1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
106 description: Deskribapena
111 recipient: Hartzailea
115 display_name: Erakusteko izena
116 description: Deskribapena
117 languages: Hizkuntzak
118 pass_crypt: Pasahitza
120 default: Lehenetsia (orain %{name})
123 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
126 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
129 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
131 name: Urrutiko agintea
132 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
136 opened_at_html: '%{when} sortua'
137 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
138 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
139 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
140 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
141 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
142 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
143 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
145 title: OpenStreetMap oharrak
146 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
147 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
148 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
149 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
150 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
151 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
152 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
159 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
160 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
161 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
163 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
165 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
167 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
170 in_changeset: Aldaketak
172 no_comment: (iruzkinik gabe)
174 download_xml: XML deskargatu
175 view_history: Ikusi historia
176 view_details: Ikusi xehetasunak
177 location: 'Kokapena:'
179 title: 'Aldaketa: %{id}'
181 node: Nodoak (%{count})
182 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
183 way: Bideak (%{count})
184 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
185 relation: Erlazioak (%{count})
186 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
187 comment: Iruzkinak (%{count})
188 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
189 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
190 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
191 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
192 osmchangexml: osmChange XML kodea
194 title: '%{id} aldaketak'
195 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
196 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
197 discussion: Eztabaida
198 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
201 title_html: 'Nodoa: %{name}'
202 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
204 title_html: 'Bidea: %{name}'
205 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
208 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
209 other: '%{related_ways} bideen zatia'
211 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
212 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
215 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
221 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
222 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
224 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
232 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
241 redaction: '%{id} erredakzioa'
242 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
243 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
249 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
250 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
251 load_data: Kargatu datuak
252 loading: Kargatzen...
256 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
257 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
258 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
259 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
260 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
262 title: 'Oharra: %{id}'
263 new_note: Ohar berria
264 description: Deskribapena
265 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
266 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
267 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
268 opened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
270 opened_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
274 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
275 </abbr> egindako iruzkina
276 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
278 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
280 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
281 </abbr> berraktibatua'
282 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
284 report: Reportatu ohar hau
286 title: Eskaeraren ezaugarriak
287 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
288 nearby: Hurbileko ezaugarriak
289 enclosing: Bildutako ezaugarriak
291 changeset_paging_nav:
292 showing_page: '%{page} orrialdea'
297 no_edits: (aldaketarik gabe)
298 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
301 saved_at: Noiz gordeta
307 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
308 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
309 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
310 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
311 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
312 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
313 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
314 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
315 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
316 load_more: Gehiago kargatu
318 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
322 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
324 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
326 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
328 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
329 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
331 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
335 title: Eguneroko Sarrera Berria
339 language: 'Hizkuntza:'
340 location: 'Kokapena:'
341 latitude: 'Latitudea:'
342 longitude: 'Longitudea:'
343 use_map_link: erabili mapa
345 title: Erabiltzaileen egunerokoak
346 title_friends: Lagunen egunerokoak
347 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
348 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
349 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
350 new: Eguneroko sarrera berria
351 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
352 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
353 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
354 older_entries: Sarrera zaharragoak
355 newer_entries: Sarrera berriagoak
357 title: Eguneroko sarrera aldatu
358 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
360 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
361 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
362 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
363 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
366 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
