1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
421 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
422 load_data: Cargar os datos
423 loading: Estase a carregar...
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Páxina %{page}
456 no_edits: (sen edicións)
457 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
465 title: Conxuntos de modificacións
466 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
467 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
468 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
469 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
470 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
471 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
472 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
473 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
474 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
475 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
476 load_more: Amosar máis
478 title: Conxunto de modificacións %{id}
479 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
484 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
485 button: Subscribirse á conversa
487 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
489 button: Cancelar a subscrición á conversa
491 title: Conxunto de modificacións %{id}
492 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
494 title: Non existe ese conxunto de modificacións
495 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
496 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
497 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
499 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
500 created: 'Creado: %{when}'
501 closed: 'Pechado: %{when}'
502 created_ago_html: Creado %{time_ago}
503 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
504 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
505 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
507 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
508 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
509 o conxunto de modificacións estea pechado.
510 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
511 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
512 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
513 osmchangexml: XML de osmChange
515 nodes: Nós (%{count})
516 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
517 ways: Vías (%{count})
518 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
519 relations: Relacións (%{count})
520 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
522 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
526 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
528 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
530 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
533 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
534 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
537 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
538 solicitaches tardou moito en obterse.
541 km away: a %{count}km de distancia
542 m away: a %{count}m de distancia
543 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
545 your location: A súa localización
546 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
549 title: O meu panel de control
550 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
551 casa para ver usuarios preto de ti.'
552 edit_your_profile: Editar o teu perfil
553 my friends: As miñas amizades
554 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
555 nearby users: Outros usuarios preto de ti
556 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
557 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
558 friends_diaries: entradas de diario das amizades
559 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
561 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
564 title: Nova entrada no diario
566 location: Localización
567 use_map_link: Empregar mapa
569 title: Diarios dos usuarios
570 title_friends: Diarios das amizades
571 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
572 user_title: Diario de %{user}
573 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
574 new: Nova entrada no diario
575 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
576 my_diary: O meu diario
577 no_entries: Non hai entradas no diario
578 recent_entries: Entradas recentes no diario
579 older_entries: Entradas máis vellas
580 newer_entries: Entradas máis novas
582 title: Editar a entrada do diario
583 marker_text: Localización da entrada no diario
585 title: Diario de %{user} | %{title}
586 user_title: Diario de %{user}
588 leave_a_comment: Deixar un comentario
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
592 title: Non hai tal entrada no diario
593 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
594 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
595 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
597 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
598 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
599 comment_link: Comentar nesta entrada
600 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
602 one: '%{count} comentario'
603 other: '%{count} comentarios'
604 no_comments: Sen comentarios
605 edit_link: Editar esta entrada
606 hide_link: Agochar esta entrada
607 unhide_link: Amosar esta entrada
609 report: Denunciar esta entrada
611 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
612 hide_link: Agochar este comentario
613 unhide_link: Amosar este comentario
615 report: Denunciar este comentario
617 location: 'Localización:'
622 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
623 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
625 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
626 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
629 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
630 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
632 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
633 heading: Comentarios do diario de %{user}
634 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
635 no_comments: Sen comentarios no diario
639 newer_comments: Comentarios máis recentes
640 older_comments: Comentarios máis vellos
642 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
643 button: Subscribirse á conversa
645 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
647 button: Cancelar a subscrición á conversa
651 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
652 da conta do usuario final
653 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
655 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
657 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
662 notice: Aplicación rexistrada.
666 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
667 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
668 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
669 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
670 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
671 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
672 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
673 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
674 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
675 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
677 address: Consulta o teu enderezo físico
678 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
679 openid: Autentica a túa conta
680 phone: Consulta o teu número de teléfono
681 profile: Consulta a túa información privada
684 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
686 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
687 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
688 URL exacto da túa solicitude.
691 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
692 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
693 internal_server_error:
694 title: Erro da aplicación
695 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
696 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
698 title: Non se atopou o ficheiro
699 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
700 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
703 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
704 button: Engadir coma amizade
705 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
706 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
707 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
708 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
709 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
711 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
712 button: Eliminar coma amizade
713 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
714 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
718 results_from_html: Resultados de %{results_link}
719 latlon: Fontes internas
720 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
721 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
722 search_osm_nominatim:
725 cable_car: Teleférico
726 chair_lift: Telecadeira
729 magic_carpet: Fita transportadora
731 pylon: Torre de alta tensión
732 station: Estación de telesquí
733 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
738 apron: Plataforma do aeroporto
739 gate: Porta do aeroporto
742 holding_position: Posición de espera
743 navigationaid: Axuda á navegación aérea
744 parking_position: Posición de estacionamento
745 runway: Pista do aeroporto
746 taxilane: Pista de rodaxe
747 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
748 terminal: Terminal do aeroporto
749 windsock: Manga de vento
751 animal_boarding: Embarque de animais
752 animal_shelter: Abeiro de animais
753 arts_centre: Centro artístico
