1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
167 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
172 changeset: conxunto de cambios
175 redaction: Redacción %{id}
176 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
177 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
183 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
184 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
186 load_data: Cargar os datos
191 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
192 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
193 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
194 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
195 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
199 description: Descrición
200 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
201 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
202 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
203 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
208 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
211 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
214 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
216 title: Consultar as características
217 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
218 nearby: Características preto de aquí
219 enclosing: Características envolventes
221 changeset_paging_nav:
222 showing_page: Páxina %{page}
227 no_edits: (sen edicións)
228 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
236 title: Conxuntos de cambios
237 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
238 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
239 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
240 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
241 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
242 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
243 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
244 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
245 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
246 load_more: Cargar máis
248 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
249 tempo en ser recuperada.
251 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
252 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
253 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
254 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
255 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
256 full: Conversa completa
259 title: Nova entrada no diario
260 publish_button: Publicar
262 title: Diarios de usuarios
263 title_friends: Diarios de amigos
264 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
265 user_title: Diario de %{user}
266 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
267 new: Nova entrada no diario
268 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
269 no_entries: Non hai entradas no diario
270 recent_entries: Entradas recentes no diario
271 older_entries: Entradas máis vellas
272 newer_entries: Entradas máis novas
274 title: Editar a entrada do diario
278 location: 'Localización:'
279 latitude: 'Latitude:'
280 longitude: 'Lonxitude:'
281 use_map_link: usar o mapa
283 marker_text: Lugar da entrada do diario
285 title: Diario de %{user} | %{title}
286 user_title: Diario de %{user}
287 leave_a_comment: Deixar un comentario
288 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
289 login: Acceda ao sistema
292 title: Non hai tal entrada de diario
293 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
294 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
295 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
297 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
298 comment_link: Comentar esta entrada
299 reply_link: Responder a esta entrada
301 one: '%{count} comentario'
302 zero: Sen comentarios
303 other: '%{count} comentarios'
304 edit_link: Editar esta entrada
305 hide_link: Agochar esta entrada
308 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
309 hide_link: Agochar este comentario
312 location: 'Localización:'
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
318 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
320 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
321 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
324 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
325 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
327 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
333 newer_comments: Comentarios máis recentes
334 older_comments: Comentarios máis vellos
338 area_to_export: Zona a exportar
339 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
340 format_to_export: Formato de exportación
341 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
342 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
343 embeddable_html: HTML incorporable
345 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
346 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
349 listadas a continuación:'
350 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
351 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
352 para as descargas masivas de datos:'
355 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Pasarela da API
359 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
361 title: Descargas Geofabrik
362 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
363 países e cidades seleccionados
365 title: Extraccións Metro
366 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
369 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
374 image_size: Tamaño da imaxe
376 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
380 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
381 export_button: Exportar
385 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
386 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
387 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
389 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 cable_car: Teleférico
400 chair_lift: Teleférico
403 station: Estación de telesquí
410 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
413 animal_shelter: Refuxio de animais
414 arts_centre: Centro artístico
415 atm: Caixeiro automático
420 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
421 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
423 boat_rental: Aluguer de botes
