1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
59 create: Δημιουργία παράλειψης
60 update: Αποθήκευση παράλειψης
63 update: Αποθήκευση αλλαγών
65 create: Δημιουργία φραγής
66 update: Ενημέρωση φραγής
70 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
71 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
73 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
74 changeset: Ομάδα αλλαγών
75 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
77 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
78 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
84 node_tag: Ετικέτα κόμβου
86 old_node: Παλαιός κόμβος
87 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
88 old_relation: Παλαιά σχέση
89 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
90 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
91 old_way: Παλαιά διαδρομή
92 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
93 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
95 relation_member: Μέλος της σχέσης
96 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
100 tracepoint: Σημείο ίχνους
101 tracetag: Ετικέτα ίχνους
103 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
104 user_token: Διακριτικό χρήστη
106 way_node: Κόμβος διαδρομής
107 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
110 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
111 callback_url: URL Επανάκλησης
112 support_url: URL Υποστήριξης
118 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
119 longitude: Γεωγραφικό μήκος
129 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
130 longitude: Γεωγραφικό μήκος
132 description: Περιγραφή
133 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
134 visibility: Ορατότητα
140 recipient: Παραλήπτης
142 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
145 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
147 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
148 description: Περιγραφή
153 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
155 distance_in_words_ago:
157 one: περίπου μία ώρα πριν
158 other: περίπου %{count} ώρες πριν
160 one: περίπου έναν μήνα πριν
161 other: περίπου %{count} μήνες πριν
163 one: περίπου έναν χρόνο πριν
164 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
166 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
167 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
168 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
170 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
171 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
173 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
174 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
176 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
177 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
179 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
180 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
183 other: '%{count} λεπτά πριν'
186 other: '%{count} ημέρες πριν'
189 other: '%{count} μήνες πριν'
192 other: '%{count} χρόνια πριν'
194 with_version: '%{id}, v%{version}'
196 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
199 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
201 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
202 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
209 windowslive: Windows Live
211 wikipedia: Βικιπαίδεια
215 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
216 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
217 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
218 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
219 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
220 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
221 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
222 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
224 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
225 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
226 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
228 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
229 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
230 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
231 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
234 full: Πλήρης σημείωση
236 created: Δημιουργήθηκε
238 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
241 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
242 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
243 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
245 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
247 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
249 download_xml: Λήψη XML
250 view_history: Προβολή ιστορικού
251 view_details: Προβολή λεπτομερειών
252 location: 'Τοποθεσία:'
254 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
255 belongs_to: Συντάκτης
256 node: Kόμβοι (%{count})
257 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
258 way: Διαδρομές (%{count})
259 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
260 relation: Σχέσεις (%{count})
261 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
262 comment: Σχόλια (%{count})
263 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
266 osmchangexml: osmChange XML
268 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
269 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
270 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
272 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
273 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
275 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
276 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
278 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
279 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
282 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
283 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
285 title_html: 'Σχέση: %{name}'
286 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
289 entry_html: '%{type} %{name}'
290 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
296 entry_html: Σχέση %{relation_name}
297 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
299 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
304 changeset: ομάδα αλλαγών
307 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
308 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
313 changeset: ομάδα αλλαγών
316 redaction: Αναθεώρηση %{id}
317 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
318 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
324 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
325 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
327 load_data: Φόρτωση δεδομένων
332 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
333 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
334 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
335 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
336 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
337 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
338 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
340 title: 'Σημείωση: %{id}'
341 new_note: Νέα σημείωση
342 description: Περιγραφή
343 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
344 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
345 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
346 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
357 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
358 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
359 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
360 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
362 changeset_paging_nav:
363 showing_page: Σελίδα %{page}
365 previous: « Προηγούμενη
368 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
369 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
372 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
378 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
379 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
380 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
381 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
382 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
383 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
384 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
385 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
386 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
387 load_more: Φόρτωση περισσότερων
389 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
393 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
394 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
396 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
398 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
399 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
401 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
402 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
405 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
407 location: 'Τοποθεσία:'
408 use_map_link: χρήση του χάρτη
410 title: Ημερολόγια χρηστών
411 title_friends: Ημερολόγια φίλων
412 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
413 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
414 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
415 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
416 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
417 my_diary: Το ημερολόγιό μου
418 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
419 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
420 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
421 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
423 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
424 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