367 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
368 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
369 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
371 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
372 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
373 reply_link: Sarrera honi erantzun
375 one: iruzkin %{count}
377 other: '%{count} iruzkin'
378 edit_link: Sarrera hau editatu
379 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
381 report: Salatu sarrera hau
383 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
384 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
386 report: Salatu iruzkin hau
388 location: 'Kokapena:'
393 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
394 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
396 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
397 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
398 egindako eguneroko sarrerak'
400 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
401 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
403 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
407 newer_comments: Iruzkin berriagoak
408 older_comments: Iruzkin zaharragoak
412 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
413 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
414 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
417 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Teleferikoa
424 chair_lift: Teleaulkia
425 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
426 gondola: Gondola Igogailua
427 platter: Plater karga jasogailua
428 pylon: Goi-tentsioko dorrea
429 station: Antena Estazioa
432 aerodrome: Aerodromoa
433 airstrip: Lurreratze pista
438 holding_position: Pozisioari eusten
439 parking_position: Aparkatze Posizioa
440 runway: Lurreratze pista
444 animal_shelter: Animalia Aterpea
445 arts_centre: Arte Zentroa
446 atm: Kutxazain automatikoa
451 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
452 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
454 boat_rental: Txalupen alokairua
456 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
457 bus_station: Autobus-geltokia
459 car_rental: Ibilgailu-alokairua
460 car_sharing: Autoa partekatzea
461 car_wash: Auto Garbiketa
463 charging_station: Kargatzeko Geltokia
464 childcare: Haur hezkuntza
468 college: Unibertsitatea
469 community_centre: Komunitate Zentroa
470 courthouse: Epaitegia
471 crematorium: Erraustegia
474 drinking_water: Edateko ura
475 driving_school: Autoeskola
477 fast_food: Janari Azkarra
478 ferry_terminal: Ferry Terminala
479 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
480 food_court: Jatetxe-eremua
485 grit_bin: Hauts ontzia
487 hunting_stand: Ehiza postua
489 kindergarten: Haurtzaindegia
491 marketplace: Merkatua
492 monastery: Monastegia
493 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
495 nursing_home: Zaharren egoitza
498 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
499 parking_space: Aparkalekua
501 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
504 post_office: Postetxea
505 preschool: Haurreskola
508 public_building: Eraikin publiko
509 recycling: Birziklatze gune
511 retirement_home: Nagusien etxea
517 social_centre: Gizarte zentroa
518 social_club: Klub soziala
519 social_facility: Gizarte Instalazioa
521 swimming_pool: Igerilekua
523 telephone: Telefono publikoa
527 university: Unibertsitatea
528 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
529 veterinary: Albaitaritza klinika
530 village_hall: Herriko aretoa
531 waste_basket: Hondakin Saskia
532 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
533 water_point: Ur-puntua
534 youth_centre: Gaztelekua
536 administrative: Muga Administratiboa
537 census: Erroldaren muga
538 national_park: Parke Nazionala
539 protected_area: Babestutako Eremua
543 suspension: Zubi esekia
544 swing: Zubi birakaria
550 brewery: Garagardotegia
552 electrician: Argiketaria
555 photographer: Argazkilaria
557 shoemaker: Zapatagina
561 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
562 assembly_point: Bilera Puntua
563 defibrillator: Desfibriladorea
564 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
565 phone: Larrialdi telefonoa
566 water_tank: Larrialdietako ur tanga
569 abandoned: Errepide abandonatua
570 bridleway: Oinezkoen gunea
571 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
572 bus_stop: Autobus-geralekua
573 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
577 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
578 footway: Oinezkoen bidea
580 give_way: Bide-seinalea eman
581 living_street: Etxebizitzen kalea
584 motorway_junction: Autopista lotunea
585 motorway_link: Autobidea
586 passing_place: Bideko Puntua
588 pedestrian: Oinezkoen gunea
590 primary: Errepide Nagusia
591 primary_link: Errepide Nagusia
592 proposed: Proiektatutako errepidea
593 raceway: Lasterketa pista
594 residential: Etxebizitza Bidea
595 rest_area: Atseden Lekua
597 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
598 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
599 service: Zerbitzu errepidea
600 services: Autobide zerbitzuak
601 speed_camera: Abiadura Kamera
603 stop: Gelditu seinalea
605 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
606 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
608 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
610 trunk: Errepide nagusia
611 trunk_link: Errepide nagusia
612 turning_loop: Buklea biratu
613 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
616 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
617 battlefield: Bataila-eremua
618 boundary_stone: Mugarria
619 building: Eraikin historikoa
623 city_gate: Hirirako sarbidea
624 citywalls: Hiriko harresiak
626 heritage: Gizateriaren ondarea
632 mine_shaft: Meatze putzua
634 roman_road: Erromatar Bidea
639 wayside_cross: Bide-gurutzea
640 wayside_shrine: Ermitarako bidea
642 "yes": Leku historikoa
646 allotments: Alokatutako baratzeak
648 brownfield: Antzinako industria eremua
650 commercial: Merkataritza eremua
651 conservation: Kontserbazioa
652 construction: Eraikuntza
654 farmland: Nekazari landa
655 farmyard: Nekazari zelaia
659 greenfield: Eraiki gabeko lurra
660 industrial: Industrialdea
663 military: Eremu militarra
668 recreation_ground: Aisialdi gunea
670 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
671 residential: Etxebizitza Ingurua
672 retail: Txikizkako merkataritza gunea
674 village_green: Udal Berdegunea
678 beach_resort: Hondartza Konplexua
679 bird_hide: Hegazti Aterpea
681 dog_park: Txakurrentzako Parkea
683 fishing: Arrantza Lekua
684 fitness_centre: Gimnasioa
685 fitness_station: Fitness Geltokia
687 golf_course: Golf Zelaia
688 horse_riding: Zalditegia
689 ice_rink: Izotz-pista
691 miniature_golf: Minigolfa
692 nature_reserve: Natura-erreserba
695 playground: Jolastokia
696 recreation_ground: Aisialdi-gunea
700 sports_centre: Kiroldegia
702 swimming_pool: Igerilekua
703 track: Korrika egiteko pista
704 water_park: Ur jolas-parkea
707 adit: Galeriara sarrera
712 bunker_silo: Bunkerra
715 dolphin: Lotura argitalpena
718 flagpole: Bandera masta
719 gasometer: Gas neurtzailea
722 lighthouse: Itsasargia
725 mineshaft: Meatze putzua
