11 "description": "加公園、建築物、湖或者其他範圍入去地圖度。",
12 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫範圍,好似公園呀、湖呀、或者建築物呀咁。"
16 "description": "加公路、街、行人路、水道或者其他綫喺地圖度。",
17 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫路、徑、或者路綫。"
21 "description": "加餐廳、紀念碑、郵筒或者其他點喺地圖度。",
22 "tail": "喺地圖撳一下就可以加一點。"
26 "description": "郁同埋放大縮細個地圖。"
29 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
32 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
52 "description": "續條綫。",
53 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
54 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
64 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
80 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。",
81 "too_large": "無得整圓,睇到嘅部份唔夠做。",
82 "connected_to_hidden": "無得整圓,佢連咗去隱藏地貌。"
94 "not_squarish": "無得整方,佢太唔似方。",
95 "too_large": "無得整方,睇到嘅部份唔夠做。",
96 "connected_to_hidden": "無得整方,佢連咗去隱藏地貌。"
101 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
106 "single": "刪走此地貌,從此消失。",
107 "multiple": "刪走此等地貌,從此消失。"
115 "multiple": "刪走 {n} 地貌。"
118 "single": "此地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。",
119 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。"
121 "incomplete_relation": {
122 "single": "此地貌不得刪走,皆因佢未傳晒落來。",
123 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因佢哋未傳晒落來。"
127 "annotation": "加咗成員入關聯。"
130 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
134 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
136 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
137 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。",
138 "connected_to_hidden": "無得掹開,佢連咗去隠藏地貌。",
139 "relation": "無得掹開,佢喺關聯之中。"
143 "description": "拼埋地貌",
145 "annotation": "拼咗地貌 {n} 個",
146 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。",
147 "incomplete_relation": "地貌無得拼,佢哋至少一個未傳晒落來。",
148 "conflicting_tags": "地貌無得拼,佢哋籤中內有矛盾。"
159 "incomplete_relation": {
160 "single": "此地貌冇得搬,皆因佢未傳晒落來。",
161 "multiple": "此等地貌冇得搬,皆因佢哋未傳晒落來。"
180 "description": "整到修綫方向相反。",
182 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
189 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
195 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
197 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
198 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。",
199 "connected_to_hidden": "無得分,佢連咗去隠藏地貌。"
203 "create": "加咗一則,限制車道轉向",
204 "delete": "減咗一則,限制車道轉向"
209 "tooltip": "還原:{action}",
213 "tooltip": "重做:{action}",
216 "tooltip_keyhint": "快掣",
217 "browser_notice": "只能在 Firefox、Chrome、Safari、Opera,以及Internet Explorer 至少版本十一。更新瀏覽器,又或者用 Potlatch 2 修改地圖。",
220 "localized_translation_language": "揀話",
221 "localized_translation_name": "名"
223 "zoom_in_edit": "放大去修改",
224 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
225 "report_a_bug": "報錯",
226 "help_translate": "幫手繙",
228 "hidden_warning": "隱藏地貌 {count} 個",
229 "hidden_details": "爾啲地貌,家陣隱藏之中。詳情: {details}"
233 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
234 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
238 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
239 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