426 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
427 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
428 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
429 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
432 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
433 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
434 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
435 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
436 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
438 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
439 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
440 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
441 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
444 one: '%{count} σχόλιο'
445 other: '%{count} σχόλια'
446 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
447 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
448 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
450 report: Αναφορά καταχώρησης
452 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
453 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
454 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
456 report: Αναφορά σχολίου
458 location: 'Τοποθεσία:'
463 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
464 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
466 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
467 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
470 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
471 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
473 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
478 newer_comments: Νεότερα σχόλια
479 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
482 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
483 button: Προσθήκη ως φίλο
484 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
485 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
486 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
488 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
489 button: Αφαίρεση φίλου
490 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
491 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
495 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
497 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
505 prefix_format: '%{name}'
509 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
510 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
511 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
512 platter: Πιατέλα ανύψωσης
514 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
517 aerodrome: Αεροδρόμιο
518 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
521 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
523 holding_position: κράτηση θέσης
524 parking_position: Θέση στάθμευσης
526 taxiway: Τροχιόδρομος
527 terminal: Τερματικός σταθμός
529 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
530 arts_centre: Κέντρο τεχνών
536 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
537 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
538 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
539 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
540 brothel: Οίκος ανοχής
541 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
542 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
544 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
545 car_sharing: Συνεπιβατισμός
546 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
548 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
549 childcare: Φροντίδα παιδιών
550 cinema: Κινηματογράφος
554 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
555 courthouse: Δικαστήριο
556 crematorium: Κρεματόριο
559 drinking_water: Πόσιμο νερό
560 driving_school: Σχολή οδηγών
562 fast_food: Ταχυφαγείο
563 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
564 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
565 food_court: Προαύλιο φαγητού
568 gambling: Τυχερά παιχνίδια
569 grave_yard: Νεκροταφείο
570 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
572 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
574 kindergarten: Νηπιαγωγείο
578 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
579 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
580 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
581 parking: Χώρος στάθμευσης
582 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
583 parking_space: Χώρος στάθμευσης
585 place_of_worship: Τόπος λατρείας
587 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
588 post_office: Ταχυδρομείο
591 public_building: Δημόσιο κτίριο
592 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
593 restaurant: Εστιατόριο
597 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
598 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
600 swimming_pool: Πισίνα
602 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
606 university: Πανεπιστήμιο
607 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
608 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
609 village_hall: Αίθουσα χωριού
610 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
611 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
612 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
614 administrative: Διοικητικό όριο
615 census: Όριο απογραφής
616 national_park: Εθνικό πάρκο
617 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
620 boardwalk: Πεζοδρόμιο
621 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
622 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
623 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
630 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
633 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
634 office: Κτήριο Γραφείων
635 public: Δημόσιο κτήριο
636 residential: Πολυκατοικία
637 school: Σχολικό Κτήριο
638 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
639 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
643 blacksmith: Σιδηρουργός
646 electrician: Ηλεκτρολόγος
649 photographer: Φωτογράφος
653 "yes": Κατάστημα τεχνών
655 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
656 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
657 defibrillator: Απινιδωτής
658 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
659 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
660 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
663 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
664 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
665 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
666 bus_stop: Στάση λεωφορείου
667 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
669 cycleway: Ποδηλατόδρομος
670 elevator: Ανελκυστήρας
671 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
674 give_way: Δώστε το σήμα
675 living_street: Μεικτός δρόμος
677 motorway: Αυτοκινητόδρομος
678 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
679 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
680 passing_place: Πέρασμα
682 pedestrian: Πεζόδρομος
685 primary_link: Κύρια οδός
686 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
687 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
688 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
689 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
691 secondary: Δευτερεύουσα οδός
692 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
693 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
694 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
695 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
698 street_lamp: Λάμπα δρόμου
699 tertiary: Τριτεύων δρόμος
700 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
702 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
704 trunk_link: Εθνική οδός
705 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
706 unclassified: Αταξινόμητη οδός
709 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
710 battlefield: Πεδίο μάχης
711 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
712 building: Ιστορικό κτίριο
716 city_gate: Είσοδος της πόλης
717 citywalls: Τείχη της πόλης
719 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
724 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
726 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
731 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
732 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
734 "yes": Ιστορικός Χώρος
738 allotments: Λαχανόκηποι
740 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
742 commercial: Εμπορική περιοχή
743 conservation: Διατήρηση
744 construction: Κατασκευή
746 farmland: Γεωργική γη
749 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
751 greenfield: Παρθένα περιοχή
752 industrial: Βιομηχανική περιοχή
755 military: Στρατιωτική περιοχή
759 railway: Σιδηρόδρομος
760 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
761 reservoir: Ταμιευτήρας
762 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
763 residential: Κατοικημένη περιοχή
764 retail: Κατάστημα λιανικής
765 village_green: Πράσινο χωριό
769 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
770 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
771 common: Κοινόχρηστη γη
772 dog_park: Πάρκο σκύλων
773 firepit: Λάκκος Φωτιάς
774 fishing: Αλιευτική περιοχή
775 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
776 fitness_station: Γυμναστήριο
778 golf_course: Γήπεδο γκολφ
779 horse_riding: Ιππασία
782 miniature_golf: Μίνι γκολφ
783 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
785 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
786 playground: Παιδική χαρά
787 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
791 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
793 swimming_pool: Πισίνα
795 water_park: Υδάτινο πάρκο
