñas pistas
1930 my notes: As miñas notas de mapa
1931 my messages: As miñas mensaxes
1932 my profile: O meu perfil
1933 my settings: Os meus axustes
1934 my comments: Os meus comentarios
1935 oauth settings: axustes OAuth
1936 blocks on me: Os meus bloqueos
1937 blocks by me: Bloqueos efectuados
1938 send message: Enviar unha mensaxe
1942 notes: Notas de mapa
1943 remove as friend: Eliminar como amigo
1944 add as friend: Engadir como amigo
1945 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1946 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1947 ct status: 'Termos do colaborador:'
1948 ct undecided: Indeciso
1949 ct declined: Rexeitou
1950 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1951 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1952 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1953 created from: 'Creado a partir de:'
1955 spam score: 'Puntuación do spam:'
1956 description: Descrición
1957 user location: Localización do usuario
1958 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1959 ollar usuarios de lugares próximos.
1960 settings_link_text: axustes
1961 your friends: Os seus amigos
1962 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1963 km away: a %{count}km de distancia
1964 m away: a %{count}m de distancia
1965 nearby users: Outros usuarios próximos
1966 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1968 administrator: Este usuario é administrador
1969 moderator: Este usuario é moderador
1971 administrator: Conceder o acceso de administrador
1972 moderator: Conceder o acceso de moderador
1974 administrator: Revogar o acceso de administrador
1975 moderator: Revogar o acceso de moderador
1976 block_history: Bloqueos activos
1977 moderator_history: Bloqueos impostos
1978 comments: Comentarios
1979 create_block: Bloquear este usuario
1980 activate_user: Activar este usuario
1981 deactivate_user: Desactivar este usuario
1982 confirm_user: Confirmar este usuario
1983 hide_user: Agochar este usuario
1984 unhide_user: Descubrir este usuario
1985 delete_user: Borrar este usuario
1987 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1988 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1989 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1990 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1992 your location: A súa localización
1993 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1996 title: Editar a conta
1997 my settings: Os meus axustes
1998 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1999 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2000 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2001 external auth: 'Autenticación externa:'
2003 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2004 link text: que é isto?
2006 heading: 'Edición pública:'
2007 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2008 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2009 enabled link text: que é isto?
2010 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2012 disabled link text: por que non podo editar?
2013 public editing note:
2014 heading: Edición pública
2015 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2016 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2017 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2018 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2019 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2020 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2021 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2022 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2024 heading: 'Termos do colaborador:'
2025 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2026 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2027 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2029 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2031 link text: que é isto?
2032 profile description: 'Descrición do perfil:'
2033 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2034 preferred editor: 'Editor preferido:'
2037 gravatar: Usar Gravatar
2038 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2039 link text: que é isto?
2040 disabled: Gravatar foi desactivado.
2041 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2042 new image: Engadir unha imaxe
2043 keep image: Manter a imaxe actual
2044 delete image: Eliminar a imaxe actual
2045 replace image: Substituír a imaxe actual
2046 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2047 home location: 'Lugar de orixe:'
2048 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2049 latitude: 'Latitude:'
2050 longitude: 'Lonxitude:'
2051 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2053 save changes button: Gardar os cambios
2054 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2055 return to profile: Volver ao perfil
2056 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2057 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2058 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2060 heading: Comprobe o seu correo!
2061 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2062 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2063 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2064 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2065 para activar a súa conta.
2067 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2068 already active: Esta conta xa se confirmou.
2069 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2070 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2071 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2073 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2074 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2075 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2076 proceso sen problemas.
2077 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2079 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2080 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2081 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2083 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2084 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2085 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2087 flash success: Gardouse o domicilio
2089 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2092 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2093 button: Engadir como amigo
2094 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2095 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2096 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2098 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2099 button: Eliminar como amigo
2100 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2101 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2103 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2109 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2110 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2111 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2112 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2113 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2114 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2115 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2117 title: Conta cancelada
2118 heading: Conta cancelada
2119 webmaster: webmaster
2122 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2123 actividade sospeitosa.
2126 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2127 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2130 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2131 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2132 no_authorization_code: Sen código de autorización
2133 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2134 invalid_scope: Ámbito inválido
2136 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2137 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2138 o formulario de abaixo.
2139 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2140 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2141 súas preferencias de usuario
2144 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2145 e vostede non é administrador.
2146 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2147 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2148 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2149 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2152 title: Confirmar a concesión do rol
2153 heading: Confirmar a concesión do rol
2154 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2156 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2157 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2159 title: Confirmar a revogación do rol
2160 heading: Confirmar a revogación do rol
2161 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2163 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2164 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2167 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2168 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2170 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2171 back: Volver ao índice
2173 title: Creando un bloqueo a %{name}
2174 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2175 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2176 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2177 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2178 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2179 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2181 submit: Crear un bloqueo
2182 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2183 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2184 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2186 back: Ollar todos os bloqueos
2188 title: Editando o bloqueo de %{name}
2189 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2190 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2191 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2192 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2194 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2196 submit: Actualizar o bloqueo
2197 show: Ollar este bloqueo
2198 back: Ollar todos os bloqueos
2199 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2202 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2203 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2204 na lista despregable.
