1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
85 email_address_not_routable: não é atingível
86 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
90 is_already_muted: já está silenciado
92 acl: Aceder à lista de controlo
93 changeset: Conjunto de alterações
94 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
96 diary_comment: Comentário do diário
97 diary_entry: Publicação no diário
103 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto do trajeto
119 tracetag: Etiqueta do trajeto
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
477 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
479 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
481 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
484 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
485 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
488 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
489 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
491 changeset_paging_nav:
492 showing_page: Página %{page}
497 no_edits: (sem edições)
498 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
506 title: Conjuntos de alterações
507 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
508 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
509 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
510 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
511 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
512 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
513 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
514 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
515 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
516 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
519 title: Conjunto de alterações %{id}
520 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
525 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
526 button: Inscreva-se na discussão
528 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
529 button: Cancelar inscrição da discussão
531 title: Conjunto de alterações %{id}
532 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
534 title: Não existe tal conjunto de alterações
535 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
536 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
537 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
539 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
540 created: 'Criado: %{when}'
541 closed: 'Fechado: %{when}'
542 created_ago_html: Criado %{time_ago}
543 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
544 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
545 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
546 discussion: Discussão
547 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
548 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
549 assim que o conjunto de alterações for fechado.
550 subscribe: Subscrever
551 unsubscribe: Anular subscrição
552 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
553 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
554 hide_comment: ocultar
555 unhide_comment: desocultar
557 changesetxml: XML do conjunto de alterações
558 osmchangexml: XML no formato osmChange
560 nodes: Nós (%{count})
561 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
562 ways: Linhas (%{count})
563 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
564 relations: Relações (%{count})
565 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
567 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
568 o tempo limite de resposta.
571 km away: '%{count} km de distância'
572 m away: '%{count} m de distância'
573 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
575 your location: A tua localização
576 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
579 title: Painel de Controlo
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
581 para veres utilizadores próximos.'
582 edit_your_profile: Editar perfil
583 my friends: Os meus amigos
584 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
585 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
586 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
588 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
589 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
590 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
591 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
594 title: Criar nova publicação no diário
596 location: 'Localização:'
597 use_map_link: Usar mapa
599 title: Diários dos Utilizadores
600 title_friends: Diários dos amigos
601 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
602 user_title: Diário de %{user}
603 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
604 new: Criar nova publicação no diário
605 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
606 my_diary: O meu diário
607 no_entries: Diário sem publicações
609 recent_entries: Publicações recentes em diários
610 older_entries: Publicações mais antigas
611 newer_entries: Publicações mais recentes
613 title: Editar publicação do diário
614 marker_text: Localização da publicação no diário
616 title: Diário de %{user} | %{title}
617 user_title: Diário de %{user}
618 discussion: Discussão
619 subscribe: Subscrever
620 unsubscribe: Cancelar subscrição
621 leave_a_comment: Deixar um comentário
622 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
623 login: Iniciar sessão
625 title: Publicação de diário inexistente
626 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
627 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
628 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
629 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
631 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
632 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
633 comment_link: Comentar
634 reply_link: Enviar mensagem ao autor
636 one: '%{count} comentário'
637 other: '%{count} comentários'
638 no_comments: Sem comentários
645 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
646 hide_link: Ocultar este comentário
647 unhide_link: Mostrar este comentário
649 report: Denunciar este comentário
651 location: 'Localização:'
656 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
657 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
659 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
660 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
663 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
664 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
666 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
667 button: Acompanhar discussão
669 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
671 button: Deixar de acompanhar a discussão
674 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
675 heading: Comentários no Diário de %{user}
676 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
677 no_comments: Sem comentários no diário
682 newer_comments: Comentários mais recentes
683 older_comments: Comentários mais antigos
687 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
689 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
691 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
693 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
698 notice: Aplicação registada.
702 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
703 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
704 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
705 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
706 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
707 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
708 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
709 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
710 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
711 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
713 address: Ver o teu endereço físico
714 email: Ver o teu endereço eletrónico
715 openid: Autenticar a tua conta
716 phone: Ver o teu número de telefone
717 profile: Ver a tua informação de perfil
720 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
722 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
723 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
724 uma nota da URL exata da sua solicitação.
726 title: Pedido inválido
727 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
731 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
732 para administradores (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Erro de aplicação
735 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
736 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
738 title: Ficheiro não encontrado
739 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
740 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
743 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
744 button: Adicionar aos amigos
745 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
746 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
747 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
748 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
749 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
751 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