726 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
727 petroleum_well: Petrolio putzua
731 storage_tank: Biltegiratze tanga
732 surveillance: Zaintza
734 wastewater_plant: Ur araztegia
735 watermill: Errota hidraulikoa
736 water_tower: Ur dorrea
738 water_works: Ur Lanak
739 windmill: Haize errota
741 "yes": Gizakiak egindakoa
743 airfield: Aireportu militarra
753 cave_entrance: Kobazulo sarrera
789 accountant: Kontu-hartzailea
790 administrative: Administrazioa
791 architect: Arkitektoa
792 association: Elkartea
794 educational_institution: Hezkuntza erakundea
795 employment_agency: Enplegu Agentzia
796 estate_agent: Higiezinen Agentea
797 government: Gobernuko Bulegoa
798 insurance: Aseguruetako Bulegoa
802 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
803 travel_agent: Bidaia-agentzia
806 allotments: Alokatutako baratzeak
808 city_block: Hiri Blokea
817 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
818 locality: Lokalitatea
819 municipality: Udalerria
821 postcode: Posta-kodea
827 subdivision: Azpi-banaketa
830 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
834 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
835 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
836 disused: Erabili gabeko trenbidea
837 funicular: Funikularra
839 junction: Trenbide lotunea
840 level_crossing: Trenbide-pasagunea
841 light_rail: Tren arina
842 miniature: Miniaturazko trenbidea
844 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
845 platform: Trenbide Nasa
846 preserved: Kontserbatutako trenbidea
847 proposed: Proposatutako trenbidea
849 station: Tren geltokia
852 subway_entrance: Metro sarbidea
853 switch: Trenbide puntuak
855 tram_stop: Tranbia geltoki
857 alcohol: Lizentziarik gabea
858 antiques: Antigoalekoak
861 beauty: Edergintza denda
862 beverages: Edari-denda
863 bicycle: Bizikleta-denda
864 bookmaker: Orrialde markatzailea
869 car_parts: Autoen Aldagaiak
870 car_repair: Autoen Konponketa
871 carpet: Alfonbra-denda
872 charity: Karitate-denda
874 clothes: Jantzi-denda
875 computer: Ordenagailu-denda
876 confectionery: Gozotegia
877 convenience: Erosotasun-denda
878 copyshop: Kopia-denda
879 cosmetics: Kosmetika-denda
881 department_store: Departamendu-denda
882 discount: Deskontudun Item-denda
883 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
884 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
885 electronics: Elektronika-denda
886 estate_agent: Higiezinen agentea
890 florist: Lore-saltzailea
892 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
893 furniture: Altzari-denda
895 garden_centre: Lorategia
896 general: Denetariko-denda
898 greengrocer: Barazki-saltzailea
899 grocery: Janari-denda
900 hairdresser: Ileapaindegia
901 hardware: Hardware-denda
903 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
904 interior_decoration: Barne-dekorazioa
907 kitchen: Sukaldaritza denda
910 mall: Merkataritza-gunea
913 mobile_phone: Sakelakoen denda
914 motorcycle: Motozikleta-denda
916 newsagent: Kiosko-saltzailea
918 organic: Janari organikoko denda
919 outdoor: Kanpoko denda
921 pawnbroker: Mailegu-emailea
926 second_hand: Bigarren eskuko denda
929 stationery: Paper-denda
930 supermarket: Supermerkatua
933 tobacco: Tabako Denda
935 travel_agency: Bidaia-agentzia
938 variety_store: Askotariko denda
943 alpine_hut: Aterpe alpinoa
944 apartment: Apartamentua
946 attraction: Atrakzioa
947 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
950 caravan_site: Karabana gunea
956 information: Informazioa
959 picnic_site: Piknik-gune
960 theme_park: Parke tematikoa
964 building_passage: Erainkin Pasabidea
968 artificial: Urbide artifiziala
972 derelict_canal: Baztertutako Kanala
977 lock_gate: Kaia Sarrera
978 mooring: Ontziralekua
987 level2: Herrialdeko muga
988 level4: Estatuko muga
989 level5: Eskualdeko muga
990 level6: Konderriko muga
996 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
998 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1004 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1005 more_results: Emaitza gehiago
1009 select_status: Egoera Hautatu
1010 select_type: Mota Hautatu
1011 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1012 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1013 not_updated: Eguneratu gabea
1015 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1016 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1017 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1020 last_updated: Azken eguneratzea
1021 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1022 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1023 </abbr> egilea %{user} dela
1024 link_to_reports: Reporteak ikusi
1027 other: '%{count} reporte'
1028 reported_item: Salatutako elementua
1032 resolved: Konponduta
1034 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1035 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1036 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1038 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1042 other: '%{count} reporte'
1043 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1044 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1045 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1049 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1050 read_reports: Reporteak irakurri
1051 new_reports: Reporte berriak
1052 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1053 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1054 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1056 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1058 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1060 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1062 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1064 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1067 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1068 note: 'Oharra #%{note_id}'
1071 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1074 title_html: '%{link} reportatu'
1075 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1076 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1077 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1079 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1080 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1081 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1083 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1087 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1088 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1089 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1090 other_label: Beste bat
1092 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1093 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1094 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1095 other_label: Beste bat
1097 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1098 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1099 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1100 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1101 other_label: Beste bat
1103 spam_label: Ohar hau spam-a da
1104 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1105 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1106 other_label: Beste bat
