1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
28 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
29 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
30 local_knowledge_title: Coneixement local
32 open_data_title: Dades obertes
49 recipient: Destinatari
53 description: Descripció
63 description: Descripció
64 display_name: Nom en pantalla
65 email: Adreça electrònica
67 pass_crypt: Contrasenya
69 acl: Llista de control d'accés
70 changeset: Conjunt de canvis
71 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
73 diary_comment: Comentari del diari
74 diary_entry: Entrada al diari
79 node_tag: Etiqueta del node
82 old_node_tag: Etiqueta del node antic
83 old_relation: Relació antiga
84 old_relation_member: Membre de la relació antiga
85 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
87 old_way_node: Node de la via antiga
88 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
90 relation_member: Membre de la relació
91 relation_tag: Etiqueta de la relació
94 tracepoint: Punt de la traça
95 tracetag: Etiqueta de la traça
97 user_preference: Preferència d'usuari
98 user_token: Testimoni d'usuari
100 way_node: Node de la via
101 way_tag: Etiqueta de la via
104 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
106 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
108 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
109 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
114 changesetxml: XML del conjunt de canvis
116 title: Conjunt de canvis %{id}
117 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
118 node: Nodes (%{count})
119 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
120 osmchangexml: XML en format osmChange
121 relation: Relacions (%{count})
122 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
123 title: "Conjunt de canvis: %{id}"
125 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
127 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
128 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 entry: Relació %{relation_name}
131 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
133 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
134 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
135 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
136 download_xml: Descarregar l'XML
137 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
138 in_changeset: Conjunt de canvis
139 no_comment: (sense comentaris)
141 history_title: "Historial del node: %{name}"
142 title: "Node: %{name}"
144 sorry: "Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id #%{id}."
146 changeset: conjunt de canvis
151 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
152 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
153 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
154 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
155 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
156 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
157 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
159 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
160 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
161 open_title: "nota no resolta: #%{note_name}"
162 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
163 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
167 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
168 redaction: Redacció %{id}
174 history_title: "Historial de la relació: %{name}"
176 title: "Relació: %{name}"
178 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
184 load_data: Carrega dades
185 loading: S'està carregant...
186 unable_to_load_size: No s'han pogut carregar les dades del mapa, àrea massa gran (%{bbox_size}). L'àrea d'abast ha de ser inferior que %{max_bbox_size} graus
190 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
191 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
192 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
194 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
196 changeset: conjunt de canvis
201 view_details: Mostrar els detalls
202 view_history: Mostrar l'historial
205 one: part de la via %{related_ways}
206 other: part de les vies %{related_ways}
207 history_title: "Historial de la via: %{name}"
209 title: "Via: %{name}"
213 no_edits: (sense edicions)
214 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
215 changeset_paging_nav:
218 showing_page: Pàgina %{page}
226 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
227 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
228 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
229 load_more: Carregar-ne més
230 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
231 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
232 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
233 title: Conjunt de canvis
234 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