425 bureau_de_change: Casa de cambio
426 bus_station: Estación de autobuses
428 car_rental: Aluguer de automóbiles
429 car_sharing: Aluguer de automóbiles
430 car_wash: Lavadoiro de coches
432 charging_station: Estación de carga
438 community_centre: Centro comunitario
440 crematorium: Crematorio
443 dormitory: Residencia universitaria
444 drinking_water: Auga potable
445 driving_school: Escola de condución
447 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
448 fast_food: Comida rápida
449 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
450 fire_hydrant: Boca de incendios
451 fire_station: Parque de bombeiros
452 food_court: Área de restauración
455 gambling: Xogos de azar
456 grave_yard: Cemiterio
458 health_centre: Centro de saúde
460 hunting_stand: Lugar de caza
462 kindergarten: Xardín de infancia
465 marketplace: Praza de mercado
467 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
468 nightclub: Club nocturno
470 nursing_home: Residencia para a terceira idade
473 parking_entrance: Entrada de estacionamento
475 place_of_worship: Lugar de culto
477 post_box: Caixa de correos
478 post_office: Oficina de correos
479 preschool: Preescolar
482 public_building: Edificio público
483 reception_area: Zona de recepción
484 recycling: Punto de reciclaxe
485 restaurant: Restaurante
486 retirement_home: Residencia de xubilados
492 social_centre: Centro social
493 social_club: Club social
494 social_facility: Servizos sociais
496 swimming_pool: Piscina
498 telephone: Teléfono público
502 university: Universidade
503 vending_machine: Máquina expendedora
504 veterinary: Clínica veterinaria
505 village_hall: Concello
506 waste_basket: Cesto do lixo
507 waste_disposal: Contedor de lixo
508 youth_centre: Casa da xuventude
510 administrative: Límite administrativo
511 census: Fronteira administrativa
512 national_park: Parque nacional
513 protected_area: Zona protexida
516 suspension: Ponte colgante
517 swing: Ponte xiratoria
523 brewery: Fábrica de cervexa
524 carpenter: Carpinteiro
525 electrician: Electricista
528 photographer: Fotógrafo
532 "yes": Tenda de artesanía
534 ambulance_station: Base de ambulancias
535 defibrillator: Desfibrilador
536 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
537 phone: Teléfono de emerxencia
539 abandoned: Estrada abandonada
540 bridleway: Pista de cabalos
541 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
542 bus_stop: Parada de autobús
543 construction: Autoestrada en construción
544 cycleway: Pista de bicicletas
546 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
549 living_street: Rúa residencial
551 motorway: Autoestrada
552 motorway_junction: Cruzamento de autovías
553 motorway_link: Enlace de autoestrada
555 pedestrian: Camiño peonil
557 primary: Estrada principal
558 primary_link: Estrada principal
559 proposed: Proxecto de estrada
561 residential: Estrada residencial
562 rest_area: Área de lecer
564 secondary: Estrada secundaria
565 secondary_link: Estrada secundaria
566 service: Estrada de servizo
567 services: Área de servizo
570 street_lamp: Luminaria
571 tertiary: Estrada terciaria
572 tertiary_link: Estrada terciaria
574 traffic_signals: Sinais de tráfico
576 trunk: Estrada nacional
577 trunk_link: Estrada nacional
578 unclassified: Estrada sen clasificar
579 unsurfaced: Estrada non pavimentada
582 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
583 battlefield: Campo de batalla
584 boundary_stone: Marco
585 building: Edificio histórico
589 city_gate: Porta da cidade
592 heritage: Patrimonio da humanidade
599 roman_road: Estrada romana
604 wayside_cross: Cruce de camiños
605 wayside_shrine: Santuario no camiño
612 brownfield: Terreo baldío
614 commercial: Zona comercial
615 conservation: Conservación
616 construction: Construción
618 farmland: Terra de labranza
623 greenfield: Terreo verde
624 industrial: Zona industrial
627 military: Zona militar
632 recreation_ground: Área recreativa
634 reservoir_watershed: Conca do encoro
635 residential: Zona residencial
636 retail: Zona comercial
637 road: Zona de estrada
638 village_green: Parque municipal
642 beach_resort: Balneario
643 bird_hide: Observatorio de aves
646 dog_park: Parque canino
647 fishing: Área de pesca
648 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
649 fitness_station: Ximnasio
651 golf_course: Campo de golf
653 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
654 marina: Porto deportivo
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Cancha deportiva
659 playground: Patio de recreo
660 recreation_ground: Área recreativa
661 resort: Centro turístico
664 sports_centre: Centro deportivo
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de carreiras
668 water_park: Parque acuático
677 airfield: Aeródromo militar
681 "yes": Porto de montaña
686 cave_entrance: Entrada de cova
723 administrative: Administración
724 architect: Arquitecto
726 employment_agency: Axencia de emprego
727 estate_agent: Axencia inmobiliaria
728 government: Oficina gobernamental
729 insurance: Oficina de seguros
731 ngo: Oficina dunha ONG
732 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
733 travel_agent: Axencia de viaxes
748 isolated_dwelling: Vivenda illada
751 municipality: Municipio
752 neighbourhood: Veciñanza
753 postcode: Código postal
756 state: Estado/Provincia
757 subdivision: Subdivisión
760 unincorporated_area: Área non incorporada
764 abandoned: Vía de tren abandonada
765 construction: Vía ferroviaria en construción
766 disused: Vía ferroviaria en desuso
767 disused_station: Estación de trens en desuso
768 funicular: Vía de funicular
769 halt: Parada de trens
770 historic_station: Estación de trens histórica
771 junction: Unión de vías ferroviarias
772 level_crossing: Paso a nivel
773 light_rail: Metro lixeiro
774 miniature: Ferrocarril en miniatura
776 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
777 platform: Plataforma ferroviaria
778 preserved: Vía ferroviaria conservada
779 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
781 station: Estación de ferrocarril
782 stop: Parada de ferrocarril
784 subway_entrance: Boca de metro
785 switch: Puntos de cambio de vía
786 tram: Vía de tranvías
787 tram_stop: Parada de tranvías
789 alcohol: Tenda de licores
790 antiques: Tenda de antigüidades
793 beauty: Tenda de produtos de beleza
794 beverages: Tenda de bebidas
795 bicycle: Tenda de bicicletas
800 car_parts: Recambios de automóbil
801 car_repair: Taller mecánico
802 carpet: Tenda de alfombras
803 charity: Tenda benéfica
805 clothes: Tenda de roupa
806 computer: Tenda informática
807 confectionery: Pastelaría
808 convenience: Tenda 24 horas
809 copyshop: Tenda de fotocopias
810 cosmetics: Tenda de cosméticos
811 deli: Tenda de delicias
812 department_store: Gran almacén
813 discount: Tenda de descontos
814 doityourself: Tenda de bricolaxe
815 dry_cleaning: Limpeza en seco
816 electronics: Tenda de electrónica
817 estate_agent: Axencia inmobiliaria
818 farm: Tenda de produtos agrícolas
819 fashion: Tenda de moda
822 food: Tenda de alimentación
823 funeral_directors: Tanatorio
824 furniture: Mobiliario
826 garden_centre: Centro de xardinaría
827 general: Tenda de ultramarinos
828 gift: Tenda de agasallos
829 greengrocer: Froitaría
830 grocery: Tenda de alimentación
831 hairdresser: Perrucaría
834 insurance: Aseguradora
838 mall: Centro comercial
840 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
841 motorcycle: Tenda de motocicletas
842 music: Tenda de música
844 optician: Oftalmólogo
845 organic: Tenda de alimentos orgánicos
846 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
847 pet: Tenda de mascotas
849 photo: Tenda de fotografía
850 salon: Salón de beleza
851 second_hand: Tenda de segunda man
853 shopping_centre: Centro comercial
854 sports: Tenda de deportes
855 stationery: Papelaría
856 supermarket: Supermercado
859 travel_agency: Axencia de viaxes
860 video: Tenda de vídeos
861 wine: Tenda de licores
864 alpine_hut: Cabana alpina
865 apartment: Apartamento
866 artwork: Obra de arte
867 attraction: Atracción
868 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
870 camp_site: Campamento
871 caravan_site: Sitio de caravanas
874 guest_house: Albergue
877 information: Información
880 picnic_site: Sitio de pícnic
881 theme_park: Parque temático
888 artificial: Vía fluvial artificial
892 derelict_canal: Canal abandonado
907 level2: Fronteira do país
908 level4: Fronteira do estado/provincia
909 level5: Fronteira da rexión
910 level6: Fronteira do condado
911 level8: Fronteira da cidade
912 level9: Fronteira da vila
913 level10: Fronteira do barrio
916 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
918 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
924 no_results: Non se atopou ningún resultado
925 more_results: Máis resultados
928 alt_text: Logo do OpenStreetMap
929 home: Ir á localización inicial
932 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
934 start_mapping: Comezar a cartografiar
935 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
940 export_data: Exportar os datos
941 gps_traces: Pistas GPS
942 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
943 user_diaries: Diarios de usuario
944 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
945 edit_with: Editar con %{editor}
946 tag_line: O mapa mundial libre
947 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
948 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
949 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
950 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
951 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
953 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
954 partners_ic: Imperial College London
955 partners_bytemark: Bytemark Hosting
956 partners_partners: socios
957 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
958 traballos de mantemento nela.
959 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
960 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
961 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
964 copyright: Dereitos de autoría
965 community: Comunidade
966 community_blogs: Blogues da comunidade
967 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
968 foundation: Fundación
969 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
971 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
972 text: Facer unha doazón
973 learn_more: Máis información
977 title: Acerca desta tradución
978 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
979 a páxina en inglés prevalecerá
980 english_link: a orixinal en inglés
982 title: Acerca desta páxina
983 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
984 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
986 native_link: versión en galego
987 mapping_link: comezar a contribuír
989 title_html: Dereitos de autoría e licenza
990 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
991 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
992 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
993 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
995 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
996 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
997 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
998 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
999 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1000 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1002 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1003 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1004 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1005 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1007 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1008 OpenStreetMap”.
1009 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1010 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1011 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1012 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1013 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1014 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1015 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1016 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1017 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1018 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1020 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1022 attribution_example:
1023 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1024 title: Exemplo de recoñecemento
1025 more_title_html: Máis información
1027 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1028 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1029 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1030 sobre asuntos legais</a>.
1032 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1033 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1034 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1035 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1036 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1037 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1038 contributors_intro_html: |-
1039 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1040 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1041 e outras fontes, entre elas:
1042 contributors_at_html: |-
1043 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1044 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1045 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1046 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1047 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1048 contributors_ca_html: |-
1049 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1050 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1051 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1052 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1054 contributors_fi_html: |-
1055 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1056 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1057 e outros conxuntos de datos, baixo a
1058 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1059 contributors_fr_html: |-
1060 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1061 Direction Générale des Impôts.
1062 contributors_nl_html: |-
1063 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1064 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1065 contributors_nz_html: |-
1066 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1067 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1068 contributors_si_html: |-
1069 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1070 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1071 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1072 (información pública de Eslovenia).
1073 contributors_za_html: |-
1074 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1075 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1076 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1077 contributors_gb_html: |-
1078 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1079 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1081 contributors_footer_1_html: |-
1082 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1083 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1084 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1085 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1086 contributors_footer_2_html: |-
1087 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1088 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1089 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1090 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1091 infringement_1_html: |-
1092 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1093 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1094 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1095 infringement_2_html: |-
1096 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1097 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1098 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1099 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1100 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1102 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo coa lupa son marcas rexistadas
1103 da OpenStreetMap Foundation. Se ten algunha pregunta sobre a utilización das
1104 marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1105 de Traballo de Licenzas</a>.
1107 title: Reciba a nosa benvida!
1108 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1109 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1110 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1112 title: Que hai no mapa
1113 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1114 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1115 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1116 real na que teña interese.
1117 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1118 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1119 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1120 en liña ou en papel.
1122 title: Vocabulario básico para cartografiar
1123 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1124 clave que son de utilidade.
1125 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1126 usar para editar o mapa.
1127 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1129 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1130 un arroio, un lago ou un edificio.
1131 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1132 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1136 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1137 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1138 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1139 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1140 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1143 title: Ten algunha pregunta?
1144 paragraph_1_html: |-
1145 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1146 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1147 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1148 start_mapping: Comezar a cartografiar
1150 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1151 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1152 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1153 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1154 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1155 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1156 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1158 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1162 title: Únase á comunidade
1163 explanation_html: |-
1164 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1165 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1167 instructions_html: |-
1168 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1169 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1170 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1172 title: Outras preocupacións
1173 explanation_html: |-
1174 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1175 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1176 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1180 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1181 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1184 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1185 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1187 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1188 title: Guía do principiante
1189 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1191 url: https://help.openstreetmap.org/
1192 title: help.openstreetmap.org
1193 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1196 title: Listas de correo
1197 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1198 listas de correo temáticas ou rexionais.
1201 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1202 carteleira de anuncios.
1205 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1208 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1209 servizos baseados en OpenStreetMap.
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1212 title: wiki.openstreetmap.org
1213 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1216 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1217 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1218 para móbiles e dispositivos físicos'
1220 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1221 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1222 local_knowledge_title: Coñecemento local
1223 local_knowledge_html: |-
1224 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1225 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1226 son correctos e están actualizados.
1227 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1228 community_driven_html: |-
1229 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1230 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1231 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1232 e moitas outras persoas.
1233 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1234 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1235 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1236 open_data_title: Datos libres
1238 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1239 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1240 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1242 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados son manexados pola
1243 \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF) \nen
1244 nome da comunidade.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacte
1245 coa OSMF</a> \nse ten preguntas ou problemas sobre licenzas, dereitos de autor
1246 ou outro tema legal."
1247 partners_title: Socios
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1251 hi: 'Ola %{to_user}:'
1252 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1253 co asunto "%{subject}":'
1254 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1255 ou responder en %{replyurl}
1256 message_notification:
1257 hi: 'Ola %{to_user}:'
1258 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1260 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1261 friend_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1263 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1264 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1265 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1268 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1269 with_description: coa descrición
1270 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1271 and_no_tags: e sen etiquetas.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1274 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1275 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1276 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1279 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1282 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1284 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1285 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1286 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1287 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1288 adicional como axuda para comezar.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1294 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1295 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1299 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1300 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1301 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1304 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1308 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1309 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1313 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1314 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1315 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1317 note_comment_notification:
1318 anonymous: Un usuario anónimo
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1324 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1326 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1327 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1332 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1334 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1339 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1341 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1342 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1349 no que vostede está interesado'
1350 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1351 de cambios creado o %{time}'
1352 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1353 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1354 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1356 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1359 title: Caixa de entrada
1360 my_inbox: A miña caixa de entrada
1361 outbox: caixa de saída
1362 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1364 one: '%{count} mensaxe nova'
1365 other: '%{count} mensaxes novas'
1367 one: '%{count} mensaxe vella'
1368 other: '%{count} mensaxes vellas'
1372 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1373 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1374 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1376 unread_button: Marcar como non lido
1377 read_button: Marcar como lido
1378 reply_button: Responder
1379 delete_button: Borrar
1381 title: Enviar unha mensaxe
1382 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1386 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1387 message_sent: Mensaxe enviada
1388 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1389 intres antes de intentar enviar máis.
1391 title: Non se atopou a mensaxe
1392 heading: Non se atopou a mensaxe
1393 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1395 title: Caixa de saída
1396 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1397 inbox: caixa de entrada
1398 outbox: caixa de saída
1400 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1401 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1405 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1406 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1409 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1410 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1412 title: Ler a mensaxe
1416 reply_button: Responder
1417 unread_button: Marcar como non lida
1420 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1421 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1422 correcto para ler a resposta.
1423 sent_message_summary:
1424 delete_button: Borrar
1426 as_read: Mensaxe marcada como lida
1427 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1429 deleted: Mensaxe borrada
1432 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1433 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1434 permalink: Ligazón permanente
1436 createnote: Engadir unha nota
1438 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1440 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1441 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1443 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1444 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1445 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1446 user_page_link: páxina de usuario
1447 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1448 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1449 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1450 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1451 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1452 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1453 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1454 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1455 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1456 para obter máis información
1457 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1458 2, prema en "Gardar".)
1459 id_not_configured: iD non está configurado
1460 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1461 esta característica.
1463 search_results: Resultados da procura
1467 get_directions: Obter indicacións
1468 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1471 where_am_i: Onde estou?
1472 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1477 motorway: Autoestrada
1478 trunk: Estrada nacional
1479 primary: Estrada principal
1480 secondary: Estrada secundaria
1481 unclassified: Estrada sen clasificar
1483 bridleway: Pista de cabalos
1484 cycleway: Pista de bicicletas
1495 - Pista do aeroporto
1496 - vía de circulación do aeroporto
1498 - Terminal de aeroporto
1500 admin: Límite administrativo
1505 resident: Zona residencial
1509 retail: Zona comercial
1510 industrial: Zona industrial
1511 commercial: Zona comercial
1512 heathland: Breixeira
1517 brownfield: Sitio baldío
1520 pitch: Cancha deportiva
1521 centre: Centro deportivo
1522 reserve: Reserva natural
1523 military: Zona militar
1527 building: Edificio significativo
1528 station: Estación de ferrocarril
1532 tunnel: Bordo a raias = túnel
1533 bridge: Bordo negro = ponte
1534 private: Acceso privado
1535 destination: Acceso a destino
1536 construction: Estradas en construción
1539 preview: Vista previa
1541 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 headings: Cabeceiras
1544 subheading: Subcabeceira
1545 unordered: Lista sen ordenar
1546 ordered: Lista ordenada
1547 first: Primeiro elemento
1548 second: Segundo elemento
1552 alt: Texto alternativo
1556 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1557 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1558 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1560 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1561 puntos ordenados coa data e hora)
1563 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1564 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1565 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1566 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1568 title: Editando a pista "%{name}"
1569 heading: Editando a pista "%{name}"
1570 filename: 'Nome do ficheiro:'
1572 uploaded_at: 'Cargado o:'
1574 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1577 owner: 'Propietario:'
1578 description: 'Descrición:'
1580 tags_help: separadas por comas
1581 save_button: Gardar os cambios
1582 visibility: 'Visibilidade:'
1583 visibility_help: que significa isto?
1585 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1586 description: 'Descrición:'
1588 tags_help: separadas por comas
1589 visibility: 'Visibilidade:'
1590 visibility_help: que significa isto?
1591 upload_button: Subir
1594 upload_trace: Cargar unha pista
1595 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1596 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1598 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1599 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1600 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1601 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1605 title: Ollando a pista "%{name}"
1606 heading: Ollando a pista "%{name}"
1608 filename: 'Nome do ficheiro:'
1610 uploaded: 'Cargado o:'
1612 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1615 owner: 'Propietario:'
1616 description: 'Descrición:'
1619 edit_track: Editar esta pista
1620 delete_track: Borrar esta pista
1621 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1622 visibility: 'Visibilidade:'
1624 showing_page: Páxina %{page}
1625 older: Pistas máis antigas
1626 newer: Pistas máis novas
1629 count_points: '%{count} puntos'
1630 ago: hai %{time_in_words_ago}
1632 trace_details: Ollar os detalles da pista
1633 view_map: Ver o mapa
1635 edit_map: Editar o mapa
1637 identifiable: IDENTIFICABLE
1639 trackable: RASTREXABLE
1644 public_traces: Pistas GPS públicas
1645 your_traces: As súas pistas GPS
1646 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1647 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1648 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1649 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1650 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1653 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1655 made_public: Pista feita pública
1657 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1659 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1660 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1662 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1664 description_with_count:
1665 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1666 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1667 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1670 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1673 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1675 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1676 información na interface web.
1677 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1678 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1682 title: Autorizar o acceso á súa conta
1683 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1684 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1686 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1687 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1688 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1689 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1690 allow_write_api: modificar o mapa.
1691 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1692 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1693 allow_write_notes: modificar as notas.
1694 grant_access: Permitir o acceso
1696 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1697 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1698 verification: O código de verificación é %{code}.
1700 title: Fallou a solicitude de autorización
1701 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1702 invalid: O pase de autorización non é válido.
1704 flash: Revogou o pase de %{application}
1707 title: Rexistrar unha nova aplicación
1710 title: Editar a súa aplicación
1713 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1714 key: 'Clave do consumidor:'
1715 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1716 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1717 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1718 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1719 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1720 edit: Editar os detalles
1721 delete: Borrar o cliente
1722 confirm: Está seguro?
1723 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1724 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1725 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1726 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1727 allow_write_api: modificar o mapa.
1728 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1729 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1730 allow_write_notes: modificar as notas.
1732 title: Os meus datos OAuth
1733 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1734 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1735 application: Nome da aplicación
1736 issued_at: Publicado o
1738 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1739 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1740 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1742 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1743 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1746 required: Obrigatorio
1747 url: URL principal da aplicación
1748 callback_url: URL de retorno de chamada
1749 support_url: URL de apoio
1750 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1751 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1752 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1753 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1754 allow_write_api: modificar o mapa.
1755 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1756 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1757 allow_write_notes: modificar as notas.
1759 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1761 flash: A información rexistrouse correctamente
1763 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1765 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1770 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1771 password: 'Contrasinal:'
1772 openid: '%{logo} OpenID:'
1773 remember: Lembrádeme
1774 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1775 login_button: Acceder ao sistema
1776 register now: Rexístrese agora
1777 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1778 nome de usuario e contrasinal:'
1779 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1780 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1781 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1782 cómpre ter unha conta.
1783 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1784 no account: Non está rexistrado?
1785 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1786 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1787 un novo correo de confirmación</a>.
1788 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1789 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1791 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1792 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1795 title: Acceder ao sistema co OpenID
1796 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1798 title: Acceder ao sistema co Google
1799 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1801 title: Acceda co Facebook
1802 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1804 title: Iniciar sesión co Windows Live
1805 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1807 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1808 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1810 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1811 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1813 title: Acceder ao sistema con AOL
1814 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1817 heading: Saír do OpenStreetMap
1820 title: Contrasinal perdido
1821 heading: Esqueceu o contrasinal?
1822 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1823 new password button: Restablecer o contrasinal
1824 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1825 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1826 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1827 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1828 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1830 title: Restablecer o contrasinal
1831 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1832 password: 'Contrasinal:'
1833 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1834 reset: Restablecer o contrasinal
1835 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1836 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1840 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1841 unha conta para vostede.
1842 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1843 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1844 o máis axiña que poidamos.
1846 header: Libre e editable
1848 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1849 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1850 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1852 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1853 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1854 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1855 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1856 de correo">política de protección de datos</a>)
1857 display name: 'Nome mostrado:'
1858 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1859 cambialo máis tarde nas preferencias.
1860 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1861 password: 'Contrasinal:'
1862 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1863 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1864 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1865 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1866 auth association: |-
1867 <p>O seu identificador todavía non está asociado cunha conta de OpenStreetMap.</p>
1869 <li>Se eres novo en OpenStreetMap, por favor crea unha conta mediante o seguinte formulario.</li>
1871 Se xa tes unha conta, podes iniciar sesión na túa conta usando o teu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta co teu identificador na configuración de usuario.
1874 continue: Rexistrarse
1875 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1876 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1877 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1879 title: Termos do colaborador
1880 heading: Termos do colaborador
1881 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1882 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1883 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1884 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1885 están no dominio público
1886 consider_pd_why: que é isto?
1887 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1888 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1891 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1892 Termos do colaborador para continuar.
1893 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1897 rest_of_world: Resto do mundo
1899 title: Non existe tal usuario
1900 heading: O usuario "%{user}" non existe
1901 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1902 que a ligazón que seguiu estea ben.
1904 my diary: O meu diario
1905 new diary entry: nova entrada no diario
1906 my edits: As miñas edicións
1907 my traces: As miñas pistas
1908 my notes: As miñas notas de mapa
1909 my messages: As miñas mensaxes
1910 my profile: O meu perfil
1911 my settings: Os meus axustes
1912 my comments: Os meus comentarios
1913 oauth settings: axustes OAuth
1914 blocks on me: Os meus bloqueos
1915 blocks by me: Bloqueos efectuados
1916 send message: Enviar unha mensaxe
1920 notes: Notas de mapa
1921 remove as friend: Eliminar como amigo
1922 add as friend: Engadir como amigo
1923 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1924 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1925 ct status: 'Termos do colaborador:'
1926 ct undecided: Indeciso
1927 ct declined: Rexeitou
1928 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1929 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1930 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1931 created from: 'Creado a partir de:'
1933 spam score: 'Puntuación do spam:'
1934 description: Descrición
1935 user location: Localización do usuario
1936 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1937 ollar usuarios de lugares próximos.
1938 settings_link_text: axustes
1939 your friends: Os seus amigos
1940 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1941 km away: a %{count}km de distancia
1942 m away: a %{count}m de distancia
1943 nearby users: Outros usuarios próximos
1944 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1946 administrator: Este usuario é administrador
1947 moderator: Este usuario é moderador
1949 administrator: Conceder o acceso de administrador
1950 moderator: Conceder o acceso de moderador
1952 administrator: Revogar o acceso de administrador
1953 moderator: Revogar o acceso de moderador
1954 block_history: bloqueos recibidos
1955 moderator_history: bloqueos impostos
1956 comments: Comentarios
1957 create_block: bloquear este usuario
1958 activate_user: activar este usuario
1959 deactivate_user: desactivar este usuario
1960 confirm_user: confirmar este usuario
1961 hide_user: agochar este usuario
1962 unhide_user: descubrir este usuario
1963 delete_user: borrar este usuario
1965 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1966 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1967 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1968 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1970 your location: A súa localización
1971 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1974 title: Editar a conta
1975 my settings: Os meus axustes
1976 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1977 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1978 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1979 external auth: 'Autenticación externa:'
1981 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1982 link text: que é isto?
1984 heading: 'Edición pública:'
1985 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1986 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1987 enabled link text: que é isto?
1988 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1990 disabled link text: por que non podo editar?
1991 public editing note:
1992 heading: Edición pública
1993 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1994 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1995 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1996 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1997 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1998 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1999 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2000 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2002 heading: 'Termos do colaborador:'
2003 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2004 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2005 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2007 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2009 link text: que é isto?
2010 profile description: 'Descrición do perfil:'
2011 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2012 preferred editor: 'Editor preferido:'
2015 gravatar: Usar Gravatar
2016 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2017 link text: que é isto?
2018 new image: Engadir unha imaxe
2019 keep image: Manter a imaxe actual
2020 delete image: Eliminar a imaxe actual
2021 replace image: Substituír a imaxe actual
2022 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2023 home location: 'Lugar de orixe:'
2024 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2025 latitude: 'Latitude:'
2026 longitude: 'Lonxitude:'
2027 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2029 save changes button: Gardar os cambios
2030 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2031 return to profile: Volver ao perfil
2032 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2033 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2034 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2036 heading: Comprobe o seu correo!
2037 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2038 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2039 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2040 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2041 para activar a súa conta.
2043 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2044 already active: Esta conta xa se confirmou.
2045 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2046 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2047 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2049 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2050 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2051 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
2052 poder completar o proceso sen problemas.
2053 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2055 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2056 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2057 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2059 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2060 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2061 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2063 flash success: Gardouse o domicilio
2065 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2068 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2069 button: Engadir como amigo
2070 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2071 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2072 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2074 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2075 button: Eliminar como amigo
2076 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2077 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2079 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2085 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2086 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2087 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2088 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2089 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2090 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2091 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2093 title: Conta cancelada
2094 heading: Conta cancelada
2095 webmaster: webmaster
2098 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2099 actividade sospeitosa.
2102 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2103 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2106 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2107 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2108 no_authorization_code: Sen código de autorización
2109 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2110 invalid_scope: Ámbito inválido
2113 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2114 e vostede non é administrador.
2115 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2116 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2117 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2119 title: Confirmar a concesión do rol
2120 heading: Confirmar a concesión do rol
2121 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2123 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2124 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2126 title: Confirmar a revogación do rol
2127 heading: Confirmar a revogación do rol
2128 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2130 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2131 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2134 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2135 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2137 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2138 back: Volver ao índice
2140 title: Creando un bloqueo a %{name}
2141 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2142 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2143 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2144 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2145 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2146 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2148 submit: Crear un bloqueo
2149 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2150 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2151 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2153 back: Ollar todos os bloqueos
2155 title: Editando o bloqueo de %{name}
2156 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2157 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2158 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2159 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2161 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2163 submit: Actualizar o bloqueo
2164 show: Ollar este bloqueo
2165 back: Ollar todos os bloqueos
2166 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2169 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2170 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2171 na lista despregable.
2173 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2174 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2175 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2177 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2179 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2180 success: Bloqueo actualizado.
2182 title: Bloqueos de usuario
2183 heading: Lista de bloqueos de usuario
2184 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2186 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2187 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2188 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2189 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2190 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2192 flash: Revogouse o bloqueo.
2195 other: '%{count} horas'
2200 confirm: Está seguro?
2201 display_name: Usuario bloqueado
2202 creator_name: Creador
2203 reason: Motivo para o bloqueo
2205 revoker_name: Revogado por
2206 not_revoked: (non revogado)
2207 showing_page: Páxina %{page}
2209 previous: « Anterior
2211 time_future: Remata en %{time}.
2212 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2213 time_past: Rematou hai %{time}.
2215 title: Bloqueos feitos a %{name}
2216 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2217 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2219 title: Bloqueos feitos por %{name}
2220 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2221 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2223 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2224 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2225 time_future: Remata en %{time}
2226 time_past: Rematou hai %{time}
2233 confirm: Está seguro?
2234 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2235 back: Ollar todos os bloqueos
2236 revoker: 'Autor da revogación:'
2237 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2241 opened_at_html: Creado hai %{when}
2242 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2243 commented_at_html: Subido hai %{when}
2244 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2245 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2246 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2247 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2248 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2250 title: Notas do OpenStreetMap
2251 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2252 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2253 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2254 opened: nota nova (preto de %{place})
2255 commented: comentario novo (preto de %{place})
2256 closed: nota pechada (preto de %{place})
2257 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2262 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2263 heading: Notas de %{user}
2264 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2267 description: Descrición
2268 created_at: Creado o
2269 last_changed: Última modificación
2270 ago_html: hai %{when}
2277 link: Ligazón ou HTML
2279 short_link: Ligazón abreviada
2282 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2285 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2287 short_url: Enderezo URL curto
2288 include_marker: Incluír o marcador
2289 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2290 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2291 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2293 title: Lenda do mapa
2294 tooltip: Lenda do mapa
2295 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2301 title: Mostrar a miña localización
2302 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2305 cycle_map: Mapa ciclista
2306 transport_map: Mapa de transporte
2307 mapquest: MapQuest Open
2310 header: Capas do mapa
2311 notes: Notas de mapa
2313 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2315 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2316 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2318 edit_tooltip: Editar o mapa
2319 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2320 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2321 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2322 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2323 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2324 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2325 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2329 subscribe: Subscribirse
2330 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2331 hide_comment: agochar
2332 unhide_comment: mostrar
2335 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2336 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2337 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2338 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2341 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2342 verificarse independentemente.
2345 reactivate: Reactivar
2346 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2348 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2352 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2353 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2354 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2355 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2356 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2357 osrm_car: Coche (OSRM)
2358 directions: Indicacións
2361 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2362 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2364 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2365 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2366 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2367 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2368 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2369 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2370 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2371 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2372 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2373 follow_without_exit: Siga %{name}
2374 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2375 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2376 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2377 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2378 destination_without_exit: Chegada ó destino
2379 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2380 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2381 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2383 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2389 nothing_found: Non se atoparon características
2390 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2391 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2394 description: Descrición
2395 heading: Editar a redacción
2396 submit: Gardar a redacción
2397 title: Editar a redacción
2399 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2400 heading: Lista de redaccións
2401 title: Lista de redaccións
2403 description: Descrición
2404 heading: Escriba a información da nova redacción
2405 submit: Crear a redacción
2406 title: Creando unha nova redacción
2408 description: 'Descrición:'
2409 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2410 title: Mostrando a redacción
2412 edit: Editar esta redacción
2413 destroy: Eliminar esta redacción
2414 confirm: Está seguro?
2416 flash: Redacción creada.
2418 flash: Gardáronse os cambios.
2420 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2421 a esta redacción antes de destruíla.
2422 flash: Redacción destruída.
2423 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.