1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 create: Öffentlesch maache
18 acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
19 changeset: Pöngel met Änderonge
20 changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
22 diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
23 diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
28 node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
29 old_node: Dä ahle Krüzpungk
30 old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
31 old_relation: Dä ahle Beträk
34 way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
39 latitude: De Breedt om Äädball
40 longitude: De Läng om Äädball
41 language_code: Schprohch
49 latitude: De Breedt om Äädball
50 longitude: De Läng om Äädball
57 display_name: Nahme för zem Aanzeije
62 external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
76 load_data: Daate laade
85 use_map_link: Landkaat bruche
87 title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
88 new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
89 no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
91 title: Enndraach em Daarebooch ändere
96 administrative: Verwalldong
102 general: e Jeschäff för alles mujjelesche
103 gift: ne Jeschänkelaade
104 greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
105 grocery: ne Fooderlaade
106 hairdresser: ne Frisör
107 hardware: en Lade för Ieserkrohm
109 jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
111 laundry: en Wäscherei
112 mall: en Eikoufszäntrom
113 mobile_phone: e Händi-Jeschäff
114 motorcycle: e Motoraddjeschäff
115 music: e Mussikjeschäff
116 newsagent: ene Zeitschrefftelaade
119 outdoor: Ne Wanderlaade
120 pet: en Dierhandelong
122 shoes: e Schohjeschäff
123 sports: e Schpochtjeschäff
124 stationery: ne Papierkrohmladde
125 supermarket: ene Suppermaat
126 toys: ene Schpellzüschlaade
127 travel_agency: e Reisebürro
128 video: ne Viddejolaade
129 wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
131 alpine_hut: en Bärschhött
133 bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
135 camp_site: ene Kämpengplaz
136 caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
138 guest_house: e jaßhuus
141 information: Tureßte-Enfomazjuhn
144 picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
145 theme_park: ene Verjnööjongsparrek
146 viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
151 artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
155 derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
158 drain: ne Affloß för Wasser
159 lock: en Scheffsschleus
160 lock_gate: en Scheusepooz
161 mooring: ne Aanlääjeplaz
162 rapids: Schtroomschnälle
165 wadi: e Waadi, e drüsch Daal
166 waterfall: ne Wasserfall
169 cities: Jruße Schtädte
170 towns: Klein Schtädte
171 places: Dörper, Ööt, un Pläz
173 no_results: Nix jefonge
174 more_results: Mih …
177 alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
181 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
183 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
185 subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
188 failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
190 heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
193 no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
194 ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
195 people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
201 no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
202 nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
204 reply_button: Antwoot
205 sent_message_summary:
206 destroy_button: Fottschmiiße
209 title: Verloore Paßwoot
210 heading: Paßwoot verjäße?
211 email address: 'De Adräß för de e-mail:'
212 new password button: Paßwoot neu säze
214 title: Paßwoot neu säze
215 reset: Paßwoot neu säze
217 flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
222 email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
224 lost password link: Paßwoot verschött jejange?
225 login_button: Enlogge
228 title: Övver Google ennlogge
229 alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google
231 title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
232 alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
234 title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
235 alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
237 title: Övver GitHub ennlogge
238 alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge
240 title: Övver Wordpress ennlogge
242 title: Övver AOL enlogge
245 legal_title: Rääschlesch
248 english_link: em Änglesche Ojinaal
250 title: Övver di Sigg heh
252 anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
254 osm_xml_data: OpenStreetMap sing XML Daate
255 options: Ennschtällonge
258 title: Aanleidong för Aanfänger
265 where_am_i: Woh ben esch?
266 where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
267 submit_text: Lohß Jonn!
272 trunk: Autoschnellstrohß
273 primary: Bundesstrohß
274 secondary: Land- un Kreisschtrohß
275 unclassified: Schtrohß
276 track: Wald- un Feldwääsch
277 bridleway: Wääsch för ze Rigge
278 cycleway: Farratwääsch
279 footway: Fohßwääsch udder Päddsche
286 - Startbahn, Landebahn
287 - Rollwääsch om Fluchhaaven
288 apron_only: Halldepläz om Fluchveäld
289 admin: Verwalldongsjränz
299 retail: Einkaufszentrum
300 industrial: Industriejebeet
301 commercial: Jewerbejebeet
307 brownfield: Industriebrachland
309 allotments: Schreberjaade
311 centre: Schpochtzäntom
312 reserve: Naturschozjebeet
313 military: Jebeet vum Kammiß
317 building: Weeschtesch Bouwärk
322 tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
323 bridge: Fätte Rand = Bröck
324 private: Der Zohjang es prėvaat
325 destination: Bloß för Aanliejer
326 construction: Schtrohß em Bou
334 uploaded: 'Huhjelaade:'
338 trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
339 view_map: Kaat belohre
340 edit_map: Kaat ändere
343 trackable: NOHTRÄCKBAA
347 public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
348 public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
349 tagged_with: ' met %{tags} makeet'
351 scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
353 made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
355 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.
357 heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
358 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang
363 Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
364 Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
367 allow_write_api: donn de Landkaat änndere
368 allow_read_gpx: donn de privaate eije GPS-Opnahme lässe
369 allow_write_gpx: GPS-Opnahme huhlaade
372 edit: Einzelheite ändere
381 rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
383 title: Dä Metmaacher jidd_et nit
384 heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
387 remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
388 create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
389 activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
390 confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
391 hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
392 unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
393 delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
400 report_problem: Donn e Problehm mälde
403 continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
404 slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
405 turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
406 sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
407 uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
408 sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
409 turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
410 slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
411 via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
412 follow_without_exit: Donn %{name} follje
413 roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
414 leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
415 stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
416 start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
417 destination_without_exit: umm amm Zihl aan
418 against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
419 end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
420 roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
422 unnamed: en Schtrohß ohne Nahme