2206 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2207 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2208 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2210 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2212 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2213 success: Bloqueo actualizado.
2215 title: Bloqueos de usuario
2216 heading: Lista de bloqueos de usuario
2217 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2219 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2220 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2221 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2222 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2223 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2225 flash: Revogouse o bloqueo.
2228 other: '%{count} horas'
2233 confirm: Está seguro?
2234 display_name: Usuario bloqueado
2235 creator_name: Creador
2236 reason: Motivo para o bloqueo
2238 revoker_name: Revogado por
2239 not_revoked: (non revogado)
2240 showing_page: Páxina %{page}
2242 previous: « Anterior
2244 time_future: Remata en %{time}.
2245 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2246 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2248 time_past: Rematou hai %{time}.
2250 title: Bloqueos feitos a %{name}
2251 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2252 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2254 title: Bloqueos feitos por %{name}
2255 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2256 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2258 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2259 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2260 time_future: Remata en %{time}
2261 time_past: Rematou hai %{time}
2268 confirm: Está seguro?
2269 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2270 back: Ollar todos os bloqueos
2271 revoker: 'Autor da revogación:'
2272 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2276 opened_at_html: Creado hai %{when}
2277 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2278 commented_at_html: Subido hai %{when}
2279 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2280 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2281 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2282 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2283 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2285 title: Notas do OpenStreetMap
2286 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2287 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2288 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2289 opened: nota nova (preto de %{place})
2290 commented: comentario novo (preto de %{place})
2291 closed: nota pechada (preto de %{place})
2292 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2297 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2298 heading: Notas de %{user}
2299 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2302 description: Descrición
2303 created_at: Creado o
2304 last_changed: Última modificación
2305 ago_html: hai %{when}
2312 link: Ligazón ou HTML
2314 short_link: Ligazón abreviada
2317 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2320 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2322 short_url: Enderezo URL curto
2323 include_marker: Incluír o marcador
2324 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2325 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2326 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2327 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2329 report_problem: Informar sobre un problema
2331 title: Lenda do mapa
2332 tooltip: Lenda do mapa
2333 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2339 title: Mostrar a miña localización
2340 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2343 cycle_map: Mapa ciclista
2344 transport_map: Mapa de transporte
2347 header: Capas do mapa
2348 notes: Notas de mapa
2350 gps: Trazas GPS públicas
2351 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2353 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2354 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2356 edit_tooltip: Editar o mapa
2357 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2358 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2359 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2360 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2361 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2362 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2363 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2367 subscribe: Subscribirse
2368 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2369 hide_comment: agochar
2370 unhide_comment: mostrar
2373 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2374 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2375 e escriba unha nota explicando o problema.
2376 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2377 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2378 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2381 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2382 verificarse independentemente.
2385 reactivate: Reactivar
2386 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2388 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2393 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2394 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2395 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2396 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2397 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2398 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2399 osrm_car: Coche (OSRM)
2400 descend: Descendente
2401 directions: Indicacións
2404 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2405 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2407 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2408 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2409 offramp_right_without_exit: Colla a rampla á dereita en %{name}
2410 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2411 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2412 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2413 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2414 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2415 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2416 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2417 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2418 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2419 offramp_left_without_exit: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2420 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2421 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2422 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2423 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2424 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2425 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2426 follow_without_exit: Siga %{name}
2427 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2428 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2429 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2430 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2431 destination_without_exit: Chegada ó destino
2432 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2433 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2434 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2435 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2436 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2437 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2438 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2439 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2441 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2447 nothing_found: Non se atoparon características
2448 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2449 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2451 directions_from: Indicacións dende aquí
2452 directions_to: Indicacións ata aquí
2453 add_note: Engadir unha nota aquí
2454 show_address: Mostrar dirección
2455 query_features: Consultar características
2456 centre_map: Centrar o mapa aquí
2459 description: Descrición
2460 heading: Editar a redacción
2461 submit: Gardar a redacción
2462 title: Editar a redacción
2464 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2465 heading: Lista de redaccións
2466 title: Lista de redaccións
2468 description: Descrición
2469 heading: Escriba a información da nova redacción
2470 submit: Crear a redacción
2471 title: Creando unha nova redacción
2473 description: 'Descrición:'
2474 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2475 title: Mostrando a redacción
2477 edit: Editar esta redacción
2478 destroy: Eliminar esta redacción
2479 confirm: Está seguro?
2481 flash: Redacción creada.
2483 flash: Gardáronse os cambios.
2485 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2486 a esta redacción antes de destruíla.
2487 flash: Redacción destruída.
2488 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.