754 atm: Caixeiro automático
759 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
760 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
761 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
763 blood_bank: Banco de sangue
764 boat_rental: Alugamento de embarcacións
766 bureau_de_change: Casa de troco
767 bus_station: Estación de autobuses
769 car_rental: Alugamento de automóbiles
770 car_sharing: Automóbil compartido
771 car_wash: Lavadoiro de coches
773 charging_station: Estación de carrega
779 community_centre: Centro comunitario
780 conference_centre: Centro de conferencias
782 crematorium: Crematorio
785 drinking_water: Fonte de auga potábel
786 driving_school: Autoescola
788 events_venue: Espazo para eventos
789 fast_food: Comida rápida
790 ferry_terminal: Terminal de ferris
791 fire_station: Parque de bombeiros
792 food_court: Área de restauración
794 fuel: Estación de servizo
795 gambling: Xogos de azar
796 grave_yard: Cemiterio
797 grit_bin: Caixa de xemas
799 hunting_stand: Lugar de caza
801 internet_cafe: Cibercafé
802 kindergarten: Xardín de infancia
803 language_school: Escola de idiomas
805 loading_dock: Peirao de mercadorías
806 love_hotel: Hotel de amor
807 marketplace: Praza de mercado
808 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
810 money_transfer: Transferencia de diñeiro
811 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
812 music_school: Escola de música
813 nightclub: Club nocturno
814 nursing_home: Residencia para a terceira idade
816 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
817 parking_space: Espazo para aparcadoiro
818 payment_terminal: Terminal de pagamento
820 place_of_worship: Lugar de culto
822 post_box: Caixa do correo
823 post_office: Oficina de correos
826 public_bath: Baño público
827 public_bookcase: Biblioteca de rúa
828 public_building: Edificio público
829 ranger_station: Posto de garda forestal
830 recycling: Punto de reciclaxe
831 restaurant: Restaurante
832 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
836 social_centre: Centro social
837 social_facility: Servizos sociais
839 swimming_pool: Piscina
841 telephone: Teléfono público
845 training: Centro de adestramento
846 university: Universidade
847 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
848 vending_machine: Máquina expendedora
849 veterinary: Clínica veterinaria
850 village_hall: Concello
851 waste_basket: Cesto do lixo
852 waste_disposal: Contedor de lixo
853 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
854 watering_place: Bebedoiro para animais
855 water_point: Punto de auga
856 weighbridge: Balanza de ponte
859 aboriginal_lands: Terras aborixes
860 administrative: Límite administrativo
861 census: Fronteira administrativa
862 national_park: Parque nacional
863 political: Fronteira electoral
864 protected_area: Zona protexida
869 suspension: Ponte colgante
870 swing: Ponte xiratoria
874 apartment: Apartamento
875 apartments: Apartamentos
880 church: Edificio de igrexa
881 civic: Edificio cívico
882 college: Edificio de educación superior
883 commercial: Edificio comercial
884 construction: Edificio en construción
885 detached: Casa independente
886 dormitory: Residencia universitaria
889 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
892 greenhouse: Invernadoiro
894 hospital: Edificio hospitalario
895 hotel: Edificio hoteleiro
897 houseboat: Casa flotante
899 industrial: Edificio industrial
900 kindergarten: Edificio de escola infantil
901 manufacture: Edificio de manufactura
902 office: Edificio de oficinas
903 public: Edificio público
904 residential: Edificio residencial
905 retail: Edificio comercial
907 ruins: Edificio en ruínas
908 school: Edificio escolar
909 semidetached_house: Casa adosada
910 service: Edificio de servizo
913 static_caravan: Caravana
914 temple: Edificio de templo
915 terrace: Edificio de terraza
916 train_station: Edificio de estación de trens
917 university: Complexo universitario
921 scout: Base do grupo de exploradores
922 sport: Club deportivo
927 brewery: Fábrica de cervexa
928 carpenter: Carpinteiro
930 confectionery: Confeitaría
931 dressmaker: Costureiro
932 electrician: Electricista
933 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
935 glaziery: Cristalaría
937 hvac: Técnico de climatización
938 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
940 photographer: Fotógrafo
942 roofer: Construtor de tellados
947 window_construction: Construtor de xanelas
949 "yes": Tenda de artesanía
951 access_point: Punto de acceso
952 ambulance_station: Base de ambulancias
953 assembly_point: Punto de reagrupamento
954 defibrillator: Desfibrilador
955 fire_extinguisher: Extintor de lume
956 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
957 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
958 life_ring: Boia salvavidas
959 phone: Teléfono de emerxencia
960 siren: Sirena de emerxencia
961 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
962 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
964 abandoned: Estrada abandonada
965 bridleway: Senda de cabalos
966 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
967 bus_stop: Parada de bus
968 construction: Autoestrada baixo construción
971 cycleway: Senda ciclista
973 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
974 emergency_bay: Rampla de emerxencia
975 footway: Senda peonil
977 give_way: Sinal de ceda o paso
978 living_street: Rúa semipeonil
980 motorway: Autoestrada
981 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
982 motorway_link: Ligazón de autoestrada
983 passing_place: Lugar de paso
985 pedestrian: Rúa peonil
987 primary: Estrada principal
988 primary_link: Estrada principal
989 proposed: Proxecto de estrada
991 residential: Estrada ou rúa residencial
992 rest_area: Área de repouso
994 secondary: Estrada secundaria
995 secondary_link: Estrada secundaria
996 service: Estrada de servizo
997 services: Área de servizo
1001 street_lamp: Luminaria
1002 tertiary: Estrada terciaria
1003 tertiary_link: Estrada terciaria
1004 track: Pista ou camiño rural
1005 traffic_mirror: Espello de tráfico
1006 traffic_signals: Sinais de tráfico
1007 trailhead: Marco de camiño
1008 trunk: Estrada principal
1009 trunk_link: Estrada principal
1010 turning_circle: Zona de xiro
1011 turning_loop: Círculo de xiro
1012 unclassified: Estrada sen clasificar
1015 aircraft: Aeronave histórica
1016 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1017 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1018 battlefield: Campo de batalla
1019 boundary_stone: Marco
1020 building: Edificio histórico
1022 cannon: Canón antigo
1024 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1026 city_gate: Porta da cidade
1029 heritage: Patrimonio da humanidade
1030 hollow_way: Camiño oco
1032 manor: Casa señorial
1034 milestone: Marco histórico
1036 mine_shaft: Pozo mineiro
1038 railway: Vía férrea histórica
1039 roman_road: Estrada romana
1041 rune_stone: Pedra rúnica
1045 wayside_chapel: Capela do camiño
1046 wayside_cross: Cruceiro
1047 wayside_shrine: Peto de ánimas
1049 "yes": Lugar histórico
1054 aquaculture: Acuicultura
1056 brownfield: Terreo baldío
1058 commercial: Zona de oficinas
1059 conservation: Área de conservación
1060 construction: Terreo en construción
1061 farmland: Terra de labranza
1066 greenfield: Soar urbanizábel
1067 industrial: Zona industrial
1070 military: Zona militar
1073 plant_nursery: Viveiro de plantas
1075 railway: Ferrocarril
1076 recreation_ground: Área recreativa
1077 religious: Terreo relixioso
1079 reservoir_watershed: Conca do encoro
1080 residential: Zona residencial
1081 retail: Zona comercial
1082 village_green: Parque municipal
1086 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1087 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1088 bandstand: Palco da música
1089 beach_resort: Balneario
1090 bird_hide: Observatorio de aves
1092 bowling_alley: Pista de birlos
1093 common: Terreo comunal
1094 dance: Salón de baile
1095 dog_park: Parque canino
1097 fishing: Área de pesca
1098 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1099 fitness_station: Ximnasio
1101 golf_course: Campo de golf
1102 horse_riding: Centro de equitación
1103 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1104 marina: Porto deportivo
1105 miniature_golf: Minigolf
1106 nature_reserve: Reserva natural
1107 outdoor_seating: Terraza exterior
1109 picnic_table: Mesa de pícnic
1110 pitch: Cancha deportiva
1111 playground: Patio de recreo
1112 recreation_ground: Área recreativa
1113 resort: Centro turístico
1116 sports_centre: Centro deportivo
1118 swimming_pool: Piscina
1119 track: Pista de carreiras
1120 water_park: Parque acuático
1123 adit: Galería de acceso
1124 advertising: Publicidade
1126 avalanche_protection: Protección de alude
1130 breakwater: Crebaondas
1135 clearcut: Liña de bosque tallada
1136 communications_tower: Torre de comunicacións
1139 dolphin: Poste de amarradura
1141 embankment: Terraplén
1143 gasometer: Gasómetro
1147 manhole: Tapa de saneamento
1150 mineshaft: Pozo mineiro
1151 monitoring_station: Estación de monitorización
1152 petroleum_well: Pozo petrolífero
1155 pumping_station: Estación de bombeo
1156 reservoir_covered: Encoro cuberto
1158 snow_cannon: Canón de neve
1159 snow_fence: Valo de neve
1160 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1161 street_cabinet: Cabina de rúa
1162 surveillance: Vixilancia
1163 telescope: Telescopio
1165 utility_pole: Piar de soporte
1166 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1167 watermill: Muíño hidráulico
1168 water_tap: Billa de auga
1169 water_tower: Torre de auga
1171 water_works: Planta de tratamento de augas
1172 windmill: Muíño de vento
1176 airfield: Aeródromo militar