235 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
236 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
238 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
243 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
244 newer_comments: Comentaris recents
245 older_comments: Comentaris antics
249 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
251 hide_link: Amaga aquest comentari
254 one: "%{count} comentari"
255 other: "%{count} comentaris"
256 zero: Sense comentaris
257 comment_link: Comenta aquesta entrada
259 edit_link: Edita aquesta entrada
260 hide_link: Amaga aquesta entrada
261 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
262 reply_link: Respon a aquesta entrada
264 body: "Cos del missatge:"
267 location: "Ubicació:"
268 longitude: "Longitud:"
269 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
272 title: Edita entrada del diari
273 use_map_link: usa el mapa
276 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
277 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
279 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
280 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
282 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
283 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
285 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
286 new: Nova Entrada de Diari
287 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
288 newer_entries: Entrades més recents
289 no_entries: No hi ha entrades al diari
290 older_entries: Entrades més antigues
291 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
292 title: Diaris d'usuari/a
293 title_friends: Diaris dels amics
294 title_nearby: Diaris d'amics propers
295 user_title: Diari de %{user}
298 location: "Ubicació:"
301 title: Nova Entrada de Diari
303 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
304 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
305 title: No hi ha entrada al diari com
307 leave_a_comment: Deixa un comentari
309 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
311 title: Diari de %{user} | %{title}
312 user_title: Diari de %{user}
314 default: Predeterminat (actualment %{name})
316 description: iD (editor al navegador)
319 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
322 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
325 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
329 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
330 area_to_export: Àrea a exportar
331 embeddable_html: HTML que es pot incloure
332 export_button: Exporta
333 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
335 format_to_export: Format d'exportació
336 image_size: Mida de la imatge
340 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
341 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
344 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
346 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
349 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
351 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
352 title: Descàrregues de Geofabrik
354 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
355 title: Extractes de Metro
357 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
360 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
367 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
377 north_west: nord-oest
384 other: vora %{count}km
387 more_results: Més resultats
388 no_results: No hi ha resultats
391 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
395 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
397 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
398 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
399 search_osm_nominatim:
401 level10: Límit de suburbi
403 level4: Límit d'estat
404 level5: Límit de regió
406 level8: Límit de municipi
407 level9: Límit de poble
410 chair_lift: Telecadira
412 station: Estació de telefèric
415 apron: Autobús de pista
417 helipad: Helisuperfície
418 runway: Pista d'aterratge
419 taxiway: Carrer de rodada
422 WLAN: Punt d'accés WiFi
424 arts_centre: Centre d'Art
426 atm: Caixer automàtic
432 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
433 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
434 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
436 bureau_de_change: Oficina de canvi
437 bus_station: Estació d'autobusos
439 car_rental: Lloguer de cotxes
440 car_sharing: Compartició de cotxes
441 car_wash: Rentat de cotxes
443 charging_station: Estació de recàrrega
448 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
450 crematorium: Crematori
453 dormitory: Residència Universitària
454 drinking_water: Aigua potable
455 driving_school: Autoescola
457 emergency_phone: Telèfon d'emergència
458 fast_food: Menjar ràpid
459 ferry_terminal: Terminal de Ferry
460 fire_hydrant: Boca d'incendi
461 fire_station: Parc de bombers