752 button: Remover amigo
753 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
754 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
758 results_from_html: Resultados de %{results_link}
760 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
761 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
762 search_osm_nominatim:
765 cable_car: Teleférico
766 chair_lift: Teleférico
767 drag_lift: Elevador de esqui
769 magic_carpet: Tapete rolante
772 station: Estação de elevador de esqui
773 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
777 airstrip: Pista de aterragem
778 apron: Plataforma de estacionamento
779 gate: Porta de aeroporto
782 holding_position: Posição de estabelecimento
783 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
784 parking_position: Posição de estacionamento
785 runway: Pista de aterragem e descolagem
786 taxilane: Via de circulação
788 terminal: Terminal de Aeroporto
789 windsock: Manga de vento
791 animal_boarding: Hotel para animais
792 animal_shelter: Abrigo de animais
793 arts_centre: Centro de artes
798 bench: Banco de sentar
799 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
800 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
801 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
802 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
803 blood_bank: Banco de sangue
804 boat_rental: Aluguer de barcos
806 bureau_de_change: Casa de câmbio
807 bus_station: Estação rodoviária
809 car_rental: Aluguer de automóveis
810 car_sharing: Partilha de carros
811 car_wash: Lavagem de automóveis
813 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
814 childcare: Guarda de crianças
819 community_centre: Centro comunitário
820 conference_centre: Centro de conferências
822 crematorium: Crematório
825 drinking_water: Água potável
826 driving_school: Escola de condução
828 events_venue: Espaço para eventos
830 ferry_terminal: Terminal de ferry
831 fire_station: Quartel de bombeiros
832 food_court: Praça de alimentação
834 fuel: Posto de abastecimento
835 gambling: Jogos de azar
836 grave_yard: Cemitério
837 grit_bin: Caixa de sal-gema
839 hunting_stand: Cabana de caça
841 internet_cafe: Cibercafé
842 kindergarten: Jardim de infância
843 language_school: Escola de línguas
845 loading_dock: Cais de carga
846 love_hotel: Motel para casais
848 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
850 money_transfer: Transferência de dinheiro
851 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
852 music_school: Escola de música
854 nursing_home: Lar geriátrico
855 parking: Estacionamento
856 parking_entrance: Entrada de estacionamento
857 parking_space: Espaço para estacionamento
858 payment_terminal: Terminal de pagamento
860 place_of_worship: Lugar de oração
862 post_box: Marco de correio
863 post_office: Correios
866 public_bath: Banhos públicos
867 public_bookcase: Biblioteca de rua
868 public_building: Edifício público
869 ranger_station: Posto de guarda florestal
871 restaurant: Restaurante
872 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
876 social_centre: Centro social
877 social_facility: Serviços sociais
879 swimming_pool: Piscina
881 telephone: Telefone público
883 toilets: Casas de banho
884 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
885 training: Centro de treino
886 university: Universidade
887 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
888 vending_machine: Máquina de venda automática
889 veterinary: Clínica veterinária
890 village_hall: Junta de freguesia
891 waste_basket: Caixote do lixo
892 waste_disposal: Contentor de lixo
893 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
894 watering_place: Bebedouro para animais
895 water_point: Ponto de água
896 weighbridge: Balança rodoviária
897 "yes": Infraestrutura
899 aboriginal_lands: Terras indígenas
900 administrative: Fronteira administrativa
901 census: Fronteira de censos
902 national_park: Parque nacional
903 political: Zona eleitoral
904 protected_area: Área protegida
909 suspension: Ponte suspensa
910 swing: Ponte giratória
914 apartment: Apartamento
915 apartments: Apartamentos
918 cabin: Casa de madeira
920 church: Edifício de Igreja
921 civic: Edifício cívico
922 college: Edifício de faculdade
923 commercial: Edifício comercial
924 construction: Edifício em construção
925 detached: Casa isolada
926 dormitory: Dormitório
929 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
934 hospital: Edifício hospitalar
935 hotel: Edifício hoteleiro
937 houseboat: Casa flutuante
939 industrial: Edifício industrial
940 kindergarten: Edifício escolar infantil
941 manufacture: Edifício fabril
942 office: Edifício de escritórios
943 public: Edifício público
944 residential: Edifício residencial
945 retail: Edifício comercial de revenda
947 ruins: Edifício em ruínas
948 school: Edifício escolar
949 semidetached_house: Casa geminada
950 service: Edifício com máquinas
953 static_caravan: Caravana
954 temple: Edíficio de templo
955 terrace: Edifício geminado
956 train_station: Edifício de estação dos comboios
957 university: Edifício universitário
961 scout: Agrupamento de escuteiros
962 sport: Clube desportivo
967 brewery: Cervejaria artesanal
968 carpenter: Carpinteiro
969 caterer: Fornecedor de refeições
970 confectionery: Confeitaria
971 dressmaker: Costureira
972 electrician: Eletricista
973 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
976 handicraft: Artesanato
977 hvac: Técnico de climatização
978 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
980 photographer: Fotógrafo
982 roofer: Técnico de telhados
987 window_construction: Caixilharia
989 "yes": Loja de artesanato
991 access_point: Ponto de acesso
992 ambulance_station: Estação de ambulâncias
993 assembly_point: Centro de agrupamento
994 defibrillator: Desfibrilador
995 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
996 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
997 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
998 life_ring: Boia salva-vidas
999 phone: Telefone de emergência
1000 siren: Sirene de emergência
1001 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1002 water_tank: Reservatório de água de emergência
1004 abandoned: Estrada abandonada
1005 bridleway: Caminho equestre
1006 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1007 bus_stop: Paragem de autocarro
1008 construction: Estrada em construção
1010 crossing: Passadeira
1013 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1014 emergency_bay: Rampa de emergência
1015 footway: Caminho pedonal
1017 give_way: Sinal de cedência de passagem
1018 living_street: Zona de coexistência
1019 milestone: Marco quilométrico
1020 motorway: Autoestrada
1021 motorway_junction: Saída de autoestrada
1022 motorway_link: Ligação a autoestrada
1023 passing_place: Lugar de passagem
1026 platform: Plataforma
1027 primary: Estrada primária
1028 primary_link: Estrada primária
1029 proposed: Estrada sob planeamento
1031 residential: Rua residencial
1032 rest_area: Área de descanso
1034 secondary: Estrada secundária
1035 secondary_link: Estrada secundária
1036 service: Estrada de serviço
1037 services: Área de serviço
1038 speed_camera: Radar de velocidade
1041 street_lamp: Poste de iluminação
1042 tertiary: Estrada terciária
1043 tertiary_link: Estrada terciária
1044 track: Estrada florestal ou agrícola
1045 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1046 traffic_signals: Semáforo
1047 trailhead: Marco de caminho
1049 trunk_link: Via rápida
1050 turning_circle: Círculo de viragem
1051 turning_loop: Anel de viragem
1052 unclassified: Estrada sem classificação
1055 aircraft: Aeronave histórica
1056 archaeological_site: Sítio arqueológico
1057 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1058 battlefield: Campo de batalha
1059 boundary_stone: Marco de fronteira
1060 building: Edifício histórico
1062 cannon: Canhão antigo
1064 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1066 city_gate: Portas da cidade
1067 citywalls: Muralhas de cidade
1069 heritage: Património da Humanidade
1070 hollow_way: Caminho erodido
1074 milestone: Marco histórico
1076 mine_shaft: Poço de mina
1078 railway: Via férrea histórica
1079 roman_road: Estrada romana
1081 rune_stone: Pedra Rúnica
1085 wayside_chapel: Alminhas
1086 wayside_cross: Cruzeiro
1087 wayside_shrine: Alminhas
1089 "yes": Sítio histórico
1093 allotments: Hortas urbanas
1094 aquaculture: Aquicultura
1095 basin: Bacia hidrográfica
1096 brownfield: Baldio industrial
1098 commercial: Zona de escritórios
1099 conservation: Área de conservação
1100 construction: Área de construção
1101 farmland: Terreno agrícola
1102 farmyard: Edifícios agrícolas
1106 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1107 industrial: Zona industrial
1108 landfill: Aterro sanitário
1110 military: Zona militar
1113 plant_nursery: Viveiro de plantas
1116 recreation_ground: Área de recreação
1117 religious: Área religiosa
1118 reservoir: Água represada
1119 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1120 residential: Zona residencial
1121 retail: Área comercial
1122 village_green: Espaço verde urbano
1124 "yes": Ocupação do solo