1179 checkpoint: Punto de control
1183 "yes": Porto de montaña
1186 bare_rock: Rocha núa
1190 cave_entrance: Entrada de cova
1203 hot_spring: Manancial quente
1211 peninsula: Península
1225 tree_row: Ringleira de árbores
1232 "yes": Elemento natural
1234 accountant: Contable
1235 administrative: Administración
1236 advertising_agency: Axencia de publicidade
1237 architect: Arquitecto
1238 association: Asociación
1240 diplomatic: Oficina diplomática
1241 educational_institution: Institución educativa
1242 employment_agency: Axencia de emprego
1243 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1244 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1245 financial: Oficina financeira
1246 government: Oficina gobernamental
1247 insurance: Oficina de seguros
1248 it: Oficina informática
1250 logistics: Oficina de loxística
1251 newspaper: Oficina de xornal
1252 ngo: Oficina dunha ONG
1254 religion: Oficina relixiosa
1255 research: Oficina de investigación
1256 tax_advisor: Consultor fiscal
1257 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1258 travel_agent: Axencia de viaxes
1262 archipelago: Arquipélago
1264 city_block: Quinteiro
1266 county: Condado/Provincia
1273 isolated_dwelling: Vivenda illada
1275 municipality: Municipio
1276 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1277 plot: Parcela de terreo
1278 postcode: Código postal
1283 state: Estado/Rexión
1284 subdivision: Subdivisión
1285 suburb: Barrio ou suburbio
1290 abandoned: Vía de tren abandonada
1291 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1292 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1293 disused: Vía ferroviaria sen uso
1294 funicular: Vía de funicular
1295 halt: Parada de tren
1296 junction: Unión de vías ferroviarias
1297 level_crossing: Paso a nivel
1298 light_rail: Metro lixeiro
1299 miniature: Ferrocarril en miniatura
1301 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1302 platform: Plataforma ferroviaria
1303 preserved: Vía ferroviaria conservada
1304 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1306 spur: Vía ramificada
1307 station: Estación de ferrocarrís
1308 stop: Parada de ferrocarril
1310 subway_entrance: Boca de metro
1311 switch: Puntos de mudanza de vía
1312 tram: Vía de tranvías
1313 tram_stop: Parada de tranvía
1314 turntable: Xirador ferroviario
1315 yard: Estación de clasificación
1317 agrarian: Tenda agrícola
1318 alcohol: Tenda de licores
1319 antiques: Tenda de antigüidades
1320 appliance: Tenda de electrodomésticos
1322 baby_goods: Artigos para bebés
1323 bag: Tenda de valixas
1325 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1326 beauty: Tenda de produtos de beleza
1327 bed: Artigos para a cama
1328 beverages: Tenda de bebidas
1329 bicycle: Tenda de bicicletas
1330 bookmaker: Casa de apostas
1335 car_parts: Recambios de automóbil
1336 car_repair: Taller mecánico
1337 carpet: Tenda de alfombras
1338 charity: Tenda benéfica
1339 cheese: Tenda de queixos
1341 chocolate: Tenda de chocolates
1342 clothes: Tenda de roupa
1343 coffee: Tenda de café
1344 computer: Tenda informática
1345 confectionery: Tenda de larpeiradas
1346 convenience: Tenda de ultramarinos
1347 copyshop: Copistaría
1348 cosmetics: Tenda de cosméticos
1349 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1350 curtain: Tenda de cortiñas
1351 dairy: Tenda de produtos frescos
1352 deli: Tenda de delicias
1353 department_store: Grandes almacéns
1354 discount: Tenda de descontos
1355 doityourself: Tenda de bricolaxe
1356 dry_cleaning: Limpeza en seco
1357 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1358 electronics: Tenda de electrónica
1359 erotic: Tenda erótica
1360 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1361 fabric: Tenda de tecidos
1362 farm: Tenda de produtos agrícolas
1363 fashion: Tenda de moda
1364 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1366 food: Tenda de alimentación
1367 frame: Tenda de marcos
1368 funeral_directors: Tanatorio
1369 furniture: Mobiliario
1370 garden_centre: Centro de xardinaría
1371 gas: Venda de combustíbeis
1372 general: Tenda de ultramarinos
1373 gift: Tenda de agasallos
1374 greengrocer: Froitaría
1375 grocery: Tenda de alimentación
1376 hairdresser: Perrucaría
1377 hardware: Ferraxaría
1378 health_food: Tenda de comida saudábel
1379 hearing_aids: Tenda de audífonos
1380 herbalist: Herboristaría
1381 hifi: Tenda de Hi-Fi
1382 houseware: Tenda de artigos para o lar
1384 interior_decoration: Decoración de interiores
1387 kitchen: Tenda de cociñas
1389 locksmith: Cerralleiro
1391 mall: Centro comercial
1393 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1394 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1395 money_lender: Prestamista de diñeiro
1396 motorcycle: Tenda de motocicletas
1397 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1398 music: Tenda de música
1399 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1401 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1402 optician: Oftalmólogo
1403 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1404 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1405 paint: Tenda de pintura
1407 pawnbroker: Prestamista
1408 perfumery: Perfumaría
1409 pet: Tenda de mascotas
1410 pet_grooming: Lavado de mascotas
1411 photo: Tenda de fotografía
1413 second_hand: Tenda de segunda man
1414 sewing: Tenda de costura
1416 sports: Tenda de deportes
1417 stationery: Papelaría
1418 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1419 supermarket: Supermercado
1421 tattoo: Tenda de tatuaxes
1426 travel_agency: Axencia de viaxes
1427 tyres: Tenda de rodas
1428 vacant: Tenda vacante
1429 variety_store: Tenda de variedades
1430 video: Tenda de vídeos
1431 video_games: Tenda de videoxogos
1432 wholesale: Tenda ó por maior
1436 alpine_hut: Cabana alpina
1437 apartment: Apartamento de vacacións
1438 artwork: Obra de arte
1439 attraction: Atracción
1440 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1441 cabin: Cabana turística
1442 camp_pitch: Campo de acampada
1443 camp_site: Campamento
1444 caravan_site: Lugar de caravanas
1447 guest_house: Albergue
1450 information: Información
1453 picnic_site: Lugar de pícnic
1454 theme_park: Parque temático
1455 viewpoint: Miradoiro
1456 wilderness_hut: Cabana do deserto
1459 building_passage: Pasaxe do edificio
1463 artificial: Senda fluvial artificial
1467 derelict_canal: Canle abandonada
1480 "yes": Curso de auga
1482 level2: Fronteira do país
1483 level3: Fronteira de rexión
1484 level4: Fronteira do estado/Rexión
1485 level5: Fronteira da rexión
1486 level6: Fronteira do condado/Provincia
1487 level7: Fronteira de municipalidade
1488 level8: Fronteira da cidade
1489 level9: Fronteira da vila
1490 level10: Fronteira do barrio
1491 level11: Fronteira de barrio
1497 no_results: Non se atopou ningún resultado
1498 more_results: Máis resultados
1502 select_status: Seleccionar estado
1503 select_type: Seleccionar tipo
1504 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1505 reported_user: Usuario denunciado
1506 not_updated: Non Actualizados
1508 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1509 user_not_found: O usuario non existe
1510 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1513 last_updated: Última actualización
1514 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1515 link_to_reports: Ollar denuncias
1517 one: '%{count} denuncia'
1518 other: '%{count} denuncias'
1519 reported_item: Elemento informado
1525 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1527 one: '%{count} denuncia'
1528 other: '%{count} denuncias'
1529 no_reports: Sen denuncias
1530 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1531 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1532 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1536 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1537 read_reports: Ler informes
1538 new_reports: Denuncias novas
1539 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1540 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1541 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1543 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1545 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1547 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1549 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1550 reassign_param: Reasignar o erro?
1552 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1555 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1556 note: Nota n.º %{note_id}
1559 comment_created: O comentario creouse correctamente
1560 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1563 title_html: Denuncia %{link}
1564 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1566 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1567 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1568 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1570 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1573 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1574 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1575 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1578 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1579 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1580 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1583 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1584 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1585 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1586 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1589 spam_label: Esta nota é spam
1590 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1591 abusive_label: Esta nota é abusiva