240 "request_review": "想有人翻睇我修改。",
243 "changes": "變更 {count} 個",
244 "download_changes": "公家街圖修改嘅檔案,傳落來",
249 "about_changeset_comments": "相關變更留言",
250 "about_changeset_comments_link": "//wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments",
251 "google_warning": "留言提及谷歌(Google):留意,不得抄谷哥地圖(Google Maps)。"
254 "list": "有{users}修改",
255 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
278 "no_results_visible": "圖內可見之處,都搵唔到",
279 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
283 "locating": "摷緊地方,等下⋯⋯"
287 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
288 "all_fields": "所有欄位",
290 "all_members": "所有成員",
291 "all_relations": "所有關聯",
292 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
295 "results": "{search}搵出{n}項",
296 "back_tooltip": "轉地貌",
300 "incomplete": "<無傳落來>",
301 "feature_list": "搵地貌",
317 "description": "背景設定",
319 "best_imagery": "此地至出名相源",
324 "tooltip": "開個縮圖,幫手搵返家下睇到嘅範圍。"
326 "fix_misalignment": "校正背圖對位誤差",
327 "offset": "下面灰帶內,拖到任何位,去校正背圖對位誤差,又或者,以米為單位,入返啲差額。"
331 "description": "地圖資料",
332 "data_layers": "資料層",
334 "map_features": "地圖地貌",
335 "autohidden": "依啲地貌,會自收埋,皆因螢幕太多嘢。放大啲先改。"
343 "description": "交通道",
348 "tooltip": "支路、停車場通通、坭車道之類。"
352 "tooltip": "街邊行人路、行人徑、單車徑之類。"
356 "tooltip": "屋宇、天遮、地牢之類。"
359 "description": "用地地貌",
360 "tooltip": "林、田、公園、住宅、商業之類。"
367 "description": "水地貌",
368 "tooltip": "江、湖、塘、盆等。"
371 "description": "軌道地貌",
375 "description": "供電地貌",
376 "tooltip": "電纜、發電廠、變電站等。"
379 "tooltip": "籌備、興建、廢棄、移平等。"
387 "description": "唔填(勽綫)",
388 "tooltip": "開着勾綫形式,方便睇見底下相圖。"
392 "tooltip": "只填範圍內側。(推薦畀製圖新手)"
400 "heading": "你有修改未記妥",
401 "description": "要唔要囘復上次未記妥之修改?"
405 "help": "重閱所變更,傳上公家街圖,等其他用者睇到。",
406 "no_changes": "無修改可記",
408 "status_code": "服務電腦回覆狀況代號 {code}",
409 "unknown_error_details": "請確保你上到互聯網",
410 "uploading": "傳緊改動上公家街圖",
411 "unsaved_changes": "你有修改未記妥",
414 "count": "第 {num} 項相衝,全部有 {total} 項",
421 "download_changes": "或者,公家街圖修改嘅檔案,傳落來",
425 "merge_remote_changes": {
427 "nodelist": "{user} 同你改過此項。",
428 "memberlist": "{user} 同你改過關聯細項。",
429 "tags": "你改<b>{tag}</b>做「{local}」,而 {user} 改佢做「{remote}」。"
433 "just_edited": "你啱啱改咗公家街圖!",
434 "thank_you": "謝君修善輿圖。",
435 "thank_you_location": "謝君修善 {where} 之輿圖。",
436 "help_html": "君所修所改,幾分鐘就會上公家街圖。其他輿圖,或者遲啲收到。",
437 "help_link_text": "明細",
438 "help_link_url": "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FAQ#I_have_just_made_some_changes_to_the_map._How_do_I_get_to_see_my_changes.3F",
439 "view_on_osm": "公家街圖處,睇返修改",
440 "changeset_id": "修改編號: {changeset_id}",
441 "like_osm": "中意公家街圖?出面睇下傾下:",
442 "missing": "有嘢無列明出來?",
450 "welcome": "歡迎來到艾第公家街圖造圖。",
451 "text": "艾第爾件架生,易用之時,亦功用多多,用來投稿修改去,世界至好,任用嘅世界地圖片。現時版本係{version}。想多啲資料,睇下 {website}同埋去{github}報告出錯。",
452 "walkthrough": "開始逐步解釋",
457 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
462 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
463 "used_with": "同{type}一齊用"
469 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
470 "full_screen": "來回全螢幕",
471 "mapillary_images": {
475 "view_on_mapillary": "去輿兵度睇張相"
481 "upload": "傳上修改之前,要入\n [changeset comment]\n(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments)。按下**傳上**,送去公家街圖。在此併入輿圖,人人公開見到。"
490 "block_number": "<value for addr:block_number>",
491 "county": "<value for addr:county>",
492 "district": "<value for addr:district>",
493 "hamlet": "<value for addr:hamlet>",
494 "neighbourhood": "<value for addr:neighbourhood>",
495 "province": "<value for addr:province>",
496 "quarter": "<value for addr:quarter>",
497 "state": "<value for addr:state>",
498 "subdistrict": "<value for addr:subdistrict>",
499 "suburb": "<value for addr:suburb>",
502 "spring-street": "泉街"
507 "welcome": "歡迎!此行教君改公家街圖之基本。",
508 "practice": "此行君只不過練習,改乜都唔會記低。",
509 "words": "此行會介紹新字新義。有新字時,會見字斜。",
510 "mouse": "君可用任意輸入裝置來改圖,之不過,此行當君有滑鼠,鼠上有左右掣。**君要駁滑鼠,當下就做,撳知掣。**",
511 "leftclick": "此處指導問君撳一下,連撳一下,就指用左掣。觸控皮嘅話,可以係撳一下,或者單指點一下。**左撳 {num} 次。**",
512 "rightclick": "有時會叫你右撳。如此等同控制鍵加一撳,或者觸控板上二指點一下。君之鍵盤或者有選單鍵,如同加撳。**右撳 {num} 次。**",
513 "chapters": "做得唔錯!君可以按下面嘅掣,隨時跳過幾課,或者遇難時,重新一課。開始喇!**撳 '{next}' 繼續。**"
517 "drag": "此主圖,下有底圖,上有公家街圖資料。{br}君可拖張圖,撳定滑鼠左掣,滑鼠移來移去。用鍵盤箭嘴鍵一樣得。**拖張圖!**",
518 "zoom": "君可放大縮細。用滑鼠面個轆,或者觸控板卷動,或者撳圖上 {plus} / {minus} 掣。**放大縮細張圖!**",
519 "features": "*地貌*指圖上見到之物。現實世界何物,均可化成公家街圖中之地貌。",
520 "points_lines_areas": "圖中地貌,都以*處、綫或範圍*代表。",
521 "nodes_ways": "公家街圖中,處亦叫*節點*,綫及範圍亦叫*道*。",
522 "click_townhall": "圖上所有地貌,撳一下就㨂到。**撳一點就揀佢。**",
523 "selected_townhall": "做得好!處就揀咗喇。揀咗地貌佢會發光,時弱時強。",
524 "editor_townhall": "地貌㨂咗,*改地貌*亦會圖邊出現。",
525 "preset_townhall": "頂上有地貌分類。此處為 {preset}。",
526 "fields_townhall": "中間帶*欄*,地貌有何種性質,如名如地址。",
527 "close_townhall": "**要收返佢,鍵盤撳脫出掣,或者上面個 {button} 掣。**",
528 "search_street": "無論此面或全部,都可以搵地貌。**搵 '{name}' 。**",
529 "selected_street": "掂喎! {name} 現下㨂咗喇。",
530 "editor_street": "街所有之欄,同大會堂有唔同。{br}依條街會有欄位 '{field1}' 同 '{field2}'。**收起編輯,鍵盤撳脫出掣,或上面 {button} 掣。**",
531 "play": "移下張圖,撳下其他地貌。睇下有乜可以加入公家街圖。**君攪掂時,去下一課,撳 '{next}' 。**"
547 "shortcuts": "撳下「{key}」掣,你可睇下連串命令,同埋佢嘅鍵盤快掣。",
554 "tooltip": "螢幕上睇到鍵盤快掣",
569 "category-barrier": {
572 "category-building": {
575 "category-landuse": {
578 "category-restriction": {
611 "placeholder": "無指明",
626 "block_number": "座數",
627 "block_number!jp": "座數",
629 "city!jp": "城/鎮/村/東京都區部",
631 "conscriptionnumber": "一百二十三號",
636 "district!vn": "法國之縣/鎮/區",
640 "housenumber": "一百二十三號",
641 "housenumber!jp": "屋號/地號",
658 "aerialway/access": {
666 "aerialway/bubble": {
669 "aerialway/capacity": {
671 "placeholder": "500, 2500, 5000..."
673 "aerialway/duration": {
675 "placeholder": "1, 2, 3..."
677 "aerialway/heating": {
680 "aerialway/occupancy": {
682 "placeholder": "2, 4, 8..."
684 "aerialway/summer/access": {
738 "blood_components": {
743 "stemcells": "幹細胞樣本",
775 "placeholder": "1, 2, 3..."
777 "camera/direction": {
778 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
782 "placeholder": "50, 100, 200..."
793 "collection_times": {
830 "description": "單車道同車道,地上畫綫隔開",
834 "description": "無單車道",
838 "description": "單程路,單車道仍可雙程",
842 "description": "單車道,與交通方向相反",
846 "description": "單車道同巴士道合用",
850 "description": "單車道與車道不分",
854 "description": "單車道與交通有屏障",
860 "cycleway:left": "左邊",
861 "cycleway:right": "右邊"
880 "placeholder": "1, 2, 3..."
886 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
888 "direction_cardinal": {
912 "anticlockwise": "逆時針",
916 "direction_vertex": {
931 "contact_line": "電䌫",
936 "placeholder": "電纜、有電軌道⋯⋯"
943 "placeholder": "example@example.com"
959 "placeholder": "+852 12345678"
967 "fire_hydrant/type": {
998 "generator/method": {
1001 "generator/source": {
1012 "placeholder": "1-18"
1031 "placeholder": "1, 2, 4..."
1034 "label": "萬國航空運輸協會(IATA)"
1037 "label": "萬國民航組織(ICAO)"
1058 "internet_access": {
1068 "internet_access/fee": {
1079 "placeholder": "1, 2, 3..."
1090 "semi_deciduous": "半落葉",
1091 "semi_evergreen": "半常綠"
1094 "leaf_cycle_singular": {
1099 "semi_deciduous": "半落葉",
1100 "semi_evergreen": "半常綠"
1106 "broadleaved": "闊葉",
1109 "needleleaved": "針葉"
1112 "leaf_type_singular": {
1115 "broadleaved": "闊葉",
1117 "needleleaved": "針葉"
1131 "placeholder": "2, 4, 6..."
1150 "placeholder": "40, 50, 60..."
1152 "maxspeed/advisory": {
1153 "placeholder": "40, 50, 60..."
1164 "0": "0: 碎石/ 硬泥、障礙無、弧度大",
1165 "1": "1: 地面有啲鬆、障礙細、弧度大",
1166 "2": "2: 地面多啲鬆、障礙大、急彎易",
1167 "3": "3: 地面濕滑、障礙大、急彎窄",
1168 "4": "4: 地面鬆或有石、急彎危",
1169 "5": "5: 好難、地有石、滑坡",
1170 "6": "6: 越野單車手,精湛先得"
1172 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1175 "label": "萬國越野單車協會路徑難度",
1183 "placeholder": "易、中、難⋯⋯"
1185 "mtb/scale/uphill": {
1186 "label": "越野單車,上斜難度",
1188 "0": "0:斜度平均<10%,碎石/實泥,障礙無",
1189 "1": "1:斜度平均<15%,碎石/實泥,障礙少",
1190 "2": "2:斜度平均<20%,硬地,石頭樹根拳大",
1191 "3": "3:斜度平均<25%,地面多變,石頭/枝枝拳頭大",
1192 "4": "4:斜度平均<30%,路面差,石頭/枝枝大",
1193 "5": "5:好斜,多數要推車、抬車"
1195 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1199 "placeholder": "常用名(若有)"
1207 "network_bicycle": {
1215 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1225 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1235 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1250 "undefined": "當佢唔係",
1258 "undefined": "當佢唔係",
1270 "placeholder": "3, 4, 5..."
1279 "garage_boxes": "廂房",
1281 "multi-storey": "多層",
1292 "placeholder": "+852 12345678"
1294 "piste/difficulty": {
1296 "placeholder": "易、中階、 進階⋯⋯"
1301 "backcountry": "偏遠",
1303 "classic+skating": "典型同滑行",
1305 "scooter": "雪地滑板車/電單車",
1316 "playground": "練習場",
1338 "recycling_accepts": {
1341 "ref_road_number": {
1368 "alpine_hiking": "T4:行高山",
1369 "demanding_alpine_hiking": "T5:耐力行高山",
1370 "demanding_mountain_hiking": "T3:耐力行山",
1371 "difficult_alpine_hiking": "T6:艱行高山",
1373 "mountain_hiking": "T2:行山"
1375 "placeholder": "行山、行高山..."
1377 "sanitary_dump_station": {
1390 "placeholder": "係、唔係、只可"
1419 "dedicated": "專畀食煙(諸如煙房)",
1420 "isolated": "食得煙地帶,真正隔開",
1423 "separated": "食得煙地帶,無真正隔開",
1426 "placeholder": "禁止、隔開、容許⋯⋯"
1431 "bad": "耐用轆:旅行單車、汽車、人力車",
1432 "excellent": "轆仔:𨎊軸溜冰、滑板",
1434 "horrible": "越野:重型越野車輛",
1435 "impassable": "無得車過 / 唔畀車行",
1436 "intermediate": "有轆:單車、輪椅、滑板車",
1437 "very_bad": "高地台:輕型越野車",
1438 "very_horrible": "越野專用:拖拉機、全地形越野車"
1440 "placeholder": "轆仔、有轆、越野⋯⋯"
1442 "social_facility": {
1497 "placeholder": "有、無、只限外賣⋯⋯"
1499 "toilets/disposal": {
1519 "grade1": "實:鋪咗,或者壓實咗嘅硬面",
1520 "grade2": "多數實:石仔/石,夾雜軟料",
1522 "grade4": "多實軟:泥/沙/草夾雜一啲硬料",
1525 "placeholder": "實、多數實、軟⋯⋯"
1530 "traffic_calming": {
1533 "traffic_signals": {
1536 "trail_visibility": {
1539 "bad": "差:無路標、有時睇唔到/無路",
1540 "excellent": "極好:一見就知,或者處處有路標",
1541 "good": "好:路標睇得見,間中要搵",
1542 "horrible": "好差:多數唔見路、要有啲搵路工夫先得",
1543 "intermediate": "時好時差:路標少、路多數明顯",
1544 "no": "無:無路,搵路工夫要好勁"
1546 "placeholder": "極好、好、差⋯⋯"
1565 "area": "過二十米(六十五呎)",
1566 "house": "過五米(十六呎)",
1567 "street": "五到二十米(十六到六十五呎)"
1598 "placeholder": "1, 2, 3..."
1604 "terms": "Address,地址,地埗,址"
1609 "aerialway/cable_car": {
1611 "terms": "Cable Car,吊車,䌫車"
1613 "aerialway/chair_lift": {
1615 "terms": "Chair Lift,吊櫈"
1617 "aerialway/gondola": {
1619 "terms": "Gondola,吊船"
1621 "aerialway/magic_carpet": {
1623 "terms": "Magic Carpet Lift,輸送帶"
1625 "aerialway/platter": {
1627 "terms": "Platter Lift,吊盤"
1629 "aerialway/pylon": {
1631 "terms": "Areialway Pylon,吊車塔,纜車纜塔"
1636 "aeroway/aerodrome": {
1638 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
1642 "terms": "Apron,停機坪"
1646 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
1648 "aeroway/helipad": {
1650 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
1654 "terms": "Runway,跑道"
1656 "aeroway/taxiway": {
1658 "terms": "Taxiway,滑行道"
1663 "amenity/arts_centre": {
1665 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
1669 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
1673 "terms": "Bank,銀號,銀行"
1681 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
1683 "amenity/bicycle_parking": {
1685 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
1687 "amenity/bicycle_rental": {
1689 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
1691 "amenity/boat_rental": {
1693 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
1697 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
1699 "amenity/car_rental": {
1701 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
1703 "amenity/car_sharing": {
1705 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
1707 "amenity/car_wash": {
1709 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
1713 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
1715 "amenity/courthouse": {
1717 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
1719 "amenity/dentist": {
1721 "terms": "Dentist,牙醫"
1723 "amenity/doctors": {
1725 "terms": "Doctor,醫生"
1727 "amenity/drinking_water": {
1729 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
1731 "amenity/embassy": {
1734 "amenity/fast_food": {
1736 "terms": "Fast Food,快餐店"
1738 "amenity/fire_station": {
1740 "terms": "Fire Station,滅火局,水車館,消防局,消防站,救火局"
1742 "amenity/fountain": {
1744 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
1748 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
1750 "amenity/grave_yard": {
1752 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
1754 "amenity/hospital": {
1757 "amenity/library": {
1759 "terms": "Library,圖書館,拉記"
1761 "amenity/marketplace": {
1763 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
1765 "amenity/place_of_worship": {
1767 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
1769 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
1771 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
1775 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
1777 "amenity/post_box": {
1779 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
1781 "amenity/post_office": {
1783 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
1789 "amenity/ranger_station": {
1791 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
1793 "amenity/restaurant": {
1795 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
1797 "amenity/shelter": {
1799 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
1801 "amenity/swimming_pool": {
1806 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
1808 "amenity/telephone": {
1810 "terms": "Telephone,電話"
1812 "amenity/theatre": {
1814 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
1816 "amenity/toilets": {
1818 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
1820 "amenity/townhall": {
1822 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
1824 "amenity/waste_basket": {
1826 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
1830 "terms": "Area,區域,範圍"
1837 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1841 "terms": "Block,路障,障礙物"
1843 "barrier/bollard": {
1845 "terms": "Bollard,護柱"
1847 "barrier/cattle_grid": {
1849 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1851 "barrier/city_wall": {
1853 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1855 "barrier/cycle_barrier": {
1857 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1862 "barrier/entrance": {
1867 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1871 "terms": "Gate,口,門,閘"
1877 "barrier/kissing_gate": {
1879 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1881 "barrier/lift_gate": {
1883 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1885 "barrier/retaining_wall": {
1887 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1891 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1893 "barrier/toll_booth": {
1895 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1901 "boundary/administrative": {
1903 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1907 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1909 "building/commercial": {
1911 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1913 "building/garage": {
1915 "terms": "Garage,車庫"
1919 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1923 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1925 "building/industrial": {
1927 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1929 "building/residential": {
1931 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1933 "building/retail": {
1936 "craft/watchmaker": {
1938 "terms": "Watchmaker,鐘錶匠"
1940 "craft/window_construction": {
1942 "terms": "Window Construction,造窗"
1947 "emergency/ambulance_station": {
1949 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1951 "emergency/fire_hydrant": {
1953 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1955 "emergency/phone": {
1957 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1961 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1965 "terms": "Fairway,球道"
1969 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1973 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1977 "terms": "Rough,深草區"
1981 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1986 "highway/bridleway": {
1988 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1990 "highway/cycleway": {
1992 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1994 "highway/footway": {
1996 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1998 "highway/living_street": {
2000 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
2002 "highway/mini_roundabout": {
2004 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
2006 "highway/motorway": {
2008 "terms": "Motorway,高速公路"
2010 "highway/motorway_link": {
2012 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
2016 "terms": "Path,徑,路徑"
2018 "highway/pedestrian_area": {
2021 "highway/pedestrian_line": {
2024 "highway/primary": {
2026 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
2028 "highway/primary_link": {
2030 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
2032 "highway/residential": {
2034 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
2038 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
2040 "highway/secondary": {
2042 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
2044 "highway/secondary_link": {
2046 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
2048 "highway/service": {
2050 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
2052 "highway/service/alley": {
2054 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
2056 "highway/service/drive-through": {
2058 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
2060 "highway/service/driveway": {
2062 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
2064 "highway/service/emergency_access": {
2066 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
2068 "highway/service/parking_aisle": {
2070 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
2074 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
2078 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
2080 "highway/street_lamp": {
2082 "terms": "Street Lamp,街燈,路燈,道燈"
2084 "highway/tertiary": {
2086 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
2088 "highway/tertiary_link": {
2090 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
2095 "highway/traffic_signals": {
2097 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
2101 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
2103 "highway/trunk_link": {
2105 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
2107 "highway/turning_circle": {
2109 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
2111 "highway/unclassified": {
2116 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
2118 "historic/archaeological_site": {
2120 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
2122 "historic/boundary_stone": {
2124 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
2126 "historic/castle": {
2128 "terms": "Castle,城堡,寨"
2130 "historic/memorial": {
2132 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
2134 "historic/monument": {
2136 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
2142 "historic/wayside_cross": {
2144 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
2146 "historic/wayside_shrine": {
2148 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
2150 "landuse/aquaculture": {
2156 "landuse/cemetery": {
2158 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
2160 "landuse/commercial": {
2163 "landuse/construction": {
2165 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
2170 "landuse/farmland": {
2173 "landuse/farmyard": {
2175 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
2181 "landuse/industrial": {
2186 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
2188 "landuse/military": {
2191 "landuse/military/airfield": {
2194 "landuse/orchard": {
2196 "terms": "Orchard,果園,菓園"
2200 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
2202 "landuse/religious": {
2205 "landuse/residential": {
2211 "landuse/vineyard": {
2213 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
2220 "terms": "Common,公共用地,公地"
2222 "leisure/dog_park": {
2224 "terms": "Dog Park,狗公園"
2228 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
2230 "leisure/golf_course": {
2232 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
2236 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
2240 "terms": "Park,公園,園"
2244 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
2246 "leisure/pitch/american_football": {
2248 "terms": "American Football Field,美式足球場"
2250 "leisure/pitch/basketball": {
2252 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
2254 "leisure/pitch/skateboard": {
2256 "terms": "Skate Park,滑板場"
2258 "leisure/pitch/soccer": {
2260 "terms": "Soccer Field,足球場"
2262 "leisure/pitch/tennis": {
2264 "terms": "Tennis Court,網球場"
2266 "leisure/pitch/volleyball": {
2268 "terms": "Volleyball Court,排球場"
2270 "leisure/playground": {
2272 "terms": "Playground,遊樂場"
2274 "leisure/slipway": {
2276 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
2278 "leisure/stadium": {
2280 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
2282 "leisure/swimming_pool": {
2284 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
2293 "man_made/breakwater": {
2295 "terms": "Breakwater,防波堤"
2297 "man_made/cutline": {
2299 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
2301 "man_made/embankment": {
2304 "man_made/flagpole": {
2306 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
2308 "man_made/lighthouse": {
2310 "terms": "Lighthouse,燈塔"
2314 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
2316 "man_made/pipeline": {
2318 "terms": "Pipeline,水管,管道"
2320 "man_made/survey_point": {
2322 "terms": "Survey Point,測量點"
2328 "man_made/wastewater_plant": {
2330 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
2332 "man_made/water_tower": {
2334 "terms": "Water Tower,水塔"
2336 "man_made/water_works": {
2338 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
2343 "natural/bare_rock": {
2352 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
2354 "natural/cave_entrance": {
2359 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
2361 "natural/coastline": {
2363 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
2367 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
2369 "natural/glacier": {
2371 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
2373 "natural/grassland": {
2375 "terms": "Grassland,草原"
2379 "terms": "Heath,荒地,荒野"
2383 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
2390 "terms": "Scree,碎石坡"
2394 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
2398 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
2404 "natural/volcano": {
2406 "terms": "Volcano,火山"
2412 "natural/water/lake": {
2414 "terms": "Lake,湖,湖泊"
2416 "natural/water/pond": {
2418 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
2420 "natural/water/reservoir": {
2422 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
2424 "natural/wetland": {
2426 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
2430 "terms": "Wood,林,樹林"
2434 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
2436 "office/administrative": {
2439 "office/educational_institution": {
2441 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
2443 "office/employment_agency": {
2445 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
2447 "office/estate_agent": {
2449 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
2451 "office/financial": {
2453 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
2455 "office/government": {
2457 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
2459 "office/insurance": {
2461 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
2465 "terms": "Law Office,律師事務所"
2469 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
2471 "office/physician": {
2474 "office/political_party": {
2476 "terms": "Political Party,政黨"
2478 "office/research": {
2480 "terms": "Research Office,研究所"
2482 "office/surveyor": {
2485 "office/telecommunication": {
2487 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
2489 "office/travel_agent": {
2497 "terms": "City,城,城市"
2504 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
2508 "terms": "Island,洲,島,島嶼"
2513 "place/isolated_dwelling": {
2515 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
2519 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
2526 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
2530 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
2532 "playground/sandpit": {
2542 "power/generator": {
2544 "terms": "Power Generator,發電機"
2548 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
2550 "power/minor_line": {
2552 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
2556 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
2558 "power/sub_station": {
2563 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
2565 "power/transformer": {
2567 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
2572 "railway/abandoned": {
2574 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
2576 "railway/disused": {
2578 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
2580 "railway/level_crossing": {
2583 "railway/monorail": {
2585 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
2587 "railway/narrow_gauge": {
2589 "terms": "Narrow Gauge Rails,窄軌火車,窄軌,窄軌鐵路"
2593 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
2597 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
2599 "railway/subway_entrance": {
2601 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
2609 "terms": "Relation,關係,關系"
2613 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
2617 "terms": "Shop,商店,舖"
2621 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
2625 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
2629 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
2633 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
2637 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
2644 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
2648 "terms": "Car Dealership,車行"
2652 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
2654 "shop/car_repair": {
2656 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
2660 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
2664 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
2666 "shop/convenience": {
2668 "terms": "Convenience Store,便利店"
2672 "terms": "Deli,Delicatessen,美食舖,熟食舖,熟食店,美食店"
2674 "shop/department_store": {
2676 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
2678 "shop/doityourself": {
2680 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
2682 "shop/electronics": {
2684 "terms": "Electronics Store,電器舖,電器店,電子產品舖"
2688 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
2690 "shop/fishmonger": {
2695 "terms": "Florist,花店,花舖"
2697 "shop/funeral_directors": {
2699 "terms": "Funeral Home,殯儀館"
2703 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
2705 "shop/garden_centre": {
2707 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
2711 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
2713 "shop/greengrocer": {
2715 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
2717 "shop/hairdresser": {
2719 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
2723 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
2727 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
2731 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
2735 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
2739 "terms": "Mall,商場,大商場"
2741 "shop/mobile_phone": {
2743 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
2745 "shop/motorcycle": {
2747 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
2751 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
2755 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
2759 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
2763 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
2765 "shop/pyrotechnics": {
2768 "shop/radiotechnics": {
2769 "name": "無綫電/電子零件舖",
2770 "terms": "Radio Component Store,Electronic Component Store,無線電零件舖,無綫電零件舖,電子零件舖"
2777 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
2781 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
2783 "shop/stationery": {
2785 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
2787 "shop/supermarket": {
2789 "terms": "Supermarket,超級市場"
2793 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
2795 "shop/travel_agency": {
2797 "terms": "Travel Agency,旅行社"
2801 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
2806 "shop/variety_store": {
2808 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2812 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2816 "terms": "Wine Shop,酒舖"
2821 "tourism/alpine_hut": {
2823 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2825 "tourism/artwork": {
2827 "terms": "Artwork,藝術品"
2829 "tourism/attraction": {
2831 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2833 "tourism/caravan_site": {
2835 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2837 "tourism/guest_house": {
2839 "terms": "Guest House,賓館"
2843 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2849 "tourism/information": {
2851 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2855 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2859 "terms": "Museum,博物館"
2861 "tourism/picnic_site": {
2863 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2865 "tourism/theme_park": {
2867 "terms": "Theme Park,主題公園"
2869 "tourism/viewpoint": {
2871 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2879 "terms": "Boundary,界,邊界"
2881 "type/boundary/administrative": {
2883 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2885 "type/multipolygon": {
2888 "type/restriction": {
2890 "terms": "Restriction,限制"
2892 "type/restriction/no_left_turn": {
2895 "type/restriction/no_right_turn": {
2898 "type/restriction/no_straight_on": {
2901 "type/restriction/no_u_turn": {
2904 "type/restriction/only_left_turn": {
2907 "type/restriction/only_right_turn": {
2910 "type/restriction/only_straight_on": {
2913 "type/restriction/only_u_turn": {
2918 "terms": "Route,路綫,路線"
2920 "type/route/bicycle": {
2922 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2926 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2928 "type/route/detour": {
2930 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2932 "type/route/ferry": {
2934 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2936 "type/route/foot": {
2938 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2940 "type/route/hiking": {
2942 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2944 "type/route/pipeline": {
2946 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2948 "type/route/power": {
2950 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2952 "type/route/road": {
2954 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2956 "type/route/train": {
2958 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2960 "type/route/tram": {
2962 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2964 "type/route_master": {
2966 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2973 "terms": "Canal,水道,運河"
2977 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2981 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2985 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2989 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2991 "waterway/riverbank": {
2994 "waterway/stream": {
2996 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
3000 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩,壆"
3006 "description": "衞星同般空相。",
3009 "DigitalGlobe-Premium": {
3015 "DigitalGlobe-Premium-vintage": {
3020 "DigitalGlobe-Standard": {
3026 "DigitalGlobe-Standard-vintage": {
3031 "EsriWorldImagery": {
3036 "EsriWorldImageryClarity": {
3043 "text": "版權所有,公家街圖協力人。共創之下,任發任改,然而必須提及協力者,改咗必以同樣條款發放。"
3045 "description": "預設公家街圖層",
3052 "description": "衞星同般空相。",
3055 "mapbox_locator_overlay": {