1126 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1127 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1129 beach_resort: Estância balnear
1130 bird_hide: Observatório de aves
1132 bowling_alley: Pista de bólingue
1133 common: Terrenos comunitários
1134 dance: Salão de dança
1135 dog_park: Parque para cães
1136 firepit: Local para fogueira
1137 fishing: Zona de pesca
1138 fitness_centre: Ginásio
1139 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1141 golf_course: Campo de golfe
1142 horse_riding: Centro Hípico
1143 ice_rink: Pista de gelo
1145 miniature_golf: Minigolfe
1146 nature_reserve: Reserva natural
1147 outdoor_seating: Mesas no exterior
1148 park: Parque público
1149 picnic_table: Mesa de piquenique
1150 pitch: Campo de desporto
1151 playground: Parque infantil
1152 recreation_ground: Área recreativa
1155 slipway: Rampa para barcos
1156 sports_centre: Complexo desportivo
1158 swimming_pool: Piscina
1159 track: Pista de atletismo
1160 water_park: Parque aquático
1163 adit: Galeria de acesso a mina
1164 advertising: Publicidade
1166 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1167 beacon: Estrutura de sinalização
1170 breakwater: Quebra-mar
1172 bunker_silo: Casamata
1175 clearcut: Floresta desbastada
1176 communications_tower: Torre de comunicações
1179 dolphin: Posto de ancoragem
1182 flagpole: Mastro de bandeira
1183 gasometer: Gasómetro
1184 groyne: Espigão marítimo
1185 kiln: Forno industrial
1190 mineshaft: Poço de mina
1191 monitoring_station: Estação de monitorização
1192 petroleum_well: Poço de petróleo
1195 pumping_station: Estação de bombagem
1196 reservoir_covered: Reservatório coberto
1198 snow_cannon: Canhão de neve
1199 snow_fence: Vedação de neve
1200 storage_tank: Tanque de armazenamento
1201 street_cabinet: Armário de rua
1202 surveillance: Vigilância
1203 telescope: Telescópio
1205 utility_pole: Poste de suporte
1206 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1207 watermill: Moinho de água
1208 water_tap: Torneira de água
1209 water_tower: Torre de água
1211 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1212 windmill: Moinho de vento
1216 airfield: Aeródromo militar
1219 checkpoint: Ponto de controle
1226 bare_rock: Rocha exposta
1230 cave_entrance: Entrada de gruta
1232 coastline: Linha costeira
1235 fell: Encosta desflorestada
1243 hot_spring: Nascente geotérmica
1251 peninsula: Península
1256 saddle: Passo de montanha
1258 scree: Detritos de talude
1265 tree_row: Linha de árvores
1270 wetland: Zona húmida
1272 "yes": Característica natural
1274 accountant: Contabilista
1275 administrative: Escritório da administração local
1276 advertising_agency: Agência de publicidade
1277 architect: Arquiteto
1278 association: Associação
1280 diplomatic: Escritório diplomático
1281 educational_institution: Instituição educativa
1282 employment_agency: Agência de emprego
1283 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1284 estate_agent: Agência imobiliária
1285 financial: Escritório financeiro
1286 government: Escritório governamental
1287 insurance: Agência de seguros
1288 it: Escritório de informática
1290 logistics: Escritório de logística
1291 newspaper: Escritório de jornal
1292 ngo: Escritório de ONG
1294 religion: Escritório religioso
1295 research: Escritório de investigação
1296 tax_advisor: Consultor fiscal
1297 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1298 travel_agent: Agência de viagens
1301 allotments: Hortas urbanas
1302 archipelago: Arquipélago
1304 city_block: Quarteirão
1313 isolated_dwelling: Habitação isolada
1314 locality: Localidade desabitada
1315 municipality: Município
1316 neighbourhood: Bairro
1317 plot: Parcela de terreno
1318 postcode: Código postal
1322 square: Praça ou largo
1324 subdivision: Subdivisão
1327 village: Sede de freguesia
1330 abandoned: Ferrovia abandonada
1331 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1332 construction: Ferrovia sob construção
1333 disused: Ferrovia em desuso
1334 funicular: Funicular
1336 junction: Entroncamento ferroviário
1337 level_crossing: Passagem de nível
1338 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1339 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1340 monorail: Monocarril
1341 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1342 platform: Plataforma ferroviária
1343 preserved: Ferrovia preservada
1344 proposed: Ferrovia sob planeamento
1346 spur: Ramal curto (mercadorias)
1347 station: Estação ferroviária
1348 stop: Paragem ferroviária
1349 subway: Metropolitano
1350 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1351 switch: Agulha ferroviária
1352 tram: Linha de elétrico
1353 tram_stop: Paragem de elétrico
1354 turntable: Rotunda ferroviária
1355 yard: Pátio de manobras ferroviário
1357 agrarian: Loja agrícola
1358 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1359 antiques: Loja de antiguidades
1360 appliance: Loja de eletrodomésticos
1361 art: Loja de artigos de arte
1362 baby_goods: Artigos para bebés
1365 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1366 beauty: Centro de estética
1367 bed: Artigos para cama
1368 beverages: Loja de bebidas
1369 bicycle: Loja de bicicletas
1370 bookmaker: Casa de apostas
1374 car: Concessionário automóvel
1375 car_parts: Loja de peças para automóveis
1376 car_repair: Oficina de automóveis
1377 carpet: Loja de tapetes
1378 charity: Loja de caridade
1379 cheese: Loja de queijos
1381 chocolate: Chocolate
1382 clothes: Loja de roupas
1383 coffee: Loja de café
1384 computer: Loja de componentes informáticos
1385 confectionery: Confeitaria
1386 convenience: Loja de conveniência
1387 copyshop: Loja de fotocópias
1388 cosmetics: Loja de cosméticos
1389 craft: Loja de artesanato
1390 curtain: Loja de cortinas
1391 dairy: Loja de produtos lácteos
1393 department_store: Grande armazém
1394 discount: Loja de descontos
1395 doityourself: Loja de bricolage
1396 dry_cleaning: Limpeza a seco
1397 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1398 electronics: Loja de electrónica
1399 erotic: Loja de artigos eróticos
1400 estate_agent: Imobiliária
1401 fabric: Loja de tecidos
1402 farm: Loja de produtos agrícolas
1403 fashion: Loja de moda
1404 fishing: Loja de artigos de pesca
1406 food: Loja de alimentos
1407 frame: Loja de molduras
1408 funeral_directors: Funerária
1409 furniture: Loja de móveis
1410 garden_centre: Centro de jardinagem
1411 gas: Loja de venda de gás
1413 gift: Loja de lembranças
1414 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1416 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1417 hardware: Loja de ferragens
1418 health_food: Loja de comida saudável
1419 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1420 herbalist: Herbanário
1421 hifi: Loja de alta fidelidade
1422 houseware: Loja de artigos para o lar
1423 ice_cream: Loja de gelados
1424 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1427 kitchen: Loja de cozinhas
1429 locksmith: Serralheiro
1431 mall: Centro comercial
1432 massage: Centro de massagens
1433 medical_supply: Loja de artigos médicos
1434 mobile_phone: Loja de telemóveis
1435 money_lender: Prestamista
1436 motorcycle: Loja de motas
1437 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1438 music: Loja de instrumentos musicais
1439 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1440 newsagent: Loja de jornais
1441 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1443 organic: Loja de alimentos orgânicos
1444 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1445 paint: Loja de pintura
1447 pawnbroker: Casa de penhoras
1448 perfumery: Perfumaria
1449 pet: Loja de animais
1450 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1451 photo: Loja de fotografia
1452 seafood: Loja de marisco
1453 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1454 sewing: Loja de costura
1456 sports: Loja de artigos desportivos
1457 stationery: Papelaria
1458 storage_rental: Aluguer de armazéns
1459 supermarket: Supermercado
1461 tattoo: Loja de tatuagens
1463 ticket: Loja de bilhetes
1464 tobacco: Loja de tabaco
1465 toys: Loja de brinquedos
1466 travel_agency: Agência de viagens
1467 tyres: Loja de pneus
1468 vacant: Loja desocupada
1469 variety_store: Loja dos chineses
1471 video_games: Loja de videojogos
1472 wholesale: Loja de atacado
1473 wine: Loja de vinhos
1476 alpine_hut: Albergue alpino
1477 apartment: Apartamento de férias
1478 artwork: Obra de arte
1480 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1481 cabin: Cabana turística
1482 camp_pitch: Espaço de acampamento
1483 camp_site: Parque de campismo
1484 caravan_site: Parque de caravanas
1486 gallery: Galeria de arte
1487 guest_house: Casa de hóspedes
1490 information: Informação
1493 picnic_site: Parque de merendas
1494 theme_park: Parque temático
1495 viewpoint: Miradouro
1496 wilderness_hut: Cabana rural
1497 zoo: Jardim zoológico
1499 building_passage: Passagem de edifício
1503 artificial: Curso de água artificial
1504 boatyard: Estaleiro naval
1507 derelict_canal: Canal abandonado
1510 drain: Vala de drenagem
1512 lock_gate: Comporta de eclusa
1518 waterfall: Queda de água
1520 "yes": Curso de água
1522 level2: Fronteira de país