1594 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1595 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1598 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1599 home: Ir á localización inicial
1600 logout: Pechar a sesión
1601 log_in: Iniciar a sesión
1602 sign_up: Rexistrarse
1603 start_mapping: Comezar a cartografar
1609 export_data: Exportar os datos
1610 gps_traces: Pistas GPS
1611 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1612 user_diaries: Diarios de usuario
1613 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1614 edit_with: Editar co %{editor}
1615 tag_line: O mapa mundial libre
1616 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1617 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1618 libre uso baixo unha licenza aberta.
1619 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1620 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1621 e outros %{partners}.
1622 partners_fastly: Fastly
1623 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1624 partners_partners: socios
1626 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1627 traballos de mantemento nela.
1628 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1629 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1630 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1633 copyright: Dereitos de autoría
1634 communities: Comunidades
1635 community: Comunidade
1636 community_blogs: Blogs da comunidade
1637 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1639 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1640 text: Facer unha doazón
1641 learn_more: Máis información
1644 diary_comment_notification:
1645 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1647 hi: 'Ola %{to_user}:'
1648 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1650 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1652 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1653 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1654 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1655 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1656 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1657 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1658 message_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1660 hi: 'Ola %{to_user}:'
1661 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1663 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1664 co asunto %{subject}:'
1665 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1667 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1668 autor en %{replyurl}
1669 friendship_notification:
1670 hi: 'Ola %{to_user}:'
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1672 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1673 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1674 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1675 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1676 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1678 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1679 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1680 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1681 %{trace_description} e sen etiquetas
1683 hi: 'Ola %{to_user}:'
1684 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1685 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1687 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1689 hi: 'Ola %{to_user}:'
1691 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1693 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1695 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1696 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1698 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1700 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1701 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1702 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1703 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1704 adicional coma axuda para comezar.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1708 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1709 en %{server_url} a %{new_address}.
1710 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1712 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1714 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1715 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1716 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1718 note_comment_notification:
1719 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1720 anonymous: Un usuario anónimo
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1726 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1728 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1729 mapa preto de %{place}.'
1730 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1731 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1733 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1738 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1739 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1741 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1742 A nota está preto de %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1744 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1749 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1750 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1752 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1753 A nota está preto de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1755 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1756 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1757 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1758 changeset_comment_notification:
1759 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1760 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1763 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1764 teus conxuntos de modificacións
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1766 no que estás atinxido'
1767 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1768 conxuntos de modificacións'
1769 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1770 teus conxuntos de modificacións'
1771 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1772 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1773 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1774 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1775 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1778 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1780 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1782 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1783 modificacións en %{url}.
1784 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1785 de modificacións en %{url}.
1788 heading: Comproba o teu correo!
1789 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1790 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1791 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1792 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1793 para activar a túa conta.
1795 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1796 already active: Esta conta xa se confirmou.
1797 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1798 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1800 click_here: preme aquí
1802 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1804 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1805 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1806 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1808 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1809 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1810 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1811 resend_success_flash:
1812 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1813 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1814 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1815 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1816 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1819 title: Caixa de entrada
1820 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1822 one: '%{count} mensaxe nova'
1823 other: '%{count} mensaxes novas'
1825 one: '%{count} mensaxe vella'
1826 other: '%{count} mensaxes vellas'
1827 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1828 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1837 unread_button: Marcar como non lido
1838 read_button: Marcar como lido
1839 reply_button: Responder
1840 destroy_button: Eliminar
1841 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1843 title: Enviar unha mensaxe
1844 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1845 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1847 message_sent: Mensaxe enviada
1848 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1849 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1851 title: Non se atopou a mensaxe
1852 heading: Non se atopou a mensaxe
1853 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1855 title: Caixa de saída
1858 one: Enviaches %{count} mensaxe
1859 other: Enviaches %{count} mensaxes
1860 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1861 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1864 title: Mensaxes silenciadas
1866 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1867 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1869 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1870 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1873 title: Ler a mensaxe
1874 reply_button: Responder
1875 unread_button: Marcar como non lida
1876 destroy_button: Eliminar
1878 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1879 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1880 correcto para ler a mensaxe.