798 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
801 breakwater: Κυματοθραύστης
809 flagpole: Ιστός σημαίας
810 gasometer: Αεριόμετρο
816 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
817 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
818 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
822 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
823 surveillance: Επιτήρηση
825 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
827 water_tower: Πύργος νερού
829 water_works: Έργα Υδάτων
834 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
839 "yes": Ορεινό πέρασμα
844 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
854 heath: Ακαλλιέργητη γη
881 administrative: Διαχείριση
882 architect: Αρχιτέκτονας
883 association: Σύλλογος
885 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
886 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
887 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
888 government: Κυβερνητικό γραφείο
889 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
890 it: Γραφείο πληροφορικής
893 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
894 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
897 allotments: Λαχανόκηποι
899 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
908 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
911 neighbourhood: Γειτονιά
912 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
918 subdivision: Υποδιαίρεση
924 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
925 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
926 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
927 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
928 halt: Σταθμός τραίνου
929 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
930 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
931 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
932 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
933 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
934 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
935 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
936 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
937 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
938 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
939 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
940 stop: Σιδηροδρομική στάση
942 subway_entrance: Είσοδος μετρό
943 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
945 tram_stop: Στάση τραμ
946 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
948 alcohol: Εκτός άδειας
950 art: Κατάστημα τέχνης
952 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
953 beverages: Κατάστημα ποτών
954 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
955 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
959 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
960 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
961 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
962 carpet: Κατάστημα χαλιών
963 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
965 clothes: Κατάστημα ρούχων
966 computer: Κατάστημα υπολογιστών
967 confectionery: Ζαχαροπλαστική
968 convenience: Παντοπωλείο
969 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
970 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
972 department_store: Πολυκατάστημα
973 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
974 doityourself: Ιδιοκατασκευές
975 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
976 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
977 estate_agent: Κτηματομεσίτης
978 farm: Γεωργικά εφόδια
979 fashion: Κατάστημα μόδας
981 food: Κατάστημα τροφίμων
982 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
984 garden_centre: Κέντρο κήπου
986 gift: Κατάστημα δώρων
989 hairdresser: Κομμωτήριο
990 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
992 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
993 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
994 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
996 kitchen: Μαγαζί κουζινών
999 mall: Εμπορικό κέντρο
1001 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1002 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1003 music: Κατάστημα μουσικής
1004 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1006 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1007 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1008 paint: Χρωματοπωλείο
1009 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1010 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1012 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1013 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1014 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1015 sports: Κατάστημα αθλητικών
1016 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1017 supermarket: Σουπερμάρκετ
1019 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1020 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1021 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1022 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1023 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1024 vacant: Κενό κατάστημα
1025 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1026 video: Κατάστημα βίντεο
1027 wine: Κατάστημα κρασιών
1030 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1031 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1032 artwork: Έργο τέχνης
1033 attraction: Αξιοθέατο
1034 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1036 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1037 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1040 guest_house: Ξενώνας
1043 information: Πληροφορίες
1046 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1047 theme_park: Θεματικό πάρκο
1048 viewpoint: Παρατηρητήριο
1049 zoo: Ζωολογικός κήπος
1051 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1055 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1059 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1064 lock_gate: Πύλη καναλιού
1070 waterfall: Καταρράκτης
1074 level2: Σύνορα χώρας
1075 level4: Σύνορο πολιτείας
1076 level5: Σύνορο περιοχής
1077 level6: Σύνορο κομητείας
1078 level8: Σύνορο πόλης
1079 level9: Σύνορο χωριού
1080 level10: Σύνορο προαστίου
1086 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1087 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1091 select_status: Επιλογή κατάστασης
1092 select_type: Επιλογή τύπου
1093 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1094 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1095 not_updated: Μη ενημερωμένο
1097 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1098 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1099 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1102 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1103 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1104 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1105 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1108 other: '%{count} Αναφορές'
1109 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1111 ignored: Παραβλέφθηκε
1113 resolved: Επιλυμένος
1115 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1116 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1117 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1119 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1123 other: '%{count} αναφορές'
1124 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1125 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1126 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1130 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1131 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1132 new_reports: Νέες αναφορές
1133 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1134 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1135 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1137 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1139 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1141 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1143 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1144 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1146 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1149 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1150 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1153 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1156 title_html: Αναφορά %{link}
1157 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1159 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1161 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1162 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1163 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1164 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1168 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1169 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1170 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1173 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1174 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1175 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1178 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1179 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1180 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1181 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1184 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1185 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1186 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1189 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1190 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1193 title: OpenStreetMap