1524 level4: Fronteira de região autónoma
1526 level6: Fronteira de distrito
1527 level7: Fronteira de município
1528 level8: Fronteira urbana
1529 level9: Fronteira de freguesia
1530 level10: Fronteira de subúrbio
1531 level11: Fronteira de bairro
1537 no_results: Não foram encontrados resultados
1538 more_results: Mais resultados
1542 select_status: Selecionar estado
1543 select_type: Selecionar tipo
1544 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1545 reported_user: Utilizador denunciado
1546 not_updated: Não atualizado
1548 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1549 link_to_reports: Ver denúncias
1553 resolved: Resolvidos
1555 user_not_found: O utilizador não existe
1556 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1559 last_updated: Última atualização
1560 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1562 one: '%{count} denúncia'
1563 other: '%{count} denúncias'
1564 reported_item: Elemento denunciado
1566 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1568 one: '%{count} denúncia'
1569 other: '%{count} denúncias'
1570 no_reports: Sem denúncias
1571 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1572 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1573 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1577 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1578 read_reports: Ler denúncias
1579 new_reports: Novas denúncias
1580 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1581 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1582 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1584 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1586 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1588 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1590 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1591 reassign_param: Reatribuir o problema?
1593 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1596 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1597 note: 'Nota #%{note_id}'
1600 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1601 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1604 title_html: Denunciar %{link}
1605 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1607 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1609 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1610 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1611 membros da tua comunidade
1612 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1615 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1616 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1617 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1620 spam_label: Este comentário é/contém spam
1621 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1622 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1625 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1626 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1627 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1628 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1631 spam_label: Esta nota é spam
1632 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1633 abusive_label: Esta nota é abusiva
1636 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1637 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1640 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1641 home: Localização base
1642 logout: Terminar sessão
1643 log_in: Iniciar sessão
1644 sign_up: Criar conta
1645 start_mapping: Começar a mapear
1651 export_data: Exportar dados
1652 gps_traces: Rotas GPS
1653 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1654 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1655 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1656 edit_with: Editar com %{editor}
1657 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1658 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1659 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1660 uso livre sob uma licença aberta.
1661 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1662 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1663 e outros %{partners}.
1664 partners_fastly: Fastly
1665 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1666 partners_partners: parceiros
1667 tou: Condições de utilização
1668 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1670 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1671 devido a trabalhos de manutenção.
1672 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1675 copyright: Direitos de Autor
1676 communities: Comunidades
1677 community: Comunidade
1678 community_blogs: Blogues da comunidade
1679 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1681 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1682 text: Fazer donativo
1683 learn_more: Mais informações
1686 diary_comment_notification:
1687 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1689 hi: Olá, %{to_user}.
1690 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1692 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1693 o assunto %{subject}:'
1694 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1695 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1696 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1697 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1698 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1699 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1700 message_notification:
1701 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1702 hi: Olá, %{to_user}.
1703 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1704 assunto %{subject}:'
1705 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1706 o assunto %{subject}:'
1707 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1709 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1710 autor em %{replyurl}
1711 friendship_notification:
1712 hi: Olá, %{to_user}.
1713 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1714 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1715 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1716 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1717 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1718 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1720 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1721 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1722 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1723 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1725 hi: Olá, %{to_user}.
1726 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1727 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1728 GPX e como evitá-las em %{url}.
1729 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1730 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1732 hi: Olá, %{to_user}.
1734 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1735 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1736 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1738 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1740 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1742 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1743 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1744 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1745 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1746 para começares a editar.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1750 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1751 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1752 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1753 confirmares o pedido.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1757 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1758 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1759 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1761 note_comment_notification:
1762 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1763 anonymous: Um utilizador anónimo
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1770 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1772 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1774 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1775 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1776 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1777 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1782 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1783 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1784 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1786 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1787 fica perto de %{place}.'
1789 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1792 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1793 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1794 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1796 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1797 fica perto de %{place}.'
1798 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1799 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1800 changeset_comment_notification:
1801 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1802 hi: Olá, %{to_user}.