1881 sent_message_summary:
1882 destroy_button: Eliminar
1884 my_inbox: A miña caixa de entrada
1885 my_outbox: Caixa de saída
1886 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1888 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1889 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1891 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1892 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1894 destroyed: Mensaxe eliminada
1897 title: Contrasinal perdido
1898 heading: Esqueciches o contrasinal?
1899 email address: Enderezo de correo electrónico
1900 new password button: Restablecer o contrasinal
1901 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1902 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1905 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1906 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1907 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1909 title: Restablecer o contrasinal
1910 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1911 reset: Restablecer o contrasinal
1912 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1915 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1916 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1920 title: As miñas preferencias
1921 preferred_editor: Editor preferido
1922 preferred_languages: Linguas preferidas
1923 edit_preferences: Editar preferencias
1925 title: Editar preferencias
1926 save: Actualizar preferencias
1929 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1930 update_success_flash:
1931 message: Preferencias actualizadas.
1934 title: Editar perfil
1935 save: Actualizar perfil
1939 gravatar: Empregar o Gravatar
1940 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1941 disabled: Gravatar foi desactivado.
1942 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1943 new image: Engadir unha imaxe
1944 keep image: Manter a imaxe actual
1945 delete image: Eliminar a imaxe actual
1946 replace image: Substituír a imaxe actual
1947 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1948 home location: Lugar de orixe
1949 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1950 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1954 undelete: Desfacer o borrado
1956 success: Perfil actualizado.
1957 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1960 title: Acceder ao sistema
1961 heading: Acceder ao sistema
1962 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1963 password: Contrasinal
1964 remember: Lembrádeme
1965 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1966 login_button: Acceder ao sistema
1967 register now: Rexístrate agora
1968 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1969 no account: Non estás rexistrado?
1970 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1971 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1974 title: Acceder ó sistema co OpenID
1975 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
1977 title: Acceder ó sistema con Google
1978 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1980 title: Acceder ó sistema co Facebook
1981 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
1983 title: Acceder ó sistema con Microsoft
1984 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
1986 title: Acceder ó sistema co GitHub
1987 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
1989 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
1990 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
1992 title: Acceder ó sistema co Wordpress
1993 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1995 title: Acceder ó sistema co AOL
1996 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1998 title: Pechar a sesión
1999 heading: Saír do OpenStreetMap
2000 logout_button: Pechar a sesión
2002 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2003 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2008 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2009 headings: Cabeceiras
2011 subheading: Subcabeceira
2012 unordered: Listaxe sen ordenar
2013 ordered: Listaxe ordenada
2014 first: Primeiro elemento
2015 second: Segundo elemento
2019 alt: Texto alternativo
2021 codeblock: Segmento de código
2024 preview: Vista previa
2028 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2029 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2030 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2032 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2033 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2034 local_knowledge_title: Coñecemento local
2035 local_knowledge_html: |-
2036 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2037 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2038 son correctos e están actualizados.
2039 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2040 community_driven_1_html: |-
2041 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2042 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2043 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2044 e moitas máis persoas.
2045 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2046 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2047 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2048 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2049 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2050 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2051 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2052 open_data_title: Datos libres
2053 open_data_1_html: |-
2054 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2055 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2056 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2057 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2058 open_data_open_data: datos libres
2059 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2062 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2063 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2064 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2065 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2066 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2067 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2068 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2069 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2071 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2072 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2073 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2074 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2075 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2076 partners_title: Socios
2079 title: Acerca desta tradución
2080 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2081 a páxina en inglés prevalecerá
2082 english_link: a orixinal en inglés
2084 title: Acerca desta páxina
2085 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2086 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2087 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2088 native_link: versión en galego
2089 mapping_link: comezar a contribuír
2091 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2092 introduction_1_html: |-
2093 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2094 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2095 introduction_1_open_data: datos libres
2096 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2097 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2098 introduction_2_html: |-
2099 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2100 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2101 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2102 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2103 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2104 introduction_2_legal_code: código legal
2105 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2106 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2107 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2109 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2110 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2111 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2112 dereitos de autoría.
2113 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2115 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2116 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2117 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2118 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2119 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2120 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2122 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2123 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2124 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2125 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2126 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2127 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2128 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2129 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2130 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2131 attribution_example:
2132 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2133 title: Exemplo de recoñecemento
2134 more_title_html: Máis información
2135 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2136 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2137 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2139 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2140 API de mapas gratuíta para terceiros.
2141 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2142 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2143 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2144 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2145 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2146 contributors_intro_html: |-
2147 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2148 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2149 e outras fontes, entre elas:
2150 contributors_at_credit_html: |-
2151 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2152 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2153 contributors_at_austria: Austria
2154 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2155 contributors_at_cc_by: CC BY
2156 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2157 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2158 contributors_au_credit_html: |-
2159 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2160 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2161 contributors_au_australia: Australia
2162 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2163 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2165 contributors_ca_credit_html: |-
2166 %{canada}: Contén datos de
2167 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2168 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2169 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2171 contributors_ca_canada: Canadá
2172 contributors_cz_credit_html: |-
2173 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2174 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2175 contributors_cz_czechia: Chequia
2176 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2178 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2179 contributors_fi_credit_html: |-
2180 %{finland}: Contén datos da
2181 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2182 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2183 contributors_fi_finland: Finlandia
2184 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2185 contributors_fr_credit_html: |-
2186 %{france}: Contén datos procedentes da
2187 Direction Générale des Impôts.
2188 contributors_fr_france: Francia
2189 contributors_hr_credit_html: |-
2190 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2191 (información pública de Croacia).
2192 contributors_hr_croatia: Croacia
2193 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2194 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2195 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2197 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2198 contributors_nz_credit_html: |-
2199 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2200 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2201 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2202 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2203 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_rs_credit_html: |-
2205 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2206 (información pública de Serbia), 2018.
2207 contributors_rs_serbia: Serbia
2208 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2209 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2210 contributors_si_credit_html: |-
2211 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2212 (información pública de Eslovenia).