462 food_court: Àrea de restauració
465 grave_yard: Cementiri
468 health_centre: Centre de Salut
471 hunting_stand: Club de caça
473 kindergarten: Jardí d'infància
477 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
478 nightclub: Club nocturn
480 nursing_home: Llar d'Avis
485 place_of_worship: Lloc de culte
488 post_office: Oficina de correus
489 preschool: Pre-Escola
492 public_building: Edifici públic
493 public_market: Mercat Públic
494 reception_area: Àrea de recepció
495 recycling: Punt de reciclatge
496 restaurant: Restaurant
497 retirement_home: Casa de Retirament
504 social_centre: Centre social
505 social_club: Club social
506 social_facility: Equipament social
508 supermarket: Supermercat
509 swimming_pool: Piscina
511 telephone: Telèfon públic
515 university: Universitat
516 vending_machine: Màquina expenedora
517 veterinary: Veterinari
518 village_hall: Casa de la Vila
519 waste_basket: Cistella de Residus
520 wifi: Punt d'accés WiFi
521 youth_centre: Centre juvenil
523 administrative: Límit administratiu
525 national_park: Parc Nacional
526 protected_area: Zona protegida
529 suspension: Pont suspès
536 fire_hydrant: Boca d'incendis
537 phone: Telèfon per a emergències
540 bus_guideway: Carril Bus
541 bus_stop: Parada d'autobús
542 byway: Ruta segregada
543 construction: Autopista en construcció
544 cycleway: Ruta per a bicicletes
545 emergency_access_point: Accés d'emergència
548 living_street: Carrer habitat
550 minor: Via secundària
552 motorway_junction: Unió d'autopista
553 motorway_link: Carretera d'autopista
555 pedestrian: Via Peatonal
557 primary: Carretera Principal
558 primary_link: Carretera principal
559 proposed: Carretera proposada
561 residential: Residencial
562 rest_area: Àrea de descans
564 secondary: Carretera secundària
565 secondary_link: Carretera secundària
566 service: Carretera de Servei
567 services: Serveis en ruta
570 stile: Escala per a travessar reixats
572 tertiary: Carretera terciària
573 tertiary_link: Carretera terciària
575 trail: Sendera o corriol
577 trunk_link: Autovia de
578 unclassified: Sense classificar Road
579 unsurfaced: Pista sense asfaltar
581 archaeological_site: Lloc arqueològic
582 battlefield: Camp de batalla
583 boundary_stone: Pedra de la frontera
599 wayside_cross: Camí de la creu
600 wayside_shrine: Santuari de carreteres
605 brownfield: Brownfield terra
607 commercial: Zona comercial
608 conservation: Conservació
609 construction: Construcció
611 farmland: Terres de conreu
616 greenfield: Greenfield terra
617 industrial: Zona industrial
620 military: Zona Militar
622 nature_reserve: Reserva Natural
625 piste: Pista d'aterratge
628 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
629 reservoir: Embassament
630 reservoir_watershed: Embassament de conca
631 residential: Àrea residencial
633 road: Zona de carretera
634 village_green: Zona verda
639 beach_resort: Beach Resort
642 fishing: Àrea de pesca
643 fitness_station: Centre de fitness
645 golf_course: Camp de golf
646 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
647 marina: Port esportiu
648 miniature_golf: Minigolf
649 nature_reserve: Reserva natural
651 pitch: Camp d'esports
652 playground: Parc infantil
653 recreation_ground: Terra de recreació
656 sports_centre: Centre esportiu
658 swimming_pool: Piscina
660 water_park: Parc aquàtic
662 airfield: Aeroport militar
671 cave_entrance: Entrada a cova
676 feature: Característica
709 accountant: Comptable
710 architect: Arquitecte
712 employment_agency: Agència d'ocupació
713 estate_agent: Immobiliària
714 government: Oficina governamental
715 insurance: Oficina d'assegurances
717 ngo: Oficina d'una ONG
718 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
719 travel_agent: Agència de viatges
732 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
735 municipality: Municipi
737 postcode: Codi postal
740 state: Estat o província
741 subdivision: Subdivisió
744 unincorporated_area: Àrea no incorporada
747 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
748 construction: Ferrocarril en Construcció
749 disused: Ferrocarril en desús
750 disused_station: Estació de tren tancada
751 funicular: Funicular Railway
753 historic_station: Estació de tren antiga
754 junction: Cruïlla de tren
755 level_crossing: Pas a nivell
756 light_rail: Tren lleuger
757 miniature: Ferrocarril en miniatura
759 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
761 preserved: Conservat ferrocarril
762 proposed: Ferrocarril proposat
763 spur: Esperó de ferrocarril
764 station: Estació de tren
765 stop: Parada de Ferrocarril
766 subway: Estació de metro
767 subway_entrance: Accés al Metro
768 switch: Punts de ferrocarril
770 tram_stop: Parada de tramvia
771 yard: Pati de ferrocarril
773 alcohol: De llicència
777 beauty: Saló de bellesa
778 beverages: Botiga de begudes
779 bicycle: Tenda de bicicletes
784 car_parts: Peces de cotxes