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1807 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1809 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1810 conjuntos de alterações'
1811 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1812 teus conjuntos de alterações'
1813 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1814 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1815 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1816 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1817 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1819 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1820 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1821 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1822 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1824 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1825 de alterações em %{url}.
1828 heading: Consulta o teu e-mail!
1829 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1830 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1832 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1835 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1836 already active: Esta conta já foi confirmada.
1837 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1838 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1839 click_here: clica caqui
1841 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1843 heading: Confirmar alteração de e-mail
1844 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1845 o teu novo endereço eletrónico.
1847 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1848 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1849 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1850 resend_success_flash:
1851 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1852 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1853 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1854 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1855 de responder a pedidos de confirmação.
1858 title: Caixa de Entrada
1859 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1861 one: '%{count} mensagem nova'
1862 other: '%{count} mensagens novas'
1864 one: '%{count} mensagem antiga'
1865 other: '%{count} mensagens antigas'
1866 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1867 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1876 unread_button: Marcar como não lida
1877 read_button: Marcar como lida
1878 reply_button: Responder
1879 destroy_button: Eliminar
1880 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1882 title: Enviar mensagem
1883 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1884 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1886 message_sent: Mensagem enviada
1887 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1888 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1890 title: Esta mensagem não existe
1891 heading: Esta mensagem não existe
1892 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1894 title: Caixa de saída
1897 one: Tens %{count} mensagem enviada
1898 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1899 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1900 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1901 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1903 title: Mensagens Silenciadas
1905 one: '%{count} mensagem silenciada'
1906 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1908 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1909 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1910 correta para poderes responder.
1913 reply_button: Responder
1914 unread_button: Marcar como não lida
1915 destroy_button: Eliminar
1917 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1918 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1919 correta para poderes ler a mensagem.
1920 sent_message_summary:
1921 destroy_button: Eliminar
1923 my_inbox: Caixa de entrada
1924 my_outbox: Caixa de saída
1925 muted_messages: Mensagens silenciadas
1927 as_read: Mensagem marcada como lida
1928 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1930 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1931 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1933 destroyed: Mensagem eliminada
1936 title: Palavra-passe esquecida
1937 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1938 email address: Endereço de correio eletrónico
1939 new password button: Repor palavra-passe
1940 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1941 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1943 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1944 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1945 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1947 title: Repor palavra-passe
1948 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1949 reset: Repor palavra-passe
1950 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1952 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1953 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1957 preferred_editor: Editor Preferido
1958 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1959 edit_preferences: Editar Preferências
1961 title: Editar Preferências
1962 save: Atualizar Preferências
1965 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1966 update_success_flash:
1967 message: Preferências atualizadas.
1970 title: Editar Perfil
1971 save: Atualizar Perfil
1975 gravatar: Usar Gravatar
1976 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1977 disabled: O Gravatar foi desativado.
1978 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1979 new image: Adicionar uma imagem
1980 keep image: Manter a imagem atual
1981 delete image: Remover a imagem atual
1982 replace image: Substituir a imagem atual
1983 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1985 home location: Localização principal
1986 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1987 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1990 undelete: Desfazer eliminação
1992 success: Perfil atualizado.
1993 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1997 tab_title: Iniciar sessão
1998 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1999 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2000 password: Palavra-passe
2001 remember: Ficar autenticado entre sessões
2002 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2003 login_button: Iniciar sessão
2004 register now: Regista-te agora
2005 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2007 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2010 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2013 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2014 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2018 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2021 subheading: Subtítulo
2022 unordered: Lista não ordenada
2023 ordered: Lista ordenada
2024 first: Primeiro item
2025 second: Segundo item
2029 alt: Texto alternativo
2031 codeblock: Bloco de código
2034 preview: Pré-visualizar
2038 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2039 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2040 de telemóveis e outros dispositivos
2041 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2042 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2043 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2044 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2045 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2046 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2047 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2048 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2049 community_driven_1_html: |-
2050 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2051 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2052 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2053 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2054 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2055 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2056 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2057 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2058 open_data_title: Dados Abertos
2059 open_data_1_html: |-
2060 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2061 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2062 open_data_open_data: dados abertos
2063 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2064 legal_title: Termos Legais
2065 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2066 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2067 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2068 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2069 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2070 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2071 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2072 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2073 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2074 direitos de autor ou de outro teor.
2075 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2076 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2077 %{registered_trademarks_link}.
2078 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2079 partners_title: Parceiros
2081 title: Licença e Direitos de Autor
2083 title: Sobre Esta Tradução
2084 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2085 a página em inglês tem prevalência
2086 english_link: o original em inglês
2088 title: Sobre esta página
2089 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2090 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2091 native_link: Versão em português europeu
2092 mapping_link: começar a mapear
2094 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2095 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2097 introduction_1_open_data: dados abertos
2098 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2099 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2100 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2101 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2102 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2103 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2104 explica os seus direitos e responsabilidades.
2105 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2106 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2108 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2110 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2111 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2113 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2114 aviso de direitos de autor.
2115 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2117 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2118 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2119 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2120 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2121 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2122 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2124 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2125 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2126 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2127 attribution_example:
2128 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2129 title: Exemplo de atribuição
2130 more_title_html: Mais informação
2131 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2132 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2133 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2135 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2136 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2137 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2138 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2139 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2140 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2141 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2142 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2143 fontes, entre elas:'
2144 contributors_at_credit_html: |-
2145 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2146 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2147 contributors_at_austria: Áustria
2148 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2149 contributors_at_cc_by: CC BY
2150 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2151 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2152 contributors_au_credit_html: |-
2153 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2154 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2155 contributors_au_australia: Austrália
2156 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2157 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2159 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2160 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2161 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2163 contributors_ca_canada: Canadá
2164 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2165 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2166 contributors_cz_czechia: Chéquia
2167 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2169 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2170 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2171 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2172 contributors_fi_finland: Finlândia
2173 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2174 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2176 contributors_fr_france: França
2177 contributors_hr_credit_html: |-
2178 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2179 (informação pública da Croácia).
2180 contributors_hr_croatia: Croácia
2181 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2182 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2183 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2185 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2186 contributors_nz_credit_html: |-
2187 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2188 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2189 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2190 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2191 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2192 contributors_rs_credit_html: |-
2193 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2194 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2195 contributors_rs_serbia: Sérvia
2196 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2197 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2198 contributors_si_credit_html: |-
2199 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2200 (informação pública da Eslovénia).
2201 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2202 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2203 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2204 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2205 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2206 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2207 contributors_es_spain: Espanha
2208 contributors_es_ign: IGN
2209 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2210 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2211 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2212 contributors_za_south_africa: África do Sul
2213 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2214 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2215 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2217 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2218 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2219 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2220 na Wiki do OpenStreetMap.