2213 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2214 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2215 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2216 contributors_es_credit_html: |-
2217 %{spain}: Contén datos procedentes do
2218 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2219 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2220 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2221 contributors_es_spain: España
2222 contributors_es_ign: IGN
2223 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2224 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2225 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2226 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2227 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2228 contributors_gb_credit_html: |-
2229 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2230 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2232 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2233 contributors_2_html: |-
2234 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2235 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2236 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2237 contributors_footer_2_html: |-
2238 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2239 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2240 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2241 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2242 infringement_1_html: |-
2243 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2244 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2245 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2246 infringement_2_1_html: |-
2247 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2248 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2249 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2250 %{online_filing_page_link}.
2251 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2252 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2253 trademarks_title: Marcas rexistradas
2254 trademarks_1_1_html: |-
2255 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2256 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2257 %{trademark_policy_link}.
2258 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2260 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2261 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2262 permalink: Ligazón permanente
2264 createnote: Engadir unha nota
2266 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2268 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2269 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2271 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2272 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2273 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2274 user_page_link: páxina de usuario
2275 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2276 id_not_configured: O iD non está configurado
2277 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2281 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2283 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2285 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2287 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2288 listadas deseguido:'
2289 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2290 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2291 para as baixadas masivas de datos:'
2294 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2297 title: Pasarela da API
2298 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2300 title: Baixadas do Geofabrik
2301 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2302 países e cidades seleccionados
2304 title: Outras fontes
2305 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2306 export_button: Exportar
2308 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2310 title: De que xeito axudar
2312 title: Únase á comunidade
2313 explanation_html: |-
2314 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2315 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2317 instructions_1_html: |-
2318 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2319 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2320 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2322 title: Outras preocupacións
2324 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2325 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2326 copyright: páxina de dereitos de autoría
2327 working_group: grupo de traballo da OSMF
2331 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2332 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2335 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2336 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2338 title: Guía do principiante
2339 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2341 title: Axuda e foro comunitario
2342 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2344 title: Listaxes de correo
2345 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2346 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2349 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2353 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2354 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2356 title: Para organizacións
2357 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2358 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2360 title: Wiki do OpenStreetMap
2361 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2363 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2364 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2365 para o seu uso nun navegador web.
2366 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2367 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2368 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2369 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2370 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2371 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2373 title: Tes algunha pregunta?
2374 paragraph_1_html: |-
2375 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2376 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2377 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2378 get_help_here: Obtén axuda aquí
2379 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2381 search_results: Resultados da procura
2385 get_directions: Obter indicacións
2386 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2389 where_am_i: Onde está isto?
2390 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2392 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2396 motorway: Autoestrada
2397 main_road: Estrada principal
2398 trunk: Estrada principal
2399 primary: Estrada primaria
2400 secondary: Estrada secundaria
2401 unclassified: Estrada sen clasificar
2402 pedestrian: Camiño peonil
2404 bridleway: Pista de cabalos
2405 cycleway: Senda ciclista
2406 cycleway_national: Carril bici nacional
2407 cycleway_regional: Carril bici rexional
2408 cycleway_local: Carril bici local
2409 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2410 footway: Senda peonil
2414 ferry: Transbordador
2415 light_rail: Metro lixeiro
2417 trolleybus: Trolebús
2419 cable_car: Teleférico
2420 chair_lift: Telecadeira
2421 runway: Pista do aeroporto
2422 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2423 apron: Plataforma do aeroporto
2424 admin: Límite administrativo
2431 farmland: Terra de labranza
2434 bare_rock: Rocha núa
2438 common: Espazo común
2439 built_up: Zona edificada
2440 resident: Zona residencial
2441 retail: Zona comercial
2442 industrial: Zona industrial
2443 commercial: Zona de oficinas
2444 heathland: Breixeira
2445 scrubland: Matogueira
2448 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2453 brownfield: Lugar baldío
2456 pitch: Cancha deportiva
2457 centre: Centro deportivo
2459 reserve: Reserva natural
2460 military: Zona militar
2462 university: Universidade
2464 building: Edificio significativo
2465 station: Estación de ferrocarrís
2468 tunnel: Bordo a raias = túnel
2469 bridge: Bordo negro = ponte
2470 private: Acceso privado
2471 destination: Acceso a destino
2472 construction: Estradas baixo construción
2473 bus_stop: Parada de bus
2475 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2476 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2477 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2478 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2481 title: Reciba a nosa benvida!
2482 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2483 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2484 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2486 title: Que hai no mapa
2488 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2489 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2490 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2491 real_and_current: reais e actuais
2492 off_the_map_html: |-
2493 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2494 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2495 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2498 title: Vocabulario básico para cartografar
2499 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2500 clave que son de utilidade.
2501 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2503 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2504 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2505 unha lagoa ou un edificio.
2506 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2507 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2515 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2516 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2517 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2518 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2519 imports: importacións
2520 automated_edits: edicións automáticas
2521 start_mapping: Comezar a cartografar
2522 continue_authorization: Continuar coa autorización
2524 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2525 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2526 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2528 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2529 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2530 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2534 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2535 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2536 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2537 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2539 title: Capítulos locais
2541 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2542 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2543 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2544 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2545 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2548 title: Outros grupos
2549 other_groups_html: |-
2550 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2551 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2552 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2553 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2556 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2557 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2558 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2560 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2561 puntos ordenados coa data e hora)
2563 upload_trace: Subir pista GPS
2564 visibility_help: que significa isto?
2566 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2568 upload_trace: Subir unha pista GPS
2569 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2570 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2571 un correo electrónico cando remate.
2572 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2573 erro. Ténteo novamente.
2575 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2576 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2577 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2578 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2581 title: Editando a pista "%{name}"
2582 heading: Editando a pista "%{name}"
2583 visibility_help: que significa isto?
2585 updated: Pista actualizada
2589 title: Ollando a pista "%{name}"
2590 heading: Ollando a pista "%{name}"
2592 filename: 'Nome do ficheiro:'
2594 uploaded: 'Subido o:'
2596 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2597 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2601 description: 'Descrición:'
2604 edit_trace: Editar esta pista
2605 delete_trace: Eliminar esta pista
2606 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2607 visibility: 'Visibilidade:'
2608 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2610 older: Pistas máis antigas
2611 newer: Pistas máis novas
2615 one: '%{count} punto'
2616 other: '%{count} puntos'
2618 trace_details: Ollar os detalles da pista
2619 view_map: Ollar o mapa
2620 edit_map: Editar o mapa
2622 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2624 trackable: RASTREXÁBEL
2625 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2626 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2628 public_traces: Pistas GPS públicas
2629 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2630 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2631 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2632 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2633 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2634 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2635 GPS na %{wiki_link}.'