1108 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1109 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1112 alt_text: OpenStreetMap logoa
1113 home: Hasierara joan
1116 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1118 start_mapping: Hasi mapeatzen
1119 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1125 export_data: Esportatu datuak
1126 gps_traces: GPS Aztarnak
1127 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1128 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1129 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1130 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1131 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1132 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1133 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1134 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1135 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1136 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1138 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1139 partners_partners: bazkideak
1140 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1141 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1142 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1143 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1144 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1148 copyright: Egile-eskubideak
1149 community: Komunitatea
1150 community_blogs: Komunitateko blogak
1151 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1152 foundation: Fundazioa
1153 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1155 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1156 text: Dohaintza egin
1157 learn_more: Ikasi gehiago
1160 diary_comment_notification:
1161 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1162 hi: Kaixo %{to_user},
1163 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1164 du %{subject} gaiaren barnean:'
1165 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1166 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1167 message_notification:
1168 hi: Kaixo %{to_user},
1169 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1171 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1172 friend_notification:
1173 hi: Kaixo %{to_user},
1174 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1175 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1176 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1177 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1180 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1181 with_description: deskribapenarekin
1182 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1183 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1185 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1186 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1187 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1189 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1191 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1192 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1193 arrakastaz kargatu da.'
1195 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1197 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1198 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1199 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1200 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1203 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1204 email_confirm_plain:
1206 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1207 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1208 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1211 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1212 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1213 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1215 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1216 lost_password_plain:
1218 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1219 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1220 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1223 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1224 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1225 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1234 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1236 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1237 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1242 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1244 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1245 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1250 berraktibatu egin du'
1251 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1253 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1254 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1255 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1256 changeset_comment_notification:
1257 hi: Kaixo %{to_user},
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1264 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1265 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1266 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1267 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1268 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1269 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1270 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1271 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1274 title: Sarrera-ontzia
1275 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1276 outbox: irteerako ontzia
1277 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1279 one: '%Mezu berri {count}'
1280 other: '%{count} mezu berri'
1282 one: mezu zahar %{count}
1283 other: '%{count} mezu zahar'
1287 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1288 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1289 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1291 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1292 read_button: Markatu irakurritzat
1293 reply_button: Erantzun
1294 destroy_button: Ezabatu
1297 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1300 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1302 message_sent: Mezua bidalita
1303 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1306 title: Horrelako mezurik ez dago
1307 heading: Horrelako mezurik ez dago
1308 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1310 title: Irteerako ontzia
1311 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1312 inbox: Sarrera-ontzia
1313 outbox: irteerako ontzia
1315 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1316 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1320 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1321 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1322 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1324 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1325 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1328 title: Irakurri mezua
1332 reply_button: Erantzun
1333 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1334 destroy_button: Ezabatu
1337 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1338 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1339 zuzenarekin irakurtzeko.'