2221 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2222 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2223 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2224 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2225 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2226 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2227 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2228 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2229 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2230 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2231 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2232 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2233 o nosso %{online_filing_page_link}.
2234 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2235 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2236 trademarks_title: Marcas registadas
2237 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2238 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2239 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2240 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2242 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2243 o JavaScript desativado.
2244 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2246 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2248 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2249 e se a opção de controlo remoto está ativada
2251 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2252 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2253 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2254 user_page_link: página de utilizador
2255 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2256 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2257 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2258 são necessárias para esta funcionalidade.
2261 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2263 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2265 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2267 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2269 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2270 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2271 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2274 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2277 title: API do Overpass
2278 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2279 da base de dados do OpenStreetMap
2281 title: Transferências do Geofabrik
2282 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2283 cidades selecionados
2285 title: Outras fontes
2286 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2287 export_button: Exportar
2289 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2293 title: Junte-se à comunidade
2294 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2295 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2296 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2298 instructions_1_html: |-
2299 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2300 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2302 title: Outras preocupações
2303 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2304 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2305 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2306 copyright: página de direitos de autor
2307 working_group: grupo de trabalho OSMF
2309 title: Como Obter Ajuda
2310 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2311 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2312 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2315 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2316 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2318 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2319 title: Guia para Principiantes
2320 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2322 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2323 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2325 title: Listas de E-mail
2326 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2327 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2330 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2333 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2334 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2336 title: Para Organizações
2337 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2338 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2340 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2341 title: Wiki OpenStreetMap
2342 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2344 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2345 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2346 para uso num navegador de Internet.
2347 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2348 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2349 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2350 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2351 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2354 paragraph_1_html: |-
2355 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2356 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2357 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2358 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2360 search_results: Resultados da Pesquisa
2364 get_directions: Obter direções
2365 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2368 where_am_i: Onde fica isto?
2369 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2371 reverse_directions_text: Inverter
2375 motorway: Autoestrada
2376 main_road: Estrada principal
2378 primary: Estrada primária
2379 secondary: Estrada secundária
2380 unclassified: Estrada sem classificação
2381 pedestrian: Caminho pedestre
2382 track: Estrada florestal ou agrícola
2383 bridleway: Via equestre
2385 cycleway_national: Ciclovia nacional
2386 cycleway_regional: Ciclovia regional
2387 cycleway_local: Ciclovia local
2388 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2389 footway: Via pedonal
2392 subway: Metropolitano
2394 light_rail: Comboio ligeiro
2396 trolleybus: Troleicarro
2398 cable_car: Teleférico
2399 chair_lift: Teleférico
2400 runway: Pista de aviação
2401 taxiway: Via de circulação
2402 apron: Estacionamento de aviões
2403 admin: Fronteira administrativa
2408 forest: Floresta gerida
2410 farmland: Terreno agrícola
2413 bare_rock: Rocha exposta
2415 golf: Campo de golfe
2416 park: Parque público
2417 common: Terrenos comunitários
2418 built_up: Zona edificada
2419 resident: Área residencial
2420 retail: Área de retalho
2421 industrial: Área industrial
2422 commercial: Área comercial
2426 reservoir: Reservatório
2427 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2430 wetland: Zona húmida
2432 brownfield: Baldio industrial
2434 allotments: Hortas urbanas
2435 pitch: Campo desportivo
2436 centre: Centro desportivo
2438 reserve: Reserva natural
2439 military: Área militar
2441 university: Universidade
2443 building: Edifício importante
2444 station: Estação ferroviária
2447 tunnel: Linha tracejada = túnel
2448 bridge: Linha cheia = ponte
2449 private: Acesso privado
2450 destination: Acesso explícito ao local
2451 construction: Estradas em construção
2452 bus_stop: Paragem de autocarro
2454 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2455 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2456 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2457 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2458 toilets: Casas de banho
2461 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2462 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2463 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2465 title: O que está no mapa
2466 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2467 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2468 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2469 real_and_current: reais e atuais
2470 off_the_map_html: |-
2471 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2472 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2475 title: Termos básicos para mapear
2476 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2477 de algumas palavras úteis.
2478 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2480 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2481 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2482 um lago ou um edifício.
2483 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2484 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2491 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2492 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2493 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2494 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2495 imports: Importações
2496 automated_edits: Edições automáticas
2497 start_mapping: Começar a mapear
2498 continue_authorization: Continuar autorização
2500 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2501 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2502 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2503 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2504 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2505 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2509 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2510 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2511 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2512 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2513 podem ser formais ou informais."
2515 title: Capítulos Locais
2516 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2517 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2518 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2519 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2520 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2521 legal e de direitos de autor.
2522 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2525 title: Outros Grupos
2526 other_groups_html: |-
2527 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2528 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2529 communities_wiki: página wiki das comunidades
2532 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2533 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2534 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2536 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2537 pontos ordenados com data e hora)
2539 upload_trace: Enviar Rota GPS
2540 visibility_help: o que significa isto?
2541 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2543 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2545 upload_trace: Enviar Rota GPS
2546 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2547 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2548 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2549 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2550 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2552 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2553 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2554 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2555 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2556 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2557 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2561 title: A editar a rota %{name}
2562 heading: A editar a rota %{name}
2563 visibility_help: o que significa isto?
2565 updated: Rota atualizada
2569 title: A ver a rota %{name}
2570 heading: A ver a rota %{name}
2572 filename: 'Nome do ficheiro:'
2573 download: transferir
2574 uploaded: 'Enviada:'
2576 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2577 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2581 description: 'Descrição:'
2584 edit_trace: Editar esta rota
2585 delete_trace: Eliminar esta rota
2586 trace_not_found: Rota não encontrada!
2587 visibility: 'Visibilidade:'
2588 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2592 one: '%{count} ponto'
2593 other: '%{count} pontos'
2595 trace_details: Ver detalhes da rota
2597 edit_map: Editar mapa
2599 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2601 trackable: RASTREÁVEL
2602 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2603 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2605 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2606 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2607 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2608 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2609 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2610 empty_title: Ainda não há aqui nada
2611 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2613 upload_new: Enviar nova rota
2614 wiki_page: página wiki
2615 upload_trace: Enviar rota GPS
2616 all_traces: Todas as Rotas
2617 my_traces: As Minhas Rotas
2618 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2619 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2621 older: Rotas GPS mais antigas
2622 newer: Rotas GPS mais recentes
2624 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2626 made_public: Rota tornada pública
2628 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2630 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2631 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2633 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2635 description_with_count:
2636 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2637 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2638 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2640 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2641 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2642 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2644 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2645 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2647 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2649 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2650 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2651 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2652 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2653 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2654 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2655 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2657 account_settings: Definições
2658 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2659 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2660 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2661 muted_users: Utilizadores Silenciados
2663 openid_login_button: Continuar
2665 title: Iniciar sessão com OpenID
2666 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2668 title: Iniciar sessão com Google
2669 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2671 title: Iniciar sessão com Facebook
2672 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2674 title: Iniciar sessão com Microsoft
2675 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2677 title: Iniciar sessão com GitHub
2678 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2680 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2681 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2684 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2685 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2686 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2687 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2688 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2689 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2690 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2691 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2693 allow_write_api: para modificar o mapa.