2636 upload_new: Sube unha nova pista
2637 wiki_page: páxina wiki
2638 upload_trace: Subir unha pista
2639 all_traces: Todas as pistas
2640 my_traces: As miñas pistas GPS
2641 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2642 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2644 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2646 made_public: Pista feita pública
2648 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2650 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2651 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2653 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2655 description_with_count:
2656 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2657 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2658 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2660 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2662 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2665 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2667 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2668 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2669 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2670 información na interface web.
2671 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2672 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2675 account_settings: Axustes da conta
2676 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2677 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2678 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2679 muted_users: Usuarios silenciados
2682 title: Autorizar o acceso á túa conta
2683 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2684 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2685 escoller cantas queiras.
2686 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2687 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2688 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2689 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2690 allow_write_api: modificar o mapa.
2691 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2692 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2693 allow_write_notes: modificar as notas.
2694 grant_access: Permitir o acceso
2696 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2697 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2698 verification: O código de verificación é %{code}.
2700 title: Fallou a solicitude de autorización
2701 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2702 invalid: O pase de autorización non é válido.
2704 flash: Revogou o pase de %{application}
2706 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2708 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2709 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2710 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2711 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2712 write_api: Modificar o mapa
2713 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2714 write_gpx: Subir pistas GPS
2715 write_notes: Modificar notas
2716 write_redactions: Censurar datos do mapa
2717 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2718 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2721 title: Rexistrar unha nova aplicación
2722 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2724 title: Editar a túa aplicación
2726 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2727 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2728 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2729 url: 'URL do pase da solicitude:'
2730 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2731 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2732 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2733 edit: Editar os detalles
2734 delete: Eliminar o cliente
2735 confirm: Queres continuar?
2736 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2738 title: Os meus detalles OAuth
2739 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2740 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2741 application: Nome da aplicación
2742 issued_at: Publicado o
2744 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2745 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2746 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2747 OAuth neste servizo.
2749 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2750 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2752 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2754 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2756 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2758 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2760 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2761 oauth2_applications:
2763 title: As miñas aplicacións de cliente
2764 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2765 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2766 facer peticións OAuth a este servizo.
2767 new: Rexistrar unha nova aplicación
2769 permissions: Permisos
2773 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2775 title: Rexistrar unha nova aplicación
2777 title: Editar a túa aplicación
2781 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2782 client_id: ID de cliente
2783 client_secret: Cliente secreto
2784 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2786 permissions: Permisos
2787 redirect_uris: Redirixir URIs
2789 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2790 oauth2_authorizations:
2792 title: Autorización requirida
2793 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2795 authorize: Autorizar
2798 title: Ocorreu un erro
2800 title: Código de autorización
2801 oauth2_authorized_applications:
2803 title: As miñas aplicacións autorizadas
2804 application: Aplicación
2805 permissions: Permisos
2806 last_authorized: Última autorización
2807 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2809 revoke: Revogar acceso
2810 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2814 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2815 de xeito automático para ti.
2816 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2817 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2820 header: Libre e editábel
2821 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2822 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2823 actualizalo, descargalo e usalo.
2824 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2825 electrónico para confirmar a túa conta.
2826 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2827 mudalo máis tarde nos axustes.
2828 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2829 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2830 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2831 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2832 continue: Rexistrarse
2833 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2834 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2835 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2836 privacy_policy: política de protección de datos
2837 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2838 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2842 heading_ct: Termos do colaborador
2843 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2844 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2846 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2848 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2849 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2850 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2851 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2852 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2854 consider_pd_why: que é isto?
2855 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2856 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2857 e algunhas %{informal_translations_link}'
2858 readable_summary: resumo lexible por humanos
2859 informal_translations: traducións informais
2862 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2863 do colaborador para continuar.
2864 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2868 rest_of_world: Resto do mundo
2869 terms_declined_flash:
2870 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2871 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2872 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2874 title: Non existe tal usuario
2875 heading: O usuario "%{user}" non existe
2876 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2877 que a ligazón que seguiu estea ben.
2880 my diary: O meu diario
2881 my edits: As miñas edicións
2882 my traces: As miñas pistas
2883 my notes: As miñas notas do mapa
2884 my messages: As miñas mensaxes
2885 my profile: O meu perfil
2886 my settings: Os meus axustes
2887 my comments: Os meus comentarios
2888 my_preferences: As miñas preferencias
2889 my_dashboard: O meu panel de control
2890 blocks on me: Os meus bloqueos
2891 blocks by me: Bloqueos efectuados
2892 create_mute: Silenciar este usuario
2893 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2894 edit_profile: Editar perfil
2895 send message: Enviar unha mensaxe
2899 notes: Notas do mapa
2900 remove as friend: Eliminar coma amizade
2901 add as friend: Engadir coma amizade
2902 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2903 uid: 'Identificador de usuario:'
2904 ct status: 'Termos do colaborador:'
2905 ct undecided: Indeciso
2906 ct declined: Rexeitou
2907 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2908 created from: 'Creado a partir de:'
2910 spam score: 'Puntuación do spam:'
2912 administrator: Este usuario é administrador
2913 moderator: Este usuario é moderador
2914 importer: Este usuario é importador
2916 administrator: Conceder o acceso de administrador
2917 moderator: Conceder o acceso de moderador
2918 importer: Conceder o acceso de importador
2920 administrator: Revogar o acceso de administrador
2921 moderator: Revogar o acceso de moderador
2922 importer: Revogar o acceso de importador
2923 block_history: Bloqueos activos
2924 moderator_history: Bloqueos impostos
2925 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2926 comments: Comentarios
2927 create_block: Bloquear este usuario
2928 activate_user: Activar este usuario
2929 confirm_user: Confirmar este usuario
2930 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2931 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2932 hide_user: Agochar este usuario
2933 unhide_user: Descubrir este usuario
2934 delete_user: Eliminar este usuario
2936 report: Denunciar este usuario
2938 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2943 older: Usuarios máis vellos
2944 newer: Usuarios máis novos
2946 one: Atopouse %{count} usuario
2947 other: Atopáronse %{count} usuarios
2948 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2949 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2950 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2951 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2952 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2954 title: Conta suspendida
2955 heading: Conta suspendida
2957 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2958 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2959 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2961 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2962 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2963 no_authorization_code: Sen código de autorización
2964 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2965 invalid_scope: Ámbito inválido
2966 unknown_error: Fallou a autenticación
2968 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2969 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2970 o formulario de abaixo.