1340 sent_message_summary:
1341 destroy_button: Ezabatu
1343 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1344 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1346 destroyed: Mezua ezabatuta
1350 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1351 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1352 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1353 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1354 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1355 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1356 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1357 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1358 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1359 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1360 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1361 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1362 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1363 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1364 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1365 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1366 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1367 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1369 open_data_title: Datu Irekiak
1371 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1372 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1375 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1376 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1377 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1378 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1379 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1380 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1381 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1382 partners_title: Parte-hartzaileak
1385 title: Itzulpen honi buruz
1386 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1387 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1388 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1390 title: Orrialde honi buruz
1391 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1392 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1394 native_link: Euskara version
1395 mapping_link: kartografiarekin hasi
1397 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1399 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1400 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1401 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1402 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1404 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1405 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1406 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1408 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1409 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1410 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1411 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1413 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1414 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1415 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1416 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1417 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1418 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1419 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1420 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1421 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1423 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1425 attribution_example:
1426 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1427 title: Eskuduntza adibidea
1428 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1430 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1431 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1433 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1434 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1435 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1436 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1437 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1438 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1439 contributors_intro_html: |-
1440 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1441 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1442 contributors_at_html: |-
1443 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1444 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1445 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1446 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1447 contributors_ca_html: |-
1448 <strong>Canada</strong>: Datuak
1449 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1450 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1451 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1452 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1453 contributors_fi_html: |-
1454 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1455 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1456 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1457 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1458 ateratako datuak ditu.'
1459 contributors_nl_html: |-
1460 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1461 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1462 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1463 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1464 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1465 contributors_si_html: |-
1466 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1467 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1468 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1469 (Esloveniako informazio publikoa).
1470 contributors_es_html: |-
1471 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1472 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1473 contributors_za_html: |-
1474 <strong> Hego Afrika </strong>:
1475 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1476 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1477 contributors_gb_html: |-
1478 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1479 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1480 contributors_footer_1_html: |-
1481 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1482 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1484 contributors_footer_2_html: |-
1485 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1486 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1487 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1488 infringement_1_html: |-
1489 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1490 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1491 infringement_2_html: |-
1492 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1493 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1494 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1495 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1496 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1497 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1498 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1499 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1500 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1501 Lizentzia-lan taldera</a>.
1503 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1505 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1506 permalink: Esteka iraunkorra
1507 shortlink: Esteka laburra
1508 createnote: Gehitu oharra
1510 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1512 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1513 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1515 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1516 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1517 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1518 user_page_link: Lankide orria
1519 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1520 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1521 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1522 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1523 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1524 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1525 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1526 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1527 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1528 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1529 informazio gehiagorako
1530 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1531 egin klik gorde botoian.)
1532 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1533 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1534 honetarako ezinbestekoak direnak.
1537 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1538 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1539 format_to_export: Esportatzeko formatua
1540 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1541 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1542 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1544 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1545 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1547 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1548 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1549 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1550 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1551 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1554 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1557 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1560 title: Geofabrik Deskargak
1561 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1564 title: Metro Laburpenak
1565 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1567 title: Bestelako Iturriak
1568 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1573 image_size: Irudiaren tamaina
1575 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1579 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1580 export_button: Esportatu
1582 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1586 title: Komunitateko kide bihurtu
1587 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1588 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1589 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1591 instructions_html: |-
1592 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1593 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1595 title: Bestelako kezkak
1596 explanation_html: |-
1597 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1598 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1599 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1601 title: Laguntza Lortu
1602 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1603 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1607 title: Ongi etorri OSM-ra
1608 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1611 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1612 title: Hasiberrientzako gida
1613 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1615 url: https://help.openstreetmap.org/
1616 title: help.openstreetmap.org
1617 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1619 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1620 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1621 eskualdekako posta zerrendetan.
1624 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1628 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1631 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1632 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1634 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1635 title: Erakundeentzat
1636 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1637 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1639 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1640 title: wiki.openstreetmap.org
1641 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1643 search_results: Bilaketaren emaitzak
1647 get_directions: Norabideak lortu
1648 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1651 where_am_i: Non dago hau?
1652 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1654 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1659 main_road: Errepide nagusia
1660 trunk: Errepide nagusia
1661 primary: Lehen mailako errepidea
1662 secondary: Bigarren mailako errepidea
1663 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1665 bridleway: Oinezkoen gunea
1666 cycleway: Bidegorria
1667 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1668 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1669 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1670 footway: Oinezkoen bidea
1683 - Aireportu plataforma
1685 admin: Muga administratiboa
1690 resident: Etxebizitza ingurua
1694 retail: Txikizkako azalera
1695 industrial: Industrialdea
1696 commercial: Merkataritza eremua
1697 heathland: Txilardia
1702 brownfield: Landarik gabeko gunea
1704 allotments: Alokatutako Baratzeak
1707 reserve: Natura-erreserba
1708 military: Eremu militarra
1712 building: Eraikin garrantzitsua
1713 station: Tren geltokia
1717 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1718 bridge: Estalki beltza = zubia
1719 private: Sarbide pribatua
1720 destination: Helmuga sarbidea
1721 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1722 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1723 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1729 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1730 headings: Atalburuak
1732 subheading: Azpi-goiburua
1733 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1734 ordered: Ordenatutako zerrenda
1735 first: Lehenengo itema
1736 second: Bigarren itema
1740 alt: Testu alternatiboa
1744 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1745 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1746 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1748 title: Mapan dagoena
1750 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1751 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1752 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1753 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1754 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1756 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1757 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1758 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1759 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1760 programa edo webgunea da.