2694 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2695 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2696 allow_write_notes: para modificar notas.
2697 grant_access: Dar acesso
2699 title: Pedido de autorização permitido
2700 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2701 verification: O código de verificação é %{code}.
2703 title: O pedido de autorização falhou
2704 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2705 invalid: O token de autorização não é válido.
2707 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2709 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2711 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2712 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2713 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2714 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2715 write_api: Modificar o mapa
2716 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2717 write_gpx: Enviar rotas GPS
2718 write_notes: Modificar notas
2719 write_redactions: Rever dados do mapa
2720 read_email: Ler e-mail de utilizador
2721 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2723 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2726 title: Registar uma nova aplicação
2727 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2729 title: Edita a tua aplicação
2731 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2732 key: 'Chave de consumidor:'
2733 secret: 'Segredo de consumidor:'
2734 url: 'URL do token de pedido:'
2735 access_url: 'URL do token de acesso:'
2736 authorize_url: 'URL de autorização:'
2737 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2738 edit: Editar detalhes
2739 delete: Eliminar cliente
2740 confirm: Tens a certeza?
2741 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2743 title: Os Meus Dados OAuth
2744 my_tokens: Aplicações autorizadas
2745 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2746 application: Nome da aplicação
2747 issued_at: Emitido em
2749 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2750 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2751 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2752 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2754 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2755 register_new: Regista a tua aplicação
2757 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2759 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2761 flash: As informações foram registadas com sucesso
2763 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2765 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2766 oauth2_applications:
2768 title: As minhas aplicações de cliente
2769 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2770 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2771 solicitações OAuth a este serviço.
2772 new: Registar nova aplicação
2774 permissions: Permissões
2778 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2780 title: Registar uma nova aplicação
2782 title: Editar a tua aplicação
2786 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2787 client_id: ID do cliente
2788 client_secret: Segredo do Cliente
2789 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2791 permissions: Permissões
2792 redirect_uris: Redirecionar URIs
2794 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2795 oauth2_authorizations:
2797 title: Autorização necessária
2798 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2800 authorize: Autorizar
2803 title: Ocorreu um erro
2805 title: Código de autorização
2806 oauth2_authorized_applications:
2808 title: As minhas aplicações autorizadas
2809 application: Aplicação
2810 permissions: Permissões
2811 last_authorized: Última autorização
2812 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2814 revoke: Revogar Acesso
2815 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2820 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2821 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2822 conta automaticamente.
2823 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2824 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2827 header: Gratuito e editável.
2828 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2829 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2830 e usar de forma gratuita.
2831 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2832 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2833 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2834 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2835 modifica as definições da tua conta.
2836 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2837 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2839 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2840 e %{contributor_terms_link}.
2841 privacy_policy: política de privacidade
2842 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2843 endereços de correio eletrónico
2844 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2845 tou: Termos de Utilização
2846 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2847 continue: Criar conta
2848 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2850 privacy_policy: política de privacidade
2851 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2853 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2854 para mais informações.
2855 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2856 consider_pd: domínio público
2858 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2862 heading_ct: Termos para contribuidores
2863 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2864 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2866 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2868 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2869 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2870 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2872 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2873 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2874 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2875 consider_pd_why: O que é isto?
2876 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2877 e algumas %{informal_translations_link}'
2878 readable_summary: sumário legível por humanos
2879 informal_translations: traduções informais
2881 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2883 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2884 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2885 legale_select: 'País de residência:'
2889 rest_of_world: Resto do mundo
2890 terms_declined_flash:
2891 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2892 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2893 terms_declined_link: esta página wiki
2894 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2896 title: Utilizador inexistente
2897 heading: O utilizador %{user} não existe
2898 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2899 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2903 my diary: O meu diário
2907 my messages: Mensagens
2909 my settings: Definições
2910 my comments: Comentários
2911 my_preferences: Preferências
2912 my_dashboard: Painel de Controlo
2913 blocks on me: Quem me bloqueou
2914 blocks by me: Os meus bloqueios
2915 create_mute: Silenciar este utilizador
2916 destroy_mute: Ativar este utilizador
2917 edit_profile: Editar Perfil
2918 send message: Enviar mensagem
2922 notes: Notas no mapa
2923 remove as friend: Remover amigo
2924 add as friend: Adicionar aos amigos
2925 mapper since: 'A mapear desde:'
2926 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2927 no activity yet: Ainda sem atividade
2928 uid: 'Id de utilizador:'
2929 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2930 ct undecided: Por decidir
2931 ct declined: Rejeitado
2932 email address: 'E-mail:'
2933 created from: 'Criado de:'
2935 spam score: 'Contagem de Spam:'
2937 administrator: Este utilizador é um administrador
2938 moderator: Este utilizador é um moderador
2939 importer: Este utilizador é importador
2941 administrator: Dar acesso de administrador
2942 moderator: Dar acesso de moderador
2943 importer: Conceder acesso de importador
2945 administrator: Retirar acesso de administrador
2946 moderator: Retirar acesso de moderador
2947 importer: Revogar acesso de importador
2948 block_history: Bloqueios ativos
2949 moderator_history: Bloqueios aplicados
2950 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2951 comments: Comentários
2952 create_block: Bloquear este utilizador
2953 activate_user: Ativar este utilizador
2954 confirm_user: Confirmar este utilizador
2955 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2956 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2957 hide_user: Ocultar este utilizador
2958 unhide_user: Mostrar este utilizador
2959 delete_user: Eliminar este utilizador
2961 report: Denunciar este utilizador
2963 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2967 heading: Utilizadores
2968 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2969 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2970 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2972 older: Utilizadores mais antigos
2973 newer: Utilizadores mais recentes
2975 one: '%{count} utilizador encontrado'
2976 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2977 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2978 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2980 title: Conta suspensa
2981 heading: Conta Suspensa
2983 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2984 devido a atividade suspeita.