2971 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2972 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2973 nas túas preferencias de usuario.
2976 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2977 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2978 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2979 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2982 title: Confirmar a concesión do rol
2983 heading: Confirmar a concesión do rol
2984 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2987 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2988 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2990 title: Confirmar a revogación do rol
2991 heading: Confirmar a revogación do rol
2992 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2994 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2995 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2998 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2999 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3001 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3002 back: Volver ó índice
3004 title: Creando un bloqueo a %{name}
3005 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3006 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3008 back: Ollar tódolos bloqueos
3010 title: Editando o bloqueo de %{name}
3011 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3012 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3014 show: Ollar este bloqueo
3015 back: Ollar tódolos bloqueos
3017 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3018 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3019 na listaxe despregábel.
3021 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3023 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3024 success: Bloqueo actualizado.
3026 title: Bloqueos de usuario
3027 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3028 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3030 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3031 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3032 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3033 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3034 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3036 flash: Revogouse o bloqueo.
3038 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3039 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3040 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3041 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3043 one: '%{count} bloqueo activo'
3044 other: '%{count} bloqueos activos'
3046 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3048 time_future_html: Remata en %{time}.
3049 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3050 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3052 time_past_html: Rematou %{time}.
3055 one: '%{count} hora'
3056 other: '%{count} horas'
3059 other: '%{count} días'
3061 one: '%{count} semana'
3062 other: '%{count} semanas'
3065 other: '%{count} meses'
3068 other: '%{count} anos'
3070 title: Bloqueos feitos a %{name}
3071 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3072 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3074 title: Bloqueos feitos por %{name}
3075 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3076 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3078 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3079 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3081 duration: 'Duración:'
3086 confirm: Queres continuar?
3087 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3088 revoker: 'Autor da revogación:'
3089 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3092 not_revoked: (non revogado)
3097 display_name: Usuario bloqueado
3098 creator_name: Creador
3099 reason: Motivo para o bloqueo
3101 revoker_name: Revogado por
3102 older: Bloqueos máis antigos
3103 newer: Bloqueos máis novos
3105 all_blocks: Todos os bloqueos
3106 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3107 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3108 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3109 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3110 block: Bloqueo n.º %{id}
3113 title: Usuarios silenciados
3114 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3115 you_have_muted_n_users:
3116 one: Silenciaches %{count} usuario
3117 other: Silenciaches %{count} usuarios
3118 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3119 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3120 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3121 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3124 muted_user: Usuario silenciado
3127 unmute: Deixar de silenciar
3128 send_message: Enviar unha mensaxe
3130 notice: Silenciaches a %{name}.
3131 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3133 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3134 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3137 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3138 heading: Notas de %{user}
3139 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3140 subheading_submitted: enviadas
3141 subheading_commented: comentadas
3145 description: Descrición
3146 created_at: Creado o
3147 last_changed: Última modificación
3149 title: 'Nota: %{id}'
3150 description: Descrición
3151 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3152 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3153 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3154 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3155 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3156 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3157 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3158 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3159 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3160 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3161 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3162 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3163 report: denunciar esta nota
3164 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3165 verificarse de xeito independente.
3168 reactivate: Reactivar
3169 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3171 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3172 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3174 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3176 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3177 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3180 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3181 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3182 unha nota expoñendo o problema.
3183 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3184 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3185 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3193 link: Ligazón ou HTML
3195 short_link: Ligazón acurtada
3198 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3201 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3203 short_url: Enderezo URL curto
3204 include_marker: Incluí-lo marcador
3205 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3206 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3207 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3208 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3210 report_problem: Denunciar un problema
3212 title: Lenda do mapa
3213 tooltip: Lenda do mapa
3214 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3220 title: Amosar a miña localización
3222 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3223 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3225 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3226 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3229 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3231 transport_map: Transporte
3232 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3235 header: Capas do mapa
3236 notes: Notas do mapa
3238 gps: Pistas GPS públicas
3239 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3241 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3242 make_a_donation: Facer unha doazón
3243 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3244 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3245 osm_france: OpenStreetMap Francia
3246 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3247 andy_allan: Andy Allan
3248 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3249 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3250 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3252 edit_tooltip: Editar o mapa
3253 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3254 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3255 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3256 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3257 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3258 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3259 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3260 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3265 subscribe: Subscribirse
3266 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3267 hide_comment: agochar
3268 unhide_comment: amosar
3269 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3274 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3275 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3276 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3277 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3278 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3279 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3280 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3281 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3282 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3283 descend: Descendente
3284 directions: Indicacións
3286 distance_m: '%{distance} m'
3287 distance_km: '%{distance} km'
3289 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3290 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3292 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3293 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3294 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3295 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3296 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3297 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3299 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3300 a %{name}, en dirección a %{directions}
3301 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3302 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3303 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3304 en dirección a %{directions}
3305 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3306 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3308 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3309 en dirección a %{directions}
3310 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3311 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3312 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3313 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3314 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3315 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3316 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3317 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3318 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3319 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3320 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3321 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3322 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3323 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3325 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3326 a %{name}, en dirección a %{directions}
3327 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3328 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3329 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3330 en dirección a %{directions}
3331 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3332 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3333 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3334 en dirección a %{directions}
3335 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3336 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3337 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3338 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3339 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3340 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3341 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3342 follow_without_exit: Sigue %{name}
3343 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3344 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3345 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3346 start_without_exit: Comeza en %{name}
3347 destination_without_exit: Chega ó destino
3348 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3349 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3350 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3351 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3352 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3353 unnamed: estrada sen nome
3354 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3371 nothing_found: Non se atoparon elementos
3372 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3373 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3375 directions_from: Indicacións dende aquí
3376 directions_to: Indicacións até aquí
3377 add_note: Engadir unha nota aquí
3378 show_address: Amosar enderezo
3379 query_features: Consultar elementos
3380 centre_map: Centrar o mapa aquí
3383 heading: Editar a censura
3384 title: Editar a censura
3386 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3387 heading: Listaxe de censuras
3388 title: Listaxe de censuras
3390 heading: Escriba a información da nova censura
3391 title: Creando unha nova censura
3393 description: 'Descrición:'
3394 heading: Amosando a censura "%{title}"
3395 title: Amosando a censura
3397 edit: Editar esta censura
3398 destroy: Eliminar esta censura
3399 confirm: Queres continuar?
3401 flash: Censura creada.
3403 flash: Gardáronse as modificacións.
3405 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3406 a esta censura antes de destruíla.
3407 flash: Censura destruída.
3408 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3410 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3411 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3412 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3413 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})