1761 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1762 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1763 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1764 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1765 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1766 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1769 paragraph_1_html: |-
1770 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1771 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1774 paragraph_1_html: |-
1775 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1776 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1777 start_mapping: Hasi mapeatzen
1779 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1780 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1781 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1782 paragraph_2_html: |-
1783 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1784 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1787 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1788 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1789 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1791 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1792 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1794 upload_trace: GPS aztarna igo
1795 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1796 description: 'Deskribapena:'
1798 tags_help: koma mugatua
1799 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1800 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1801 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1803 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1805 upload_trace: GPS Aztarna igo
1806 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1807 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1808 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1809 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1811 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1812 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1814 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1815 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1816 ilarak ez blokeatzeko.'
1818 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1819 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1820 filename: 'Fitxategi izena:'
1822 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1824 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1828 description: 'Deskribapena:'
1830 tags_help: koma mugatua
1831 visibility: Ikusgarritasuna;
1832 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1834 updated: Bilaketa eguneratua
1838 title: '%{name} aztarna ikusten'
1839 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1841 filename: 'Fitxategi-izena:'
1843 uploaded: 'Noiz igota:'
1845 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1849 description: 'Deskribapena:'
1852 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1853 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1854 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1855 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1856 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1858 showing_page: '%{page}. orria'
1859 older: Aztarna zaharragoak
1860 newer: Aztarna berriagoak
1863 count_points: '%{count} puntu'
1865 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1866 view_map: Mapa ikusi
1868 edit_map: Mapa aldatu
1870 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1872 trackable: JARRAIGARRIA
1873 by: 'honen arabera:'
1877 public_traces: GPS aztarna publikoak
1878 my_traces: Nire GPS aztarnak
1879 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1880 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1881 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1882 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1883 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1884 wiki orrira jo </a>.
1885 upload_trace: Aztarna bat igo
1886 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1887 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1889 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1891 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1893 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1895 heading: Offline GPX Biltegia
1896 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1898 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1900 description_with_count:
1901 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1902 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1903 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1905 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1907 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1908 jarraitu aurretik mesedez.
1910 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1912 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1913 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1914 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1916 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1917 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1921 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1922 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1923 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1924 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1925 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1926 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1927 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1928 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1929 allow_write_api: mapa aldatu.
1930 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1931 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1932 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1933 grant_access: Baimena Eman
1935 title: Baimen eskaera onartua
1936 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1937 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1939 title: Baimen eskaerak kale egin du
1940 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1941 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1943 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1945 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1948 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1950 title: Zure aplikazioa editatu
1952 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1953 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1954 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1955 url: 'Token URLa eskatu:'
1956 access_url: Token URLra sartu
1957 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1958 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1959 edit: Editatu xehetasunak
1960 delete: Ezabatu bezeroa
1961 confirm: Ziur zaude?
1962 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1963 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1964 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1965 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1966 allow_write_api: mapa aldatu.
1967 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1968 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1969 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1971 title: Nire OAuth xehetasunak
1972 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1973 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1974 application: Aplikazioaren izena
1975 issued_at: Hor emandakoa
1977 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1978 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1979 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1980 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1981 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1982 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1985 required: Nahitaezkoa
1986 url: URL Aplikazio Nagusia
1987 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1988 support_url: Laguntza URLa
1989 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1990 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1991 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1992 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1993 allow_write_api: mapa aldatu.
1994 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1995 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1996 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1998 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2000 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2002 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2004 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2008 heading: Saio-hasiera
2009 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2010 password: 'Pasahitza:'
2011 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2012 remember: 'Gogora nazazu:'
2013 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2014 login_button: Saioa hasi
2015 register now: Erregistratu orain
2016 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2017 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2018 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2019 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2020 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2022 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2023 no account: Ez al duzu konturik?
2024 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2025 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2026 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2028 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2029 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2030 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2031 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2032 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2035 title: ID irekiarekin saioa hasi
2036 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2038 title: Saioa hasi Googlekin
2039 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2041 title: Saioa hasi Facebookekin
2042 alt: Saioa hasi Facebookekin
2044 title: Saioa hasi Windows Livekin
2045 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2047 title: GitHub-rekin saioa hasi
2048 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2050 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2051 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2053 title: Saioa hasi Yahoorekin
2054 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2056 title: Wordpress bidez saioa hasi
2057 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2059 title: AOL erabiliz saioa hasi
2060 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2063 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2064 logout_button: Saioa itxi
2066 title: Ahaztutako pasahitza
2067 heading: Pasahitza ahaztuta?