785 car_repair: Reparació d'automòbils
786 carpet: Botiga de catifes
787 charity: Botiga de caritat
789 clothes: Botiga de roba
790 computer: Botiga d'informàtica
791 confectionery: Confiteria botiga
792 convenience: Botiga de conveniència
794 cosmetics: Botiga Cosmètica
795 deli: Botiga de comestibles
796 department_store: Department Store
797 discount: Botiga d'articles de descompte
798 doityourself: Bricolatge
799 dry_cleaning: Tintoreria
800 electronics: Botiga d'electrònica
801 estate_agent: Immobiliària
803 fashion: Botiga de moda
806 food: Botiga de menjar
807 funeral_directors: Funeral d'administració
809 gallery: Galeria de fotos
810 garden_centre: Centre de jardí
811 general: Magatzem General
812 gift: Botiga de regals
813 greengrocer: Greengrocer
814 grocery: Botiga de queviures
815 hairdresser: Perruqueria o barberia
816 hardware: Botiga de maquinari
818 insurance: Homes For Sale
822 mall: Centre comercial
824 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
825 motorcycle: Botiga de motocicletes
826 music: Botiga de música
829 organic: Botiga d'aliments orgànics
830 outdoor: Botiga exterior
831 pet: Botiga d'animals
833 photo: Botiga de foto
835 second_hand: Botiga de segona mà
837 shopping_centre: Centre comercial
838 sports: Botiga d'esports
839 stationery: Botiga de papereria
840 supermarket: Supermercat
842 toys: Botiga de joguines
843 travel_agency: Agència de viatges
844 video: Video de la botiga
848 alpine_hut: Cabanya alpina
849 artwork: Il·lustració
851 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
854 caravan_site: Càmping per a caravanes
859 information: Informació
863 picnic_site: Àrea de pícnic
864 theme_park: Parc temàtic
872 artificial: Curs d'aigua artificial
875 connector: Connector de Waterway
877 derelict_canal: Hi Canal
879 dock: No obstant això,
882 lock_gate: Porta de panys
883 mineral_spring: Mineral primavera
890 water_point: Punt d'aigua
895 title: help.openstreetmap.org
896 url: https://help.openstreetmap.org/
897 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia.
900 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
901 title: Benvinguts a l'OSM
904 title: wiki.openstreetmap.org
905 url: http://wiki.openstreetmap.org/
908 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
912 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
917 mapquest: MapQuest Open
919 transport_map: Mapa de transports
920 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
921 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
924 header: Capes del mapa
926 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
927 title: Capes del mapa
929 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
930 title: Mostra la meva ubicació
936 add: Afegeix una nota
937 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
939 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
940 closed_by: Resolt per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
941 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a %{time}
943 comment_and_resolve: Comenta i resol
944 commented_by: Comentari de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
945 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a %{time}
947 opened_by: Creat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
948 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a %{time}
949 permalink: Enllaç permanent
950 reactivate: Reactivar
951 reopened_by: Reactivat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
952 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a %{time}
956 center_marker: Centra el mapa al marcador
957 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
962 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
963 include_marker: Inclou el marcador
966 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
968 short_link: Enllaç curt
971 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
973 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
974 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
975 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
976 edit_tooltip: Modifica el mapa
977 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
978 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
982 community_blogs: Blocs de comunitat
983 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
984 copyright: Drets d'autor
986 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
988 edit_with: Modifica amb %{editor}
990 export_data: Exporta les dades
992 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
993 gps_traces: Traces de GPS
994 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
997 home: Anar a la localització de casa
998 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
999 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
1000 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús lliure sota una llicència oberta.