2985 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2986 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2988 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2989 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2990 no_authorization_code: Sem código de autorização
2991 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2992 invalid_scope: Âmbito inválido
2993 unknown_error: Falha na autenticação
2995 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2996 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2998 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2999 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
3000 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3003 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
3004 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3005 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3006 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3007 do atual utilizador.
3009 title: Confirmar a concessão do cargo
3010 heading: Confirmar concessão do cargo
3011 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
3012 utilizador `%{name}'?
3014 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3015 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3017 title: Confirmar revogação de cargo
3018 heading: Confirmar revogação de cargo
3019 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3022 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3023 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3026 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3027 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3029 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3030 back: Voltar ao índice
3032 title: A criar um bloqueio em %{name}
3033 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3034 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3037 title: A editar o bloqueio em %{name}
3038 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3039 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3042 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3045 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3047 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3049 success: Bloqueio atualizado.
3051 title: Bloqueios do utilizador
3052 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3053 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3055 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3056 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3057 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3058 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3060 one: '%{count} bloqueio ativo'
3061 other: '%{count} bloqueios ativos'
3063 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3065 time_future_html: Termina em %{time}.
3066 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3067 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3069 time_past_html: Terminou a %{time}.
3072 one: '%{count} hora'
3073 other: '%{count} horas'
3076 other: '%{count} dias'
3078 one: '%{count} semana'
3079 other: '%{count} semanas'
3082 other: '%{count} meses'
3085 other: '%{count} anos'
3087 title: Bloqueios em %{name}
3088 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3089 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3091 title: Bloqueios por %{name}
3092 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3093 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3095 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3096 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3098 duration: 'Duração:'
3102 confirm: Tens a certeza?
3103 reason: 'Razão do bloqueio:'
3104 revoker: 'Quem revogou:'
3105 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3107 not_revoked: (não revogado)
3111 display_name: Utilizador Bloqueado
3112 creator_name: Criador
3113 reason: Motivo do bloqueio
3115 revoker_name: Revogado por
3116 older: Blocos mais antigos
3117 newer: Blocos mais recentes
3119 all_blocks: Todos os bloqueios
3120 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3121 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3122 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3123 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3124 block: 'Bloqueio #%{id}'
3127 title: Utilizadores Silenciados
3128 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3129 you_have_muted_n_users:
3130 one: Silenciaste %{count} utilizador
3131 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3132 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3133 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3134 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3135 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3138 muted_user: Utilizador Silenciado
3142 send_message: Enviar mensagem
3144 notice: Silenciaste %{name}.
3146 %{name} não pôde ser silenciado.
3149 notice: Ativaste %{name}.
3150 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3153 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3154 heading: Notas de %{user}
3155 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3156 subheading_submitted: enviadas
3157 subheading_commented: comentadas em
3161 description: Descrição
3162 created_at: Criada em
3163 last_changed: Última alteração
3165 title: 'Nota: %{id}'
3166 description: Descrição
3167 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3168 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3169 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3170 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3171 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3172 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3173 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3174 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3175 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3176 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3177 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3178 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3179 report: denunciar esta nota
3180 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3181 devem ser confirmados por fonte independente.
3183 resolve: Marcar como resolvida
3185 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3187 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3188 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3189 ser removidas, poderás %{link}.
3190 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3192 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3193 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3196 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3197 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3198 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3199 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3200 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3201 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3202 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3203 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3204 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3205 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3206 protegidos por direitos de autor.'
3214 link: Ligação ou HTML
3216 short_link: Ligação curta
3219 custom_dimensions: Definir dimensões
3222 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3223 download: Transferir
3224 short_url: URL curto
3225 include_marker: Incluir marcador
3226 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3227 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3228 view_larger_map: Ver mapa maior
3229 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3231 report_problem: Reportar um problema
3234 tooltip: Legenda do mapa
3235 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3241 title: Mostrar a minha localização
3243 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3244 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3246 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3247 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3249 standard: Mapa Padrão
3250 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3251 transport_map: Transportes Públicos
3252 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3255 header: Camadas do mapa
3256 notes: Notas no mapa
3258 gps: Rotas de GPS públicas
3259 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3261 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3262 make_a_donation: Faça um donativo
3263 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3264 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3265 osm_france: OpenStreetMap França
3266 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3267 andy_allan: Andy Allan
3268 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3269 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3270 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3272 edit_tooltip: Editar o mapa
3273 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3274 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3275 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3276 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3277 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3278 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3279 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3280 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3282 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3286 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3287 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3288 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3289 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3290 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3291 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3292 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3293 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3294 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3296 directions: Direções
3298 distance_m: '%{distance} m'
3299 distance_km: '%{distance} km'
3301 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3302 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3304 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3305 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3306 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3307 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3308 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3309 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3311 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3312 %{name}, em direção a %{directions}
3313 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3314 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3315 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3316 em direção a %{directions}
3317 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3318 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3320 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3321 em direção a %{directions}
3322 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3323 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3324 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3325 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3326 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3327 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3328 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3329 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3330 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3331 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3332 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3333 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3334 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3335 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3337 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3338 %{name}, em direção a %{directions}
3339 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3340 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3341 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3342 em direção a %{directions}
3343 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3344 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3346 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3347 em direção a %{directions}
3348 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3349 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3350 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3351 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3352 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3353 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3354 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3355 follow_without_exit: Siga %{name}
3356 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3357 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3358 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3359 start_without_exit: Começar em %{name}
3360 destination_without_exit: Chegada ao destino
3361 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3362 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3363 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3364 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3365 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3366 unnamed: estrada sem nome
3367 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3384 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3385 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3386 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3388 directions_from: Indicações a partir daqui
3389 directions_to: Indicações para aqui
3390 add_note: Adicionar uma nota aqui
3391 show_address: Mostrar endereço
3392 query_features: Consultar elementos
3393 centre_map: Centrar mapa aqui
3396 heading: Editar supressão
3397 title: Editar supressão
3399 empty: Não existem supressões para mostrar.
3400 heading: Lista de supressões
3401 title: Lista de supressões
3403 heading: Introduza a informação da nova supressão
3404 title: A criar uma nova supressão
3406 description: 'Descrição:'
3407 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3408 title: A mostrar a supressão
3410 edit: Editar esta supressão
3411 destroy: Remover esta supressão
3412 confirm: Tem a certeza?
3414 flash: A supressão foi criada.
3416 flash: As alterações foram gravadas.
3418 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3419 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3420 flash: Supressão eliminada.
3421 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3423 leading_whitespace: tem espaços no início
3424 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3425 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3426 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})