2068 email address: 'Eposta helbidea:'
2069 new password button: Pasahitza berrezarri
2070 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2071 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2072 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2073 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2074 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2076 title: Pasahitza berrezarri
2077 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2078 password: 'Pasahitza:'
2079 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2080 reset: Pasahitza berrezarri
2081 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2082 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2085 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2086 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2087 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2090 header: Doakoa eta editagarria
2092 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2093 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2094 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2095 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2096 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2097 email address: 'Eposta Helbidea:'
2098 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2099 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2100 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2101 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2102 politika</a>) informazio gehiagorako
2103 display name: 'Erakusteko izena:'
2104 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2105 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2106 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2107 password: 'Pasahitza:'
2108 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2109 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2110 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2111 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2113 continue: Eman izena
2114 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2115 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2116 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2117 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2121 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2123 consider_pd_why: zer da hau?
2124 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2125 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2126 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2128 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2130 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2131 termino berriak jarraitzeko.
2132 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2136 rest_of_world: Gainerako mundua
2138 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2139 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2140 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2141 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2144 my diary: Nire egunerokoa
2145 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2146 my edits: Nire aldaketak
2147 my traces: Nire Aztarnak
2148 my notes: Nire oharrak
2149 my messages: Nire mezuak
2150 my profile: Nire profila
2151 my settings: Nire Hobespenak
2152 my comments: Nire Iruzkinak
2153 oauth settings: oauth ezarpenak
2154 blocks on me: Nireganako blokeoak
2155 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2156 send message: Mezua bidali
2161 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2162 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2163 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2164 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2165 ct undecided: Erabakigabea
2166 ct declined: Ez da onartu
2167 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2168 email address: 'Eposta helbidea:'
2169 created from: 'Hemendik sortua:'
2171 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2172 description: Deskribapen
2173 user location: Lankidearen kokapena
2174 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2175 erabiltzaileak ikusteko.'
2176 settings_link_text: hobespenak
2177 my friends: Nire lagunak
2178 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2179 km away: '%{count} km-tara'
2180 m away: '%{count} m-tara'
2181 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2182 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2184 administrator: Lankide hau administratzailea da
2185 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2187 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2188 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2190 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2191 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2192 block_history: Blokeo Aktiboak
2193 moderator_history: Emandako Blokeoak
2195 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2196 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2197 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2198 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2199 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2200 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2201 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2203 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2204 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2205 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2206 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2207 report: Salatu erabiltzaile hau
2209 your location: Zure kokapena
2210 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2213 title: Kontua aldatu
2214 my settings: Nire aukerak
2215 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2216 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2217 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2218 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2220 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2221 link text: zer da hau?
2223 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2224 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2225 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2226 enabled link text: zer da hau?
2227 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2229 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2230 public editing note:
2231 heading: Aldaketa publikoa
2232 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2233 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2234 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2235 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2236 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2237 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2238 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2239 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2241 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2242 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2243 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2244 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2245 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2246 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2247 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2248 link text: zer da hau?
2249 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2250 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2251 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2254 gravatar: Gravatar erabili
2255 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2256 link text: zer da hau?
2257 disabled: Gravatar desgaitu da.
2258 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2259 new image: Irudi bat gehitu
2260 keep image: Oraingo irudia mantendu
2261 delete image: Oraingo irudia kendu
2262 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2263 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2264 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2265 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2266 latitude: 'Latitude:'
2267 longitude: 'Longitude:'
2268 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2270 save changes button: Aldaketak gorde
2271 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2272 return to profile: Profilera itzuli
2273 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2274 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2275 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2277 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2278 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2279 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2280 mapak hasteko gai izango zara.
2281 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2283 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2284 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2285 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2286 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2289 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2290 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2291 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2292 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2293 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2295 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2296 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2299 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2300 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2301 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2303 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2305 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2308 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
2309 button: Gehitu lagun gisa
2310 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2311 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2312 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2314 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2315 button: Kendu adiskidetzat
2316 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
2317 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2319 title: Erabiltzaileak
2320 heading: Erabiltzaileak
2322 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2323 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2324 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2325 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2326 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2327 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2328 empty: No matching users found
2330 title: Kontua bertan behera geratu da
2331 heading: Kontua bertan behera geratu da
2332 webmaster: webmaster
2335 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2336 jarduera susmagarriak direla eta.