1196 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1197 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1200 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1202 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1203 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1209 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1210 gps_traces: Ίχνη GPS
1211 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1212 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1213 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1214 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1215 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1216 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1217 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1218 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1219 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1220 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1223 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1224 partners_partners: συνεργάτες
1226 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1227 λόγω εργασιών συντήρησης.
1228 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1229 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1230 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1233 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1234 community: Κοινότητα
1235 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1236 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1238 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1240 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1241 text: Κάντε μια δωρεά
1242 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1245 diary_comment_notification:
1246 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1247 hi: Γεια σας %{to_user},
1248 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1249 με θέμα %{subject}:'
1250 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1251 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1252 message_notification:
1253 hi: Γεια σας %{to_user},
1254 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1255 με θέμα %{subject}:'
1256 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1257 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1258 friendship_notification:
1259 hi: Γεια σας %{to_user},
1260 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1261 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1262 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1263 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1265 hi: Γεια σας %{to_user},
1266 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1267 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1269 hi: Γεια σας %{to_user},
1270 loaded_successfully:
1271 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1272 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1277 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1278 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1279 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1280 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1281 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1282 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1287 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1288 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1289 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1290 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1294 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1295 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1296 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1297 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1298 note_comment_notification:
1299 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1306 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1307 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1308 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1314 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1315 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1316 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1322 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1324 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1325 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1326 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1328 changeset_comment_notification:
1329 hi: Γεια σας, %{to_user},
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1333 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1335 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1336 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1337 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1338 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1339 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1340 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1341 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1342 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1343 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1345 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1346 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1350 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1352 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1354 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1355 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1357 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1358 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1362 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1363 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1364 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1366 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1367 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1368 reply_button: Απάντηση
1369 destroy_button: Διαγραφή
1371 title: Αποστολή μηνύματος
1372 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1375 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1377 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1378 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1379 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1381 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1382 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1383 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1386 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1390 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1391 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1395 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1396 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1397 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1399 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1400 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1401 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1403 title: Ανάγνωση μηνύματος
1407 reply_button: Απάντηση
1408 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1409 destroy_button: Διαγραφή
1412 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1413 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1414 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1415 sent_message_summary:
1416 destroy_button: Διαγραφή
1418 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1419 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1421 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1425 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1426 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1427 κινητού και συσκευές υλικού
1428 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1429 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1430 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1431 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1432 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1433 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1434 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1435 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1436 community_driven_html: |-
1437 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1438 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1439 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1440 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1441 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1442 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1443 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1444 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1445 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1446 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1447 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1448 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1450 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1451 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1452 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1453 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1454 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1455 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1458 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1459 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1461 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1462 partners_title: Συνεργάτες
1465 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1466 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1467 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1468 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1470 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1471 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1472 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1473 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1474 native_link: ελληνική έκδοση
1475 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1477 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1479 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1480 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1481 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1482 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1483 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1484 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1485 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1486 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1488 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1489 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1490 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1491 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1492 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1494 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1495 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1496 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1497 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1498 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1499 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1500 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1502 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1504 attribution_example:
1505 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1506 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1507 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1509 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1510 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1512 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1513 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1514 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1515 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1516 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1517 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1518 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1519 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1520 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1521 contributors_at_html: |-
1522 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1523 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1524 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1525 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1526 contributors_au_html: |-
1527 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1528 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1529 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1530 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_ca_html: |-
1532 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1533 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1534 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1535 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1536 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1537 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1538 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1539 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1541 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1542 από το Direction Générale des Impôts.'
1543 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1544 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1545 contributors_nz_html: |-
1546 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1547 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1548 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1549 contributors_si_html: |-
1550 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1551 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1552 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1553 contributors_es_html: |-
1554 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1555 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1556 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1557 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1558 contributors_za_html: |-
1559 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1560 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1561 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1562 contributors_gb_html: |-
1563 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1564 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1566 contributors_footer_1_html: |-
1567 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1568 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1569 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1570 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1571 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1572 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1573 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1574 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1575 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1576 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1577 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1578 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1579 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1580 σελίδα αιτήσεων</a>.
1581 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1582 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1583 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1584 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1585 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1586 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1588 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1589 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1590 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1591 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1592 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1593 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1595 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1597 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1598 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1600 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1601 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1602 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1603 user_page_link: σελίδα χρήστη
1604 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1605 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1606 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1607 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1610 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1611 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1612 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1613 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1614 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1615 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1617 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1618 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1619 Open Database License</a> (ODbL).
1621 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1622 που αναφέρονται παρακάτω:'
1623 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1624 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1625 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1628 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1632 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1633 δεδομένων του OpenStreetMap
1635 title: Λήψεις Geofabrik
1636 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1639 title: Εξαγωγές Metro
1640 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1643 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1648 image_size: Μέγεθος εικόνας
1650 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1651 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1652 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1654 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1655 export_button: Εξαγωγή
1657 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1659 title: Πώς να Βοηθήσετε
1661 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1662 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1663 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1664 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1665 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1667 instructions_html: |-
1668 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1669 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1670 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1672 title: Άλλες ανησυχίες
1673 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1674 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1675 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1676 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1677 εργασίας του OSMF</a>.
1680 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1681 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1682 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1685 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1686 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1689 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1690 title: Οδηγός Αρχαρίων
1691 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1693 url: https://help.openstreetmap.org/
1694 title: Κοινότητα βοήθειας
1695 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1696 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1698 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1699 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1700 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1703 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1704 διάρθρωσης κουκκίδων.
1707 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1711 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1712 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1714 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1715 title: Για τις Οργανώσεις
1716 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1717 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1719 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1720 title: OpenStreetMap Wiki
1721 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1723 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1727 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1728 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1731 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1732 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1733 submit_text: Μετάβαση
1734 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1738 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1739 main_road: Κύρια οδός
1740 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1742 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1743 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1745 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1746 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1747 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1748 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1749 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1752 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1758 - τελεφερίκ με καθίσματα
1760 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1763 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1764 - τερματικός σταθμός
1765 admin: Διοικητικό όριο
1770 resident: Κατοικημένη περιοχή
1774 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1775 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1776 commercial: Εμπορική περιοχή
1777 heathland: Φρυγανότοπος
1782 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1783 cemetery: Κοιμητήριο
1784 allotments: Παραχώρηση γης
1785 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1786 centre: Αθλητικό κέντρο
1787 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1788 military: Στρατιωτική περιοχή
1792 building: Σημαντικό κτίριο
1793 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1797 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1798 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1799 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1800 destination: Πρόσβαση προορισμού
1801 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1802 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1803 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1807 preview: Προεπισκόπηση
1809 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1810 headings: Επικεφαλίδες
1811 heading: Επικεφαλίδα
1812 subheading: Υποκεφαλίδα
1813 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1814 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1815 first: Πρώτο στοιχείο
1816 second: Δεύτερο στοιχείο
1823 title: Καλώς ήρθατε!
1824 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1825 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1826 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1827 που πρέπει να ξέρετε.
1829 title: Τι είναι στον Χάρτη
1831 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1832 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1833 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1835 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1836 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1837 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1839 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1840 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1841 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1842 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1843 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1844 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1846 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1847 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1848 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1849 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1853 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1854 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1855 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1856 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1857 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1861 paragraph_1_html: |-
1862 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1863 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1864 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1865 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1867 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1868 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1869 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1870 προσθέσετε σημειώσεις.
1871 paragraph_2_html: |-
1872 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1873 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1876 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1877 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1879 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1880 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1881 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1883 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1884 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1885 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1887 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1889 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1890 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1891 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1892 θα σας αποσταλεί ένα email.
1893 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1894 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1896 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1897 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1899 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1900 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1904 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1905 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1906 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1907 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1909 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1911 tags: Χαρακτηριστικά
1913 title: Προβολή ίχνους %{name}
1914 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1916 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1918 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1920 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1923 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1924 description: 'Περιγραφή:'
1925 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1927 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1928 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1929 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1930 visibility: 'Ορατότητα:'
1931 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1933 showing_page: Σελίδα %{page}
1934 older: Παλαιότερα ίχνη
1940 other: '%{count} σημεία'
1942 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1943 view_map: Προβολή χάρτη
1945 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1947 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1949 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1954 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1955 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1956 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1957 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
1958 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1959 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1960 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1962 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1963 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1964 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1966 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1968 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1970 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1972 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
1973 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
1974 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1976 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1978 description_with_count:
1979 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1980 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1981 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1983 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
1986 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1987 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1989 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
1991 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1992 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1994 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
1995 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1996 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1997 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1998 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2001 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2002 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2003 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2004 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2005 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2006 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2007 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2008 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2010 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2011 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2012 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2013 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2014 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2016 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2017 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2019 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2021 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2022 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2024 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2026 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2028 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2031 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2033 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2035 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2036 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2037 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2038 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2039 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2040 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2041 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2042 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2043 delete: Διαγραφή Πελάτη
2044 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2045 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2047 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2048 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2049 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2050 application: Όνομα εφαρμογής
2051 issued_at: Εκδόθηκε στις
2053 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2054 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2055 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2056 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2058 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2059 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2061 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2063 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2065 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2067 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2069 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2074 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2075 password: 'Συνθηματικό:'
2076 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2077 remember: Να με θυμάσαι
2078 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2079 login_button: Είσοδος
2080 register now: Εγγραφείτε τώρα
2081 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2082 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2083 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2084 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2085 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2086 να έχετε λογαριασμό.
2087 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2088 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2089 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2090 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2091 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2092 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2093 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2094 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2095 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2096 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2099 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2100 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2102 title: Σύνδεση με το Google
2103 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2105 title: Σύνδεση με το Facebook
2106 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2108 title: Σύνδεση με το Windows Live
2109 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2111 title: Σύνδεση με το GitHub
2112 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2114 title: Σύνδεση με Wikipedia
2115 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2117 title: Σύνδεση με το Yahoo
2118 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2120 title: Σύνδεση με το Wordpress
2121 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2123 title: Σύνδεση με την AOL
2124 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2127 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2128 logout_button: Αποσύνδεση
2130 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2131 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2132 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2133 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2134 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2135 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2136 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2137 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2138 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2139 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2142 title: Επαναφορά συνθηματικού
2143 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2144 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2145 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2146 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2149 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2150 λογαριασμό για εσάς.
2151 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2152 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2153 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2155 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2157 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2158 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2159 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2160 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2161 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2162 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2163 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2164 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2165 για περισσότερες πληροφορίες)
2166 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2167 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2168 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2169 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2170 password: 'Συνθηματικό:'
2171 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2172 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2173 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2174 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2176 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2177 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2178 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2180 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2184 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2185 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2186 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2187 κουμπί για να συνεχίσετε.
2188 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2190 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2191 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2192 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2193 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2194 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2195 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2196 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2197 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2198 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2199 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2200 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2203 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2205 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2206 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2207 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2211 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2213 title: Άγνωστος χρήστης
2214 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2215 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2216 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2220 my diary: Το ημερολόγιό μου
2221 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2222 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2223 my traces: Τα ίχνη μου
2224 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2225 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2226 my profile: Το Προφίλ Μου
2227 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2228 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2229 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2230 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2231 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2232 send message: Αποστολή Μηνύματος
2236 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2237 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2238 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2239 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2240 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2241 ct undecided: Αναποφάσιστος
2242 ct declined: Απορρίφθηκε
2243 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2244 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2245 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2246 status: 'Κατάσταση:'
2247 spam score: 'Σκορ Spam:'
2248 description: Περιγραφή
2249 user location: Τοποθεσία χρήστη
2250 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2251 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2252 settings_link_text: ρυθμίσεις
2253 my friends: Οι φίλοι μου
2254 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2255 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2256 m away: '%{count}μ μακριά'
2257 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2258 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2261 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2262 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2264 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2265 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2267 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2268 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2269 block_history: Ενεργές Φραγές
2270 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2272 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2273 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2274 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2275 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2276 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2277 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2278 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2279 confirm: Επιβεβαίωση
2280 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2281 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2282 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2283 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2284 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2286 your location: Η τοποθεσία σας
2287 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2290 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2291 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2292 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2293 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2294 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2295 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2297 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2298 link text: τι είναι αυτό;
2300 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2301 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2303 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2304 enabled link text: τι είναι αυτό;
2305 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2306 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2307 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2308 public editing note:
2309 heading: Δημόσια επεξεργασία
2310 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2311 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2312 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2313 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2314 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2315 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2316 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2317 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2318 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2320 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2321 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2322 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2323 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2324 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2325 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2327 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2328 link text: τι είναι αυτό;
2329 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2330 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2331 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2334 gravatar: Χρήση Gravatar
2335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2336 link text: τι είναι αυτό;
2337 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2338 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2339 new image: Προσθήκη εικόνας
2340 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2341 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2342 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2343 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2344 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2345 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2346 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2347 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2348 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2350 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2351 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2352 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2353 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2354 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2355 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2356 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2358 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2359 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2360 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2361 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2362 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2365 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2366 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2367 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2368 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2371 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
2372 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2373 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2374 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2375 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2376 αίτημα επιβεβαίωσης.
2377 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2379 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2380 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2381 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2383 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2384 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2386 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2388 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2390 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2391 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2396 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2397 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2398 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2400 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2401 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2402 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2403 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2405 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2406 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2407 webmaster: webmaster
2410 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2411 ύποπτης δραστηριότητας.
2414 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2415 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2418 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2419 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2420 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2421 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2422 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2424 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2426 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2427 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2428 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2429 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2430 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2433 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2434 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2435 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2436 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2437 από τον τρέχον χρήστη.
2439 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2440 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2441 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2443 confirm: Επιβεβαίωση
2444 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2445 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2447 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2448 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2449 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2451 confirm: Επιβεβαίωση
2452 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2453 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2456 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2457 ενημερώσετε μία φραγή.
2458 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2460 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2461 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2463 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2464 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2465 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2466 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2467 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2468 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2469 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2470 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2471 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2472 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2473 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2474 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2475 back: Προβολή όλων των φραγών
2477 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2478 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2479 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2480 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2481 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2482 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2484 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2485 show: Προβολή αυτής της φραγής
2486 back: Προβολή όλων των φραγών
2487 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2489 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2490 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2493 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2494 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2495 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2496 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2497 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2499 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2500 να την επεξεργαστεί.
2501 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2503 title: Φραγές χρήστη
2504 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2505 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2507 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2508 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2509 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2510 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2511 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2513 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2515 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2516 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2517 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2519 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2523 other: '%{count} ώρες'
2526 other: '%{count} ημέρες'
2529 other: '%{count} εβδομάδες'
2532 other: '%{count} μήνες'
2535 other: '%{count} χρόνια'
2537 title: Φραγές στον %{name}
2538 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2539 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2541 title: Φραγές από τον %{name}
2542 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2543 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2545 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2546 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2547 created: Δημιουργήθηκε
2552 confirm: Είστε σίγουρος?
2553 reason: 'Αιτία φραγής:'
2554 back: Προβολή όλων των φραγών
2555 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2556 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2558 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2563 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2564 creator_name: Δημιουργός
2565 reason: Αιτία φραγής
2567 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2568 showing_page: Σελίδα %{page}
2570 previous: « Προηγούμενη
2573 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2574 heading: σημειώσεις του %{user}
2575 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2578 description: Περιγραφή
2579 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2580 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2587 link: Σύνδεσμος ή HTML
2588 long_link: Σύνδεσμος
2589 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2592 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2595 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2597 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2598 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2599 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2600 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2601 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2602 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2604 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2608 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2614 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2616 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2617 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2619 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2620 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2623 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2624 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2626 opnvkarte: ÖPNVKarte
2628 header: Στρώματα Χάρτη
2629 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2630 data: Δεδομένα Χάρτη
2631 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2632 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2634 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2635 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2636 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2637 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2638 target='_blank'>Andy Allan</a>
2639 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2640 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2641 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2642 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2644 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2645 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2646 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2647 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2648 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2649 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2651 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2652 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2653 για διάφορα χαρακτηριστικά
2657 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2658 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2659 hide_comment: απόκρυψη
2660 unhide_comment: επανεμφάνιση
2663 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2664 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2665 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2666 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2667 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2668 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2669 add: Προσθήκη Σημείωσης
2671 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2672 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2675 reactivate: Επανενεργοποίηση
2676 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2678 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2679 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2683 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2684 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2685 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2686 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2687 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2688 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2693 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2694 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2696 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2697 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2698 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2699 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2700 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2702 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2704 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2705 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2706 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2707 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2708 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2709 προς τις %{directions}
2710 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2711 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2712 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2713 προς τις %{directions}
2714 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2715 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2716 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2717 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2718 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2719 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2720 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2721 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2722 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2723 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2724 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2725 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2726 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2728 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2730 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2731 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2732 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2733 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2734 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2735 %{name}, προς τις %{directions}
2736 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2737 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2738 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2739 προς τις %{directions}
2740 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2741 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2742 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2743 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2744 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2745 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2746 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2747 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2748 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2749 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2750 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2751 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2752 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2753 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2754 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2755 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2757 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2759 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2760 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2761 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2778 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2779 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2780 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2782 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2783 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2784 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2785 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2786 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2787 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2790 description: Περιγραφή
2791 heading: Επεξεργασία παράληψης
2792 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2794 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2795 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2796 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2798 description: Περιγραφή
2799 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2800 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2802 description: 'Περιγραφή:'
2803 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2804 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2806 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2807 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2808 confirm: Είσαι σίγουρος?
2810 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2812 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2814 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2815 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2816 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2817 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2819 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2820 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2821 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2822 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})