1001 learn_more: Aprèn-ne més
1002 log_in: Iniciar sessió
1003 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1005 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1006 logout: Tancar sessió
1008 text: Feu una donació
1009 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1010 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1011 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1012 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1013 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1014 partners_ic: Imperial College Londres
1015 partners_partners: socis
1016 partners_ucl: el Centre UCL VR
1019 title: OpenStreetMap
1020 sign_up: Registrar-se
1021 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1022 start_mapping: Començar a cartografiar
1023 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1024 user_diaries: Diaris de usuari
1025 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1028 english_link: l'original en anglès
1029 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1030 title: Quant a la traducció
1032 attribution_example:
1033 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1034 title: Exemple d'atribució
1035 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1036 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1037 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1038 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1039 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1040 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1041 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1042 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1043 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1044 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1045 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1046 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1047 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1048 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1049 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1050 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1051 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1052 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1053 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1054 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1055 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1056 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1057 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1058 more_title_html: Saber-ne més
1059 title_html: Drets d'autor i llicència
1061 mapping_link: Inicia el mapatge
1062 native_link: versió català
1063 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1064 title: Sobre aquesta pàgina
1067 deleted: Missatge suprimit
1071 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1072 my_inbox: La meva safata d'entrada
1074 one: "%{count} missatge nou"
1075 other: "%{count} missatges nous"
1076 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1078 one: "%{count} missatge antic"
1079 other: "%{count} missatges antics"
1080 outbox: Safata de sortida
1081 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1083 title: Safata d'entrada
1085 as_read: Missatge marcat com a llegit
1086 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1088 delete_button: Suprimeix
1089 read_button: Marca com a llegit
1090 reply_button: Respon
1091 unread_button: Marca com a no llegit
1093 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1095 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1096 message_sent: S'ha enviat el missatge
1098 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1100 title: Envia el missatge
1102 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1103 heading: No existeix aquest missatge
1104 title: No existeix aquest missatge
1109 one: Teniu %{count} missatge enviat
1110 other: Teniu %{count} missatges enviats
1111 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1112 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1114 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1122 reply_button: Respon
1124 title: Llegeix el missatge
1126 unread_button: Marca com a no llegit
1127 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1129 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1130 sent_message_summary:
1131 delete_button: Suprimeix
1134 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1135 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1136 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1137 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1138 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1139 opened_at_html: Creat fa %{when}
1140 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1141 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1146 ago_html: fa %{when}
1149 description: Descripció
1150 heading: notes de %{user}
1152 last_changed: Últim canvi
1153 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1154 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1156 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1157 commented: nou comentari (prop de %{place})
1158 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1159 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1160 opened: Nota nova (a prop %{place})
1161 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1162 title: Notes de OpenStreetMap
1164 diary_comment_notification:
1165 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1166 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1167 hi: Hola %{to_user},
1168 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1170 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1172 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1174 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1175 email_confirm_plain:
1176 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1178 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1179 friend_notification:
1180 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1181 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1182 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1183 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1185 and_no_tags: i cap etiqueta.
1186 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1188 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1189 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1190 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1191 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1194 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1195 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1196 with_description: amb la descripció
1197 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1199 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1201 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1203 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1204 lost_password_plain:
1205 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1207 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1208 message_notification:
1209 footer_html: També podeu llegir el missatge a % {readurl} i podeu respondre'l a % {replyurl}
1210 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1211 hi: Hola %{to_user},
1212 note_comment_notification:
1213 anonymous: Un usuari anònim
1215 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1216 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1217 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1218 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1220 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1221 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1222 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1223 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1224 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1227 commented_note: "% {comentarista} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de % {lloc}."
1228 subject_other: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1229 subject_own: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una de les vostres notes"
1230 your_note: "% {comentarista} ha reactivat una de les notes de mapa a prop % {Lloc}."
1232 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1233 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1235 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1236 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1239 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1240 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1241 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1242 allow_write_api: modificar el mapa.
1243 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1244 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1245 allow_write_notes: modificar les notes.
1246 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1247 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1248 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1250 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1251 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1252 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1254 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1255 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1256 verification: El codi de verificació és %{code}.
1258 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1261 flash: Registrar la informació amb èxit
1263 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1266 title: Editar la vostra aplicació
1268 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1269 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1270 allow_write_api: modificar el mapa.
1271 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1272 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1273 allow_write_notes: modifcar les notes.
1274 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1275 callback_url: Resposta d'URL
1277 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1279 support_url: URL de suport
1280 url: Principal aplicació URL
1282 application: Nom d'aplicació
1284 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1285 my_apps: Meves aplicacions de Client
1286 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1287 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1288 register_new: Registrar-se l'aplicació
1289 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1291 title: Les meves dades OAuth
1293 submit: Registrar-se
1294 title: Registrar-se una nova aplicació
1296 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1298 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1299 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1300 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1301 allow_write_api: modificar el mapa.
1302 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1303 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1304 allow_write_notes: modificar les notes
1305 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1306 authorize_url: "Autoritza URL:"
1307 confirm: N'esteu segur?
1308 delete: Suprimeix el client
1309 edit: Edita els detalls
1310 key: "Clau de consum:"
1311 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1312 secret: "Secret de consum:"
1313 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1314 title: OAuth detalls per %{app_name}
1315 url: "Sol·licitud Token URL:"
1317 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1319 with_version: "%{id}, v%{version}"
1322 flash: Redacció creada
1324 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1325 flash: Redacció suprimida
1326 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1328 description: Descripció
1329 heading: Modifica la redacció
1330 submit: Desa la redacció
1331 title: Modifica la redacció
1333 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1334 heading: Llista de redaccions
1335 title: Llista de redaccions
1337 description: Descripció
1338 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1339 submit: Crea una redacció
1340 title: Creant una nova redacció
1342 confirm: N'esteu segur?
1343 description: "Descripció:"
1344 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1345 edit: Modifica aquesta redacció
1346 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1347 title: Mostrant la redacció
1350 flash: Modificacions desades
1353 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1354 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1355 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1356 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1357 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1358 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1359 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1360 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1361 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1362 user_page_link: pàgina d'usuari
1364 createnote: Afegiu una nota
1365 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1366 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1368 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1369 permalink: Enllaç permanent
1370 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1371 shortlink: Enllaç curt
1375 admin: Límits administratius
1378 - Davantal de l'Aeroport
1380 bridge: Embolcall negre = bridge
1381 bridleway: Camí de ferradura
1382 brownfield: Lloc Brownfield
1383 building: Edifici significatiu
1389 centre: Centre esportiu
1390 commercial: Zona comercial
1394 construction: Carreteres en construcció
1395 cycleway: Carril bici
1396 destination: Accés de destinació
1401 heathland: Bruguerar
1402 industrial: Zona industrial
1406 military: Àrea militar
1409 permissive: Permissiva accés
1410 pitch: Camp d'esports
1411 primary: Carretera principal
1412 private: Accés privat
1414 reserve: Reserva natural
1415 resident: Zona residencial
1416 retail: Zona de venda al detall
1423 secondary: Carretera secundària
1424 station: Estació de tren
1429 tourist: Atracció turística
1435 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1436 unclassified: Carretera sense classificar
1437 unsurfaced: Unsurfaced road
1440 alt: Text alternatiu
1441 first: Primer element
1442 heading: Encapçalament
1443 headings: Encapçalaments
1446 ordered: Llista ordenada
1447 second: Segon element
1448 subheading: Subencapçalament
1450 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1451 unordered: Llista sense ordenar
1455 preview: Previsualització
1460 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1463 search_results: Resultats de la cerca
1466 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1469 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1470 upload_trace: Pujar traça de GPS
1472 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1474 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1476 description: "Descripció:"
1477 download: descàrrega
1479 filename: "Nom del fitxer:"
1480 heading: Editant traça %{name}
1482 owner: "Propietari:"
1484 save_button: Desa els canvis
1485 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1487 tags_help: separat per comes
1488 title: Editant traça %{name}
1489 uploaded_at: "Pujat a:"
1490 visibility: "Visibilitat:"
1491 visibility_help: Què vol dir això?
1493 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1495 description: Navega pels tracks pujats recentment
1496 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1497 public_traces: Traces GPS públiques
1498 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1499 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1500 your_traces: Les vostres traces GPS
1502 made_public: Traça feta pública
1504 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1505 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1507 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1509 ago: fa %{time_in_words_ago}
1511 count_points: "%{count} punts"
1513 edit_map: Edita el mapa
1514 identifiable: IDENTIFICABLE
1521 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1522 trackable: RASTREJABLE
1523 view_map: Visualitza el mapa
1525 description: "Descripció:"
1528 tags_help: separat per comes
1530 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1531 visibility: "Visibilitat:"
1532 visibility_help: què significa això?
1534 see_all_traces: Mostra totes les traces
1535 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1537 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1538 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1539 upload_trace: Puja una traça
1543 newer: Tracks més recents
1544 older: Traces més antigues
1545 showing_page: Pàgina %{page}
1547 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1548 description: "Descripció:"
1551 edit_track: Edita aquesta traça
1552 filename: "Nom del fitxer:"
1553 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1556 owner: "Propietari:"
1559 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1561 title: S'està mostrant la traça %{name}
1562 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1563 uploaded: "Pujat el:"
1564 visibility: "Visibilitat:"
1566 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1567 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1568 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1569 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1573 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1574 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1575 heading: "Termes de col·laboració:"
1576 link text: què és això?
1577 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1578 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1579 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1580 delete image: Suprimeix la imatge actual
1581 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1582 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1583 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1585 gravatar: Usa Gravatar
1586 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1587 link text: què és això?
1588 home location: "Ubicació inicial:"
1590 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1591 keep image: Conserva la imatge actual
1592 latitude: "Latitud:"
1593 longitude: "Longitud:"
1594 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1595 my settings: Preferències
1596 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1597 new image: Afegeix una imatge
1598 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1600 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1601 link text: què és això?
1603 preferred editor: "Editor preferit:"
1604 preferred languages: "Llengües preferents:"
1605 profile description: "Descripció del perfil:"
1607 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1608 disabled link text: per què no es pot editar?
1609 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1610 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1611 enabled link text: què és això?
1612 heading: "Edició pública:"
1613 public editing note:
1614 heading: Modificació pública
1615 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1616 replace image: Reemplaça la imatge actual
1617 return to profile: Torna al perfil
1618 save changes button: Desa els canvis
1619 title: Edita el compte
1620 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1622 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1624 heading: Comprova el teu correu electrònic
1625 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1626 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1627 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1628 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1629 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1632 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1633 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1634 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1635 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1637 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1638 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1640 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1642 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1644 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1645 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1647 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1649 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1650 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1651 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1652 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1655 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1656 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1657 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1658 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1659 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1662 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1663 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1664 no account: No teniu cap compte?
1665 openid: "%{logo} OpenID:"
1666 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1667 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1668 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1671 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1672 title: Inicia sessió amb AOL
1674 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1675 title: Inicia sessió amb Google
1677 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1678 title: Inicia sessió amb myOpenID
1680 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1681 title: Inicia sessió amb OpenID
1683 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1684 title: Inicia sessió amb Wordpress
1686 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1687 title: Inicia sessió amb Yahoo
1688 password: "Contrasenya:"
1689 register now: Registreu-vos-hi ara
1690 remember: "Recorda'm:"
1692 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1693 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1694 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1696 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1697 logout_button: Tanca la sessió
1698 title: Tanca la sessió
1700 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1701 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1702 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1703 new password button: Restableix la contrasenya
1704 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1705 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1706 title: contrasenya perduda
1708 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1709 button: Afegeix als amics
1710 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1711 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1712 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1715 header: Lliure i editable
1716 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1717 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1718 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1719 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1720 continue: Crear un compte
1721 display name: "Nom visible:"
1722 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1723 email address: "Adreça de correu:"
1724 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1725 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1726 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1727 openid: "%{logo} OpenID:"
1728 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1729 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1730 password: "Contrasenya:"
1731 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1732 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1733 title: Crear un compte
1734 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1736 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1737 heading: L'usuari %{user} no existeix
1738 title: Aquest usuari no existeix
1741 nearby mapper: «Mapador» proper
1742 your location: La vostra ubicació
1744 button: Suprimeix dels amics
1745 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1746 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1747 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1749 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1750 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1751 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1752 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1753 password: "Contrasenya:"
1754 reset: Restableix la contrasenya
1755 title: Restableix la contrasenya
1757 flash success: Localització de casa desat correctament
1759 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1760 heading: Compte suspès
1761 title: Compte suspès
1762 webmaster: per a administradors web
1765 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1766 consider_pd_why: què és això?
1768 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1769 heading: "Termes de col·laboració:"
1773 rest_of_world: Resta del món
1774 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1775 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1776 title: "Termes de col·laboració:"
1777 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1779 activate_user: activa aquest usuari
1780 add as friend: Afegeix com a amic
1781 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1782 block_history: blocs rebuts
1783 blocks by me: Blocs fets per mi
1784 blocks on me: Blocs sobre mi
1785 comments: Comentaris
1787 confirm_user: confirma aquest usuari
1788 create_block: bloca aquest usuari
1789 created from: "Creat a partir de:"
1790 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1791 ct declined: Declinats
1792 ct status: "Termes del col·laborador:"
1793 ct undecided: No decidit
1794 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1795 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1796 description: Descripció
1798 edits: Modificacions
1799 email address: "Adreça de correu:"
1800 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1801 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1802 hide_user: amagar aquest usuari
1803 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1804 km away: "%{count}km de distància"
1805 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1806 m away: "%{count}m de distància"
1807 mapper since: "Cartografiant des de:"
1808 moderator_history: blocs donats
1809 my comments: Els meus comentaris
1810 my diary: El meu diari
1811 my edits: Les meves edicions
1812 my notes: Les meves notes de mapa
1813 my profile: El meu perfil
1814 my settings: Les meves preferències
1815 my traces: Les meves traces
1816 nearby users: Altres usuaris propers
1817 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1818 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1819 new diary entry: Nova entrada del diari
1820 no friends: No has afegit cap amics encara.
1821 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1822 notes: Notes de mapa
1823 oauth settings: configuració OAuth
1824 remove as friend: Deixa l'amistat
1826 administrator: Aquest usuari és administrador
1828 administrator: Concedir accés d'administrador
1829 moderator: Concedir accés de moderador
1830 moderator: Aquest usuari és moderador
1832 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1833 moderator: Revocar l'accés de moderador
1834 send message: Envia el missatge
1835 settings_link_text: preferències
1836 spam score: "Spam Puntuació:"
1839 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1840 user location: Ubicació de l'usuari
1841 your friends: Els vostres amics
1844 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1845 heading: Llista de blocs %{name}
1846 title: Blocs %{name}
1848 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1849 heading: Llista de quadres a %{name}
1850 title: Blocs en %{name}
1852 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1853 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1854 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1856 back: Mostra tots els blocs
1857 heading: Bloc d'edició en %{name}
1858 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1859 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1860 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1861 show: Mostra el bloc
1862 submit: Bloc d'Actualització
1863 title: Bloc d'edició en %{name}
1865 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1866 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1868 time_future: Finalitza en %{time}.
1869 time_past: Va acabar fa %{time}.
1870 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1872 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1873 heading: Llista de quadres de l'usuari
1874 title: Blocs de l'usuari
1876 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1877 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1879 back: Mostra tots els blocs
1880 heading: Creació de bloc %{name}
1881 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1882 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1883 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1885 title: Creació de bloc %{name}
1886 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1887 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1889 back: Torna a l'índex
1890 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1892 confirm: N'esteu segur?
1893 creator_name: Creador
1894 display_name: S'ha blocat l'usuari
1897 not_revoked: (no revocat)
1899 reason: Motiu del blocatge
1901 revoker_name: Revocat per
1903 showing_page: Pàgina %{page}
1907 other: "%{count} hores"
1909 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1910 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1911 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1912 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1914 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1915 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1917 back: Mostra tots els blocs
1918 confirm: N'esteu segur?
1920 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1921 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1922 reason: "Motiu del blocatge:"
1927 time_future: Finalitza en %{time}
1928 time_past: Va acabar fa %{time}
1929 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1931 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1932 success: Bloc d'actualització.
1935 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1936 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1937 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1938 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1940 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1942 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1943 heading: Confirmi la concessió de rol
1944 title: Confirmi la concessió de rol
1946 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1948 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1949 heading: Confirmar revocació de rol
1950 title: Confirmar revocació de rol
1953 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1954 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1955 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1957 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
1958 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
1959 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1960 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1961 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1962 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
1963 introduction_html: Benvingut a OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja t'has registrat, ja ho tens tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que necessites saber
1965 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu l'ajuda</a>.
1966 title: Alguna pregunta més?
1967 start_mapping: Comença a editar el mapa
1970 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
1971 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
1972 title: Què hi ha al mapa