2339 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2340 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2343 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2344 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2345 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2346 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2347 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2349 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2350 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2353 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2354 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2355 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2358 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2359 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2360 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2361 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2364 title: Berretsi eginkizuna ematea
2365 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2366 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2368 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2369 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2371 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2372 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2373 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2375 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2376 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2379 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2380 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2382 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2383 back: Itzuli sarrerara
2385 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2386 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2387 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2388 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2389 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2390 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2392 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2393 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2395 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2396 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2397 back: Ikusi bloke guztiak
2399 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2400 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2401 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2402 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2403 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2404 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2405 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2406 show: Ikusi bloke hau
2407 back: Ikusi bloke guztiak
2408 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2410 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2411 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2414 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2415 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2416 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2418 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2420 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2421 success: Blokea eguneratu da.
2423 title: Erabiltzaile blokeak
2424 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2425 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2427 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2428 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2429 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2430 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2431 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2433 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2435 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2436 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2437 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2438 saioa hasi eta gero.'
2439 time_past: '%{time} bukatua.'
2443 other: '%{count} ordu'
2445 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2446 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2447 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2449 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2450 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2451 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2453 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2454 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2460 confirm: Ziur zaude?
2461 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2462 back: Blokeo guztiak ikusi
2463 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2464 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2466 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2471 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2472 creator_name: Egilea
2473 reason: Blokeatzeko arrazoia
2475 revoker_name: -k ezeztatua
2476 showing_page: '%{page} orria'
2478 previous: « Aurrekoa
2481 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2482 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2483 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2486 description: Deskribapena
2487 created_at: 'Non sortua:'
2488 last_changed: Azkenik aldaketua
2495 link: Esteka edo HTMLa
2497 short_link: Esteka laburra
2500 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2503 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2504 download: Deskargatu
2505 short_url: URL laburra
2506 include_marker: Markatzailea sartu
2507 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2508 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2509 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2510 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2512 report_problem: Arazo baten berri eman
2514 title: Maparen gakoa
2515 tooltip: Maparen gakoa
2516 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2522 title: Erakutsi nire kokapena
2525 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2526 transport_map: Garraioen mapa
2529 header: Maparen geruzak
2530 notes: Maparen oharrak
2531 data: Maparen datuak
2532 gps: GPS aztarna publikoak
2533 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2535 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2536 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2538 edit_tooltip: Editatu mapa
2539 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2540 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2541 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2542 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2543 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2544 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2545 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2549 subscribe: Harpidetu
2550 unsubscribe: Harpidetza kendu
2551 hide_comment: ezkutatu
2552 unhide_comment: erakutsi
2555 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2556 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2557 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2558 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2559 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2560 zerrendei buruzko informaziorik."
2563 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2564 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2567 reactivate: Berriz aktibatu
2568 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2570 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2575 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2576 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2577 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2578 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2579 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2580 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2582 directions: Norabideak
2583 distance: Distantzia
2585 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2586 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2588 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2589 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2590 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2591 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2592 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2593 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2595 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2596 %{directions} noranzkoan
2597 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2598 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2599 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2601 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2602 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2603 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2605 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2606 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2607 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2608 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2609 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2610 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2611 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2612 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2613 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2614 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2615 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2616 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2617 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2618 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2620 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2621 %{directions} noranzkoan
2622 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2623 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2624 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2626 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2627 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2628 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2630 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2631 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2632 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2633 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2634 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2635 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2636 via_point_without_exit: (puntutik)
2637 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2638 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2639 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2640 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2641 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2642 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2643 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2644 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2645 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2646 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2648 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2649 unnamed: izenik gabe
2650 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2667 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2668 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2669 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2671 directions_from: Hemendik norabideak
2672 directions_to: Norabideak hona
2673 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2674 show_address: Erakutsi helbidea
2675 query_features: Eskaera ezaugarriak
2676 centre_map: Mapa hona zentratu
2679 description: Deskribapena
2680 heading: Aldatu erredakzioa
2681 title: Aldatu erredakzioa
2683 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2684 heading: Erredakzio zerrenda
2685 title: Erredakzio zerrenda
2687 description: Deskribapena
2688 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2689 title: Erredakzio berria sortzen
2691 description: 'Deskribapena:'
2692 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2693 title: Erredakzioa erakusten
2695 edit: Aldatu erredakzio hau
2696 destroy: Erredakzio hau kendu
2697 confirm: Ziur zaude?
2699 flash: Erredakzioa sortu da.
2701 flash: Aldaketak gorde dira.
2703 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2705 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2706 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2708 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2709 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2710 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2711 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu