1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
24 blog: '%e de %B de %Y'
26 at_least_pattern: máis de %{count}
29 prompt: Escoller un ficheiro
37 create: Engadir o comentario
47 create: Crear a redacción
48 update: Gardar a redacción
51 update: Gardar as modificacións
53 create: Crear un bloqueo
54 update: Actualizar o bloqueo
58 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
59 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 acl: Listaxe do control de acceso
62 changeset: Conxunto de modificacións
63 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
65 diary_comment: Comentario do diario
66 diary_entry: Entrada do diario
72 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 language_code: Lingua
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Redirixir URIs
120 confidential: Aplicación confidencial?
128 name: Nome do ficheiro
133 description: Descrición
134 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
135 visibility: Visibilidade
141 recipient: Destinatario
144 description: Descrición
146 category: Escoller a razón da túa denuncia
147 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
149 auth_provider: Fornecedor de autenticación
150 auth_uid: UID de autenticación
151 email: Enderezo de correo electrónico
152 email_confirmation: Confirmación do correo
153 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
155 display_name: Nome público
156 description: Descrición do perfil
159 languages: Linguas preferidas
160 preferred_editor: Editor preferido
161 pass_crypt: Contrasinal
162 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
166 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
167 páxina non son confidenciais)
168 redirect_uri: Usar unha liña por URI
170 tagstring: separadas por comas
172 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
173 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
174 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
175 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
177 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor de %{count} hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor de %{count} mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor de %{count} ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
193 one: hai case %{count} ano
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos de %{count} segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos de %{count} minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis de %{count} ano
204 other: hai máis de %{count} anos
206 one: hai %{count} segundo
207 other: hai %{count} segundos
209 one: hai %{count} minuto
210 other: hai %{count} minutos
212 one: hai %{count} día
213 other: hai %{count} días
215 one: hai %{count} mes
216 other: hai %{count} meses
218 one: hai %{count} ano
219 other: hai %{count} anos
221 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224 description: iD (editor integrado no navegador)
227 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
240 opened_at_html: Creado %{when}
241 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242 commented_at_html: Actualizado %{when}
243 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244 closed_at_html: Resolto %{when}
245 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
246 reopened_at_html: Reactivado %{when}
247 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249 title: Notas do OpenStreetMap
250 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
251 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
254 opened: nota nova (preto de %{place})
255 commented: comentario novo (preto de %{place})
256 closed: nota pechada (preto de %{place})
257 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Borrar a miña conta
265 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
267 delete_account: Borrar a conta
268 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
269 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
270 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
271 a descrición e a localización da túa casa.
272 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
274 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
275 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
276 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
278 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
279 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
280 e comentarios do diario, se os hai.
281 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
283 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
285 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
286 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
287 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
288 confirm_delete: Queres continuar?
292 title: Editar a conta
293 my settings: Os meus axustes
294 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
295 external auth: Autenticación externa
297 link text: que é isto?
299 heading: Edición pública
300 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
301 enabled link text: que é isto?
302 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
304 disabled link text: por que non podo editar?
306 heading: Termos do colaborador
307 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
308 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
309 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
311 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
313 link text: que é isto?
314 save changes button: Gardar as modificacións
315 delete_account: Borrar a conta...
317 heading: Edición pública
318 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
319 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
320 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
321 web, preme no botón de abaixo.
322 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
323 editar os datos do mapa.
324 find_out_why: descubrir por que
325 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
327 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
328 son públicos por defecto.
329 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
331 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
332 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
333 success: Información de usuario actualizada correctamente.
335 success: Conta borrada.
339 created_ago_html: Creado %{time_ago}
340 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
341 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
342 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
343 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
344 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_details: Ollar os detalles
359 location: 'Localización:'
361 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
364 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
366 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
367 relation: Relacións (%{count})
368 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
369 comment: Comentarios (%{count})
370 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
371 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
372 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
373 osmchangexml: XML de osmChange
375 title: Conxunto de modificacións %{id}
376 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
377 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
379 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
380 o conxunto de modificacións estea pechado.
382 title_html: 'Nó: %{name}'
383 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
385 title_html: 'Vía: %{name}'
386 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
390 other: '%{count} nós'
392 one: parte da vía %{related_ways}
393 other: parte das vías %{related_ways}
395 title_html: 'Relación: %{name}'
396 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
399 one: '%{count} membro'
400 other: '%{count} membros'
402 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
408 entry_html: Relación %{relation_name}
409 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
412 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
417 changeset: conxunto de modificacións
420 title: Tempo excedido
421 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
426 changeset: conxunto de modificacións
429 redaction: Redacción %{id}
430 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
431 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
437 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
438 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
439 load_data: Cargar os datos
440 loading: Estase a carregar...
444 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
445 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
446 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
447 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
448 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
449 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
450 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
451 email_link: Correo electrónico %{email}
453 title: Consultar os elementos
454 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
455 nearby: Elementos preto daquí
456 enclosing: Elementos darredor
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Páxina %{page}
464 no_edits: (sen edicións)
465 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
473 title: Conxuntos de modificacións
474 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
475 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
476 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
477 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
478 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
479 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
480 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
481 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
482 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
483 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
484 load_more: Amosar máis
486 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
490 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
492 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
494 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
497 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
498 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
500 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
501 solicitaches tardou moito en obterse.
504 km away: a %{count}km de distancia
505 m away: a %{count}m de distancia
506 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
508 your location: A súa localización
509 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
512 title: O meu panel de control
513 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
514 casa para ver usuarios preto de ti.'
515 edit_your_profile: Editar o teu perfil
516 my friends: As miñas amizades
517 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
518 nearby users: Outros usuarios preto de ti
519 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
520 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
521 friends_diaries: entradas de diario das amizades
522 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
524 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
527 title: Nova entrada no diario
529 location: Localización
530 use_map_link: Empregar mapa
532 title: Diarios dos usuarios
533 title_friends: Diarios das amizades
534 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
535 user_title: Diario de %{user}
536 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
537 new: Nova entrada no diario
538 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
539 my_diary: O meu diario
540 no_entries: Non hai entradas no diario
541 recent_entries: Entradas recentes no diario
542 older_entries: Entradas máis vellas
543 newer_entries: Entradas máis novas
545 title: Editar a entrada do diario
546 marker_text: Localización da entrada do diario
548 title: Diario de %{user} | %{title}
549 user_title: Diario de %{user}
550 leave_a_comment: Deixar un comentario
551 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
552 login: Iniciar a sesión
554 title: Non hai tal entrada de diario
555 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
556 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
557 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
559 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
560 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
561 comment_link: Comentar nesta entrada
562 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
564 one: '%{count} comentario'
565 other: '%{count} comentarios'
566 no_comments: Sen comentarios
567 edit_link: Editar esta entrada
568 hide_link: Agochar esta entrada
569 unhide_link: Amosar esta entrada
571 report: Denunciar esta entrada
573 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
574 hide_link: Agochar este comentario
575 unhide_link: Amosar este comentario
577 report: Denunciar este comentario
579 location: 'Localización:'
584 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
585 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
587 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
588 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
591 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
592 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
594 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
595 heading: Comentarios do diario de %{user}
596 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
597 no_comments: Sen comentarios no diario
601 newer_comments: Comentarios máis recentes
602 older_comments: Comentarios máis vellos
606 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
607 da conta do usuario final
608 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
610 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
612 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
617 notice: Aplicación rexistrada.
621 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
622 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
623 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
624 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
625 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
626 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
627 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
628 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
629 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
630 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
632 address: Consulta o teu enderezo físico
633 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
634 openid: Autentica a túa conta
635 phone: Consulta o teu número de teléfono
636 profile: Consulta a túa información privada
639 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
641 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
642 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
643 URL exacto da túa solicitude.
646 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
647 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
648 internal_server_error:
649 title: Erro da aplicación
650 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
651 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
653 title: Non se atopou o ficheiro
654 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
655 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
658 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
659 button: Engadir coma amizade
660 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
661 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
662 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
663 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
664 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
666 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
667 button: Eliminar coma amizade
668 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
669 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
673 results_from_html: Resultados de %{results_link}
674 latlon: Fontes internas
675 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
676 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
677 search_osm_nominatim:
680 cable_car: Teleférico
681 chair_lift: Telecadeira
684 magic_carpet: Fita transportadora
686 pylon: Torre de alta tensión
687 station: Estación de telesquí
688 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
693 apron: Plataforma do aeroporto
694 gate: Porta do aeroporto
697 holding_position: Posición de espera
698 navigationaid: Axuda á navegación aérea
699 parking_position: Posición de estacionamento
700 runway: Pista do aeroporto
701 taxilane: Pista de rodaxe
702 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
703 terminal: Terminal do aeroporto
704 windsock: Manga de vento
706 animal_boarding: Embarque de animais
707 animal_shelter: Abeiro de animais
708 arts_centre: Centro artístico
709 atm: Caixeiro automático
714 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
715 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
716 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
718 blood_bank: Banco de sangue
719 boat_rental: Alugamento de embarcacións
721 bureau_de_change: Casa de troco
722 bus_station: Estación de autobuses
724 car_rental: Alugamento de automóbiles
725 car_sharing: Automóbil compartido
726 car_wash: Lavadoiro de coches
728 charging_station: Estación de carrega
734 community_centre: Centro comunitario
735 conference_centre: Centro de conferencias
737 crematorium: Crematorio
740 drinking_water: Fonte de auga potábel
741 driving_school: Autoescola
743 events_venue: Espazo para eventos
744 fast_food: Comida rápida
745 ferry_terminal: Terminal de ferris
746 fire_station: Parque de bombeiros
747 food_court: Área de restauración
749 fuel: Estación de servizo
750 gambling: Xogos de azar
751 grave_yard: Cemiterio
752 grit_bin: Caixa de xemas
754 hunting_stand: Lugar de caza
756 internet_cafe: Cibercafé
757 kindergarten: Xardín de infancia
758 language_school: Escola de idiomas
760 loading_dock: Peirao de mercadorías
761 love_hotel: Hotel de amor
762 marketplace: Praza de mercado
763 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
765 money_transfer: Transferencia de diñeiro
766 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
767 music_school: Escola de música
768 nightclub: Club nocturno
769 nursing_home: Residencia para a terceira idade
771 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
772 parking_space: Espazo para aparcadoiro
773 payment_terminal: Terminal de pagamento
775 place_of_worship: Lugar de culto
777 post_box: Caixa do correo
778 post_office: Oficina de correos
781 public_bath: Baño público
782 public_bookcase: Biblioteca de rúa
783 public_building: Edificio público
784 ranger_station: Posto de garda forestal
785 recycling: Punto de reciclaxe
786 restaurant: Restaurante
787 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
791 social_centre: Centro social
792 social_facility: Servizos sociais
794 swimming_pool: Piscina
796 telephone: Teléfono público
800 training: Centro de adestramento
801 university: Universidade
802 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
803 vending_machine: Máquina expendedora
804 veterinary: Clínica veterinaria
805 village_hall: Concello
806 waste_basket: Cesto do lixo
807 waste_disposal: Contedor de lixo
808 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
809 watering_place: Bebedoiro para animais
810 water_point: Punto de auga
811 weighbridge: Balanza de ponte
814 aboriginal_lands: Terras aborixes
815 administrative: Límite administrativo
816 census: Fronteira administrativa
817 national_park: Parque nacional
818 political: Fronteira electoral
819 protected_area: Zona protexida
824 suspension: Ponte colgante
825 swing: Ponte xiratoria
829 apartment: Apartamento
830 apartments: Apartamentos
835 church: Edificio de igrexa
836 civic: Edificio cívico
837 college: Edificio de educación superior
838 commercial: Edificio comercial
839 construction: Edificio en construción
840 detached: Casa independente
841 dormitory: Residencia universitaria
844 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
847 greenhouse: Invernadoiro
849 hospital: Edificio hospitalario
850 hotel: Edificio hoteleiro
852 houseboat: Casa flotante
854 industrial: Edificio industrial
855 kindergarten: Edificio de escola infantil
856 manufacture: Edificio de manufactura
857 office: Edificio de oficinas
858 public: Edificio público
859 residential: Edificio residencial
860 retail: Edificio comercial
862 ruins: Edificio en ruínas
863 school: Edificio escolar
864 semidetached_house: Casa adosada
865 service: Edificio de servizo
868 static_caravan: Caravana
869 temple: Edificio de templo
870 terrace: Edificio de terraza
871 train_station: Edificio de estación de trens
872 university: Complexo universitario
876 scout: Base do grupo de exploradores
877 sport: Club deportivo
882 brewery: Fábrica de cervexa
883 carpenter: Carpinteiro
885 confectionery: Confeitaría
886 dressmaker: Costureiro
887 electrician: Electricista
888 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
890 glaziery: Cristalaría
892 hvac: Técnico de climatización
893 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
895 photographer: Fotógrafo
897 roofer: Construtor de tellados
902 window_construction: Construtor de xanelas
904 "yes": Tenda de artesanía
906 access_point: Punto de acceso
907 ambulance_station: Base de ambulancias
908 assembly_point: Punto de reagrupamento
909 defibrillator: Desfibrilador
910 fire_extinguisher: Extintor de lume
911 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
912 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
913 life_ring: Boia salvavidas
914 phone: Teléfono de emerxencia
915 siren: Sirena de emerxencia
916 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
917 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
919 abandoned: Estrada abandonada
920 bridleway: Senda de cabalos
921 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
922 bus_stop: Parada de bus
923 construction: Autoestrada baixo construción
926 cycleway: Senda ciclista
928 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
929 emergency_bay: Rampla de emerxencia
930 footway: Senda peonil
932 give_way: Sinal de ceda o paso
933 living_street: Rúa semipeonil
935 motorway: Autoestrada
936 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
937 motorway_link: Ligazón de autoestrada
938 passing_place: Lugar de paso
940 pedestrian: Rúa peonil
942 primary: Estrada principal
943 primary_link: Estrada principal
944 proposed: Proxecto de estrada
946 residential: Estrada ou rúa residencial
947 rest_area: Área de repouso
949 secondary: Estrada secundaria
950 secondary_link: Estrada secundaria
951 service: Estrada de servizo
952 services: Área de servizo
956 street_lamp: Luminaria
957 tertiary: Estrada terciaria
958 tertiary_link: Estrada terciaria
959 track: Pista ou camiño rural
960 traffic_mirror: Espello de tráfico
961 traffic_signals: Sinais de tráfico
962 trailhead: Marco de camiño
963 trunk: Estrada principal
964 trunk_link: Estrada principal
965 turning_circle: Zona de xiro
966 turning_loop: Círculo de xiro
967 unclassified: Estrada sen clasificar
970 aircraft: Aeronave histórica
971 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
972 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
973 battlefield: Campo de batalla
974 boundary_stone: Marco
975 building: Edificio histórico
979 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
981 city_gate: Porta da cidade
984 heritage: Patrimonio da humanidade
985 hollow_way: Camiño oco
989 milestone: Marco histórico
991 mine_shaft: Pozo mineiro
993 railway: Vía férrea histórica
994 roman_road: Estrada romana
996 rune_stone: Pedra rúnica
1000 wayside_chapel: Capela do camiño
1001 wayside_cross: Cruceiro
1002 wayside_shrine: Peto de ánimas
1004 "yes": Lugar histórico
1009 aquaculture: Acuicultura
1011 brownfield: Terreo baldío
1013 commercial: Zona de oficinas
1014 conservation: Área de conservación
1015 construction: Terreo en construción
1016 farmland: Terra de labranza
1021 greenfield: Soar urbanizábel
1022 industrial: Zona industrial
1025 military: Zona militar
1028 plant_nursery: Viveiro de plantas
1030 railway: Ferrocarril
1031 recreation_ground: Área recreativa
1032 religious: Terreo relixioso
1034 reservoir_watershed: Conca do encoro
1035 residential: Zona residencial
1036 retail: Zona comercial
1037 village_green: Parque municipal
1041 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1042 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1043 bandstand: Palco da música
1044 beach_resort: Balneario
1045 bird_hide: Observatorio de aves
1047 bowling_alley: Pista de birlos
1048 common: Terreo comunal
1049 dance: Salón de baile
1050 dog_park: Parque canino
1052 fishing: Área de pesca
1053 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1054 fitness_station: Ximnasio
1056 golf_course: Campo de golf
1057 horse_riding: Centro de equitación
1058 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1059 marina: Porto deportivo
1060 miniature_golf: Minigolf
1061 nature_reserve: Reserva natural
1062 outdoor_seating: Terraza exterior
1064 picnic_table: Mesa de pícnic
1065 pitch: Cancha deportiva
1066 playground: Patio de recreo
1067 recreation_ground: Área recreativa
1068 resort: Centro turístico
1071 sports_centre: Centro deportivo
1073 swimming_pool: Piscina
1074 track: Pista de carreiras
1075 water_park: Parque acuático
1078 adit: Galería de acceso
1079 advertising: Publicidade
1081 avalanche_protection: Protección de alude
1085 breakwater: Crebaondas
1090 clearcut: Liña de bosque tallada
1091 communications_tower: Torre de comunicacións
1094 dolphin: Poste de amarradura
1096 embankment: Terraplén
1098 gasometer: Gasómetro
1102 manhole: Tapa de saneamento
1105 mineshaft: Pozo mineiro
1106 monitoring_station: Estación de monitorización
1107 petroleum_well: Pozo petrolífero
1110 pumping_station: Estación de bombeo
1111 reservoir_covered: Encoro cuberto
1113 snow_cannon: Canón de neve
1114 snow_fence: Valo de neve
1115 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1116 street_cabinet: Cabina de rúa
1117 surveillance: Vixilancia
1118 telescope: Telescopio
1120 utility_pole: Piar de soporte
1121 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1122 watermill: Muíño hidráulico
1123 water_tap: Billa de auga
1124 water_tower: Torre de auga
1126 water_works: Planta de tratamento de augas
1127 windmill: Muíño de vento
1131 airfield: Aeródromo militar
1134 checkpoint: Punto de control
1138 "yes": Porto de montaña
1141 bare_rock: Rocha núa
1145 cave_entrance: Entrada de cova
1158 hot_spring: Manancial quente
1166 peninsula: Península
1180 tree_row: Ringleira de árbores
1187 "yes": Elemento natural
1189 accountant: Contable
1190 administrative: Administración
1191 advertising_agency: Axencia de publicidade
1192 architect: Arquitecto
1193 association: Asociación
1195 diplomatic: Oficina diplomática
1196 educational_institution: Institución educativa
1197 employment_agency: Axencia de emprego
1198 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1199 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1200 financial: Oficina financeira
1201 government: Oficina gobernamental
1202 insurance: Oficina de seguros
1203 it: Oficina informática
1205 logistics: Oficina de loxística
1206 newspaper: Oficina de xornal
1207 ngo: Oficina dunha ONG
1209 religion: Oficina relixiosa
1210 research: Oficina de investigación
1211 tax_advisor: Consultor fiscal
1212 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1213 travel_agent: Axencia de viaxes
1217 archipelago: Arquipélago
1219 city_block: Quinteiro
1221 county: Condado/Provincia
1228 isolated_dwelling: Vivenda illada
1230 municipality: Municipio
1231 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1232 plot: Parcela de terreo
1233 postcode: Código postal
1238 state: Estado/Rexión
1239 subdivision: Subdivisión
1240 suburb: Barrio ou suburbio
1245 abandoned: Vía de tren abandonada
1246 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1247 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1248 disused: Vía ferroviaria sen uso
1249 funicular: Vía de funicular
1250 halt: Parada de tren
1251 junction: Unión de vías ferroviarias
1252 level_crossing: Paso a nivel
1253 light_rail: Metro lixeiro
1254 miniature: Ferrocarril en miniatura
1256 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1257 platform: Plataforma ferroviaria
1258 preserved: Vía ferroviaria conservada
1259 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1261 spur: Vía ramificada
1262 station: Estación de ferrocarrís
1263 stop: Parada de ferrocarril
1265 subway_entrance: Boca de metro
1266 switch: Puntos de mudanza de vía
1267 tram: Vía de tranvías
1268 tram_stop: Parada de tranvía
1269 turntable: Xirador ferroviario
1270 yard: Estación de clasificación
1272 agrarian: Tenda agrícola
1273 alcohol: Tenda de licores
1274 antiques: Tenda de antigüidades
1275 appliance: Tenda de electrodomésticos
1277 baby_goods: Artigos para bebés
1278 bag: Tenda de valixas
1280 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1281 beauty: Tenda de produtos de beleza
1282 bed: Artigos para a cama
1283 beverages: Tenda de bebidas
1284 bicycle: Tenda de bicicletas
1285 bookmaker: Casa de apostas
1290 car_parts: Recambios de automóbil
1291 car_repair: Taller mecánico
1292 carpet: Tenda de alfombras
1293 charity: Tenda benéfica
1294 cheese: Tenda de queixos
1296 chocolate: Tenda de chocolates
1297 clothes: Tenda de roupa
1298 coffee: Tenda de café
1299 computer: Tenda informática
1300 confectionery: Tenda de larpeiradas
1301 convenience: Tenda de ultramarinos
1302 copyshop: Copistaría
1303 cosmetics: Tenda de cosméticos
1304 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1305 curtain: Tenda de cortiñas
1306 dairy: Tenda de produtos frescos
1307 deli: Tenda de delicias
1308 department_store: Grandes almacéns
1309 discount: Tenda de descontos
1310 doityourself: Tenda de bricolaxe
1311 dry_cleaning: Limpeza en seco
1312 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1313 electronics: Tenda de electrónica
1314 erotic: Tenda erótica
1315 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1316 fabric: Tenda de tecidos
1317 farm: Tenda de produtos agrícolas
1318 fashion: Tenda de moda
1319 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1321 food: Tenda de alimentación
1322 frame: Tenda de marcos
1323 funeral_directors: Tanatorio
1324 furniture: Mobiliario
1325 garden_centre: Centro de xardinaría
1326 gas: Venda de combustíbeis
1327 general: Tenda de ultramarinos
1328 gift: Tenda de agasallos
1329 greengrocer: Froitaría
1330 grocery: Tenda de alimentación
1331 hairdresser: Perrucaría
1332 hardware: Ferraxaría
1333 health_food: Tenda de comida saudábel
1334 hearing_aids: Tenda de audífonos
1335 herbalist: Herboristaría
1336 hifi: Tenda de Hi-Fi
1337 houseware: Tenda de artigos para o lar
1339 interior_decoration: Decoración de interiores
1342 kitchen: Tenda de cociñas
1344 locksmith: Cerralleiro
1346 mall: Centro comercial
1348 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1349 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1350 money_lender: Prestamista de diñeiro
1351 motorcycle: Tenda de motocicletas
1352 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1353 music: Tenda de música
1354 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1356 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1357 optician: Oftalmólogo
1358 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1359 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1360 paint: Tenda de pintura
1362 pawnbroker: Prestamista
1363 perfumery: Perfumaría
1364 pet: Tenda de mascotas
1365 pet_grooming: Lavado de mascotas
1366 photo: Tenda de fotografía
1368 second_hand: Tenda de segunda man
1369 sewing: Tenda de costura
1371 sports: Tenda de deportes
1372 stationery: Papelaría
1373 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1374 supermarket: Supermercado
1376 tattoo: Tenda de tatuaxes
1381 travel_agency: Axencia de viaxes
1382 tyres: Tenda de rodas
1383 vacant: Tenda vacante
1384 variety_store: Tenda de variedades
1385 video: Tenda de vídeos
1386 video_games: Tenda de videoxogos
1387 wholesale: Tenda ó por maior
1391 alpine_hut: Cabana alpina
1392 apartment: Apartamento de vacacións
1393 artwork: Obra de arte
1394 attraction: Atracción
1395 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1396 cabin: Cabana turística
1397 camp_pitch: Campo de acampada
1398 camp_site: Campamento
1399 caravan_site: Lugar de caravanas
1402 guest_house: Albergue
1405 information: Información
1408 picnic_site: Lugar de pícnic
1409 theme_park: Parque temático
1410 viewpoint: Miradoiro
1411 wilderness_hut: Cabana do deserto
1414 building_passage: Pasaxe do edificio
1418 artificial: Senda fluvial artificial
1422 derelict_canal: Canle abandonada
1435 "yes": Curso de auga
1437 level2: Fronteira do país
1438 level3: Fronteira de rexión
1439 level4: Fronteira do estado/Rexión
1440 level5: Fronteira da rexión
1441 level6: Fronteira do condado/Provincia
1442 level7: Fronteira de municipalidade
1443 level8: Fronteira da cidade
1444 level9: Fronteira da vila
1445 level10: Fronteira do barrio
1446 level11: Fronteira de barrio
1452 no_results: Non se atopou ningún resultado
1453 more_results: Máis resultados
1457 select_status: Seleccionar estado
1458 select_type: Seleccionar tipo
1459 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1460 reported_user: Usuario denunciado
1461 not_updated: Non Actualizados
1463 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1464 user_not_found: O usuario non existe
1465 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1468 last_updated: Última actualización
1469 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1470 link_to_reports: Ollar denuncias
1472 one: '%{count} denuncia'
1473 other: '%{count} denuncias'
1474 reported_item: Elemento informado
1480 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1482 one: '%{count} denuncia'
1483 other: '%{count} denuncias'
1484 no_reports: Sen denuncias
1485 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1486 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1487 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1491 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1492 read_reports: Ler informes
1493 new_reports: Denuncias novas
1494 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1495 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1496 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1498 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1500 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1502 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1504 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1505 reassign_param: Reasignar o erro?
1507 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1510 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1511 note: Nota n.º %{note_id}
1514 comment_created: O comentario creouse correctamente
1515 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1518 title_html: Denuncia %{link}
1519 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1521 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1522 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1523 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1525 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1528 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1529 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1530 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1533 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1534 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1535 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1538 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1539 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1540 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1541 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1544 spam_label: Esta nota é spam
1545 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1546 abusive_label: Esta nota é abusiva
1549 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1550 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1553 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1554 home: Ir á localización inicial
1555 logout: Pechar a sesión
1556 log_in: Iniciar a sesión
1557 sign_up: Rexistrarse
1558 start_mapping: Comezar a cartografar
1564 export_data: Exportar os datos
1565 gps_traces: Pistas GPS
1566 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1567 user_diaries: Diarios de usuario
1568 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1569 edit_with: Editar co %{editor}
1570 tag_line: O mapa mundial libre
1571 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1572 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1573 libre uso baixo unha licenza aberta.
1574 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1575 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1576 e outros %{partners}.
1578 partners_fastly: Fastly
1579 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1580 partners_partners: socios
1582 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1583 traballos de mantemento nela.
1584 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1585 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1586 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1589 copyright: Dereitos de autoría
1590 communities: Comunidades
1591 community: Comunidade
1592 community_blogs: Blogs da comunidade
1593 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1595 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1596 text: Facer unha doazón
1597 learn_more: Máis información
1600 diary_comment_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1602 hi: 'Ola %{to_user}:'
1603 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1605 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1607 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1608 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1609 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1610 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1611 message_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1613 hi: 'Ola %{to_user}:'
1614 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1616 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1617 co asunto %{subject}:'
1618 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1620 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1621 autor en %{replyurl}
1622 friendship_notification:
1623 hi: 'Ola %{to_user}:'
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1625 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1626 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1627 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1628 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1629 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1631 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1632 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1633 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1634 %{trace_description} e sen etiquetas
1637 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1638 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1640 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1644 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1646 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1648 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1650 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1652 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1653 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1654 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1655 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1656 adicional coma axuda para comezar.
1658 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1660 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1661 en %{server_url} a %{new_address}.
1662 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1666 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1667 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1668 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1670 note_comment_notification:
1671 anonymous: Un usuario anónimo
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1677 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1679 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1680 mapa preto de %{place}.'
1681 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1682 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1683 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1684 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1687 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1689 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1690 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1692 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1693 A nota está preto de %{place}.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1695 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1697 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1698 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1700 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1701 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1703 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1704 A nota está preto de %{place}.'
1705 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1706 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1707 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1708 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1709 changeset_comment_notification:
1710 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1713 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1714 teus conxuntos de modificacións
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1716 no que estás atinxido'
1717 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1718 conxuntos de modificacións'
1719 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1720 teus conxuntos de modificacións'
1721 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1722 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1723 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1724 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1725 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1726 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1727 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1728 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1730 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1732 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1733 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1734 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1735 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1738 heading: Comproba o teu correo!
1739 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1740 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1741 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1742 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1743 para activar a túa conta.
1745 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1746 already active: Esta conta xa se confirmou.
1747 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1748 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1750 click_here: preme aquí
1752 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1754 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1755 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1756 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1758 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1759 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1760 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1761 resend_success_flash:
1762 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1763 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1764 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1765 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1766 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1769 title: Caixa de entrada
1770 my_inbox: A miña caixa de entrada
1771 my_outbox: Caixa de saída
1772 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1774 one: '%{count} mensaxe nova'
1775 other: '%{count} mensaxes novas'
1777 one: '%{count} mensaxe vella'
1778 other: '%{count} mensaxes vellas'
1782 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1783 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1784 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1786 unread_button: Marcar como non lido
1787 read_button: Marcar como lido
1788 reply_button: Responder
1789 destroy_button: Eliminar
1791 title: Enviar unha mensaxe
1792 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1793 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1795 message_sent: Mensaxe enviada
1796 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1797 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1799 title: Non se atopou a mensaxe
1800 heading: Non se atopou a mensaxe
1801 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1803 title: Caixa de saída
1804 my_inbox: Caixa de entrada
1805 my_outbox: Caixa de saída
1807 one: Enviaches %{count} mensaxe
1808 other: Enviaches %{count} mensaxes
1812 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1813 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1814 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1816 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1817 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1819 title: Ler a mensaxe
1820 reply_button: Responder
1821 unread_button: Marcar como non lida
1822 destroy_button: Eliminar
1824 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1825 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1826 correcto para ler a resposta.
1827 sent_message_summary:
1828 destroy_button: Eliminar
1830 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1831 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1833 destroyed: Mensaxe eliminada
1836 title: Contrasinal perdido
1837 heading: Esqueciches o contrasinal?
1838 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1839 new password button: Restablecer o contrasinal
1840 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1841 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1843 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1844 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1845 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1847 title: Restablecer o contrasinal
1848 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1849 reset: Restablecer o contrasinal
1850 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1851 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1855 title: As miñas preferencias
1856 preferred_editor: Editor preferido
1857 preferred_languages: Linguas preferidas
1858 edit_preferences: Editar preferencias
1860 title: Editar preferencias
1861 save: Actualizar preferencias
1864 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1865 update_success_flash:
1866 message: Preferencias actualizadas.
1869 title: Editar perfil
1870 save: Actualizar perfil
1874 gravatar: Empregar o Gravatar
1875 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1876 disabled: Gravatar foi desactivado.
1877 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1878 new image: Engadir unha imaxe
1879 keep image: Manter a imaxe actual
1880 delete image: Eliminar a imaxe actual
1881 replace image: Substituír a imaxe actual
1882 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1883 home location: Lugar de orixe
1884 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1885 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1889 undelete: Desfacer o borrado
1891 success: Perfil actualizado.
1892 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1897 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1898 password: 'Contrasinal:'
1899 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1900 remember: Lembrádeme
1901 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1902 login_button: Iniciar a sesión
1903 register now: Rexístrate agora
1904 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1905 no account: Non estás rexistrado?
1906 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1907 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1910 title: Iniciar a sesión co OpenID
1911 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1913 title: Acceder ó sistema co Google
1914 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1916 title: Iniciar a sesión co Facebook
1917 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1919 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1920 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1922 title: Iniciar a sesión co GitHub
1923 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1925 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1926 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1928 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1929 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1931 title: Iniciar a sesión co AOL
1932 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1934 title: Pechar a sesión
1935 heading: Saír do OpenStreetMap
1936 logout_button: Pechar a sesión
1938 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1939 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1944 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1945 headings: Cabeceiras
1947 subheading: Subcabeceira
1948 unordered: Listaxe sen ordenar
1949 ordered: Listaxe ordenada
1950 first: Primeiro elemento
1951 second: Segundo elemento
1955 alt: Texto alternativo
1959 preview: Vista previa
1963 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1964 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1965 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1967 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1968 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1969 local_knowledge_title: Coñecemento local
1970 local_knowledge_html: |-
1971 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1972 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1973 son correctos e están actualizados.
1974 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1975 community_driven_1_html: |-
1976 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1977 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1978 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1979 e moitas máis persoas.
1980 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1981 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1982 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1983 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1984 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1985 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1986 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1987 open_data_title: Datos libres
1988 open_data_1_html: |-
1989 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1990 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1991 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1992 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1993 open_data_open_data: datos libres
1994 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1997 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1998 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1999 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2000 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2001 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2002 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2003 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2004 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2006 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2007 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2008 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2009 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2010 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2011 partners_title: Socios
2014 title: Acerca desta tradución
2015 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2016 a páxina en inglés prevalecerá
2017 english_link: a orixinal en inglés
2019 title: Acerca desta páxina
2020 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2021 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2022 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2023 native_link: versión en galego
2024 mapping_link: comezar a contribuír
2026 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2027 introduction_1_html: |-
2028 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2029 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2030 introduction_1_open_data: datos libres
2031 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2032 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2033 introduction_2_html: |-
2034 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2035 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2036 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2037 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2038 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2039 introduction_2_legal_code: código legal
2040 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2041 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2042 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2044 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2045 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2046 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2047 dereitos de autoría.
2048 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2050 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2051 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2052 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2053 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2054 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2055 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2057 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2058 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2059 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2060 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2061 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2062 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2063 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2064 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2065 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2066 attribution_example:
2067 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2068 title: Exemplo de recoñecemento
2069 more_title_html: Máis información
2070 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2071 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2072 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2074 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2075 API de mapas gratuíta para terceiros.
2076 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2077 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2078 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2079 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2080 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2081 contributors_intro_html: |-
2082 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2083 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2084 e outras fontes, entre elas:
2085 contributors_at_credit_html: |-
2086 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2087 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2088 contributors_at_austria: Austria
2089 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2090 contributors_at_cc_by: CC BY
2091 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2092 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2093 contributors_au_credit_html: |-
2094 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2095 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2096 contributors_au_australia: Australia
2097 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2098 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2100 contributors_ca_credit_html: |-
2101 %{canada}: Contén datos de
2102 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2103 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2104 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2106 contributors_ca_canada: Canadá
2107 contributors_cz_credit_html: |-
2108 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2109 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2110 contributors_cz_czechia: Chequia
2111 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2113 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2114 contributors_fi_credit_html: |-
2115 %{finland}: Contén datos da
2116 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2117 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2118 contributors_fi_finland: Finlandia
2119 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2120 contributors_fr_credit_html: |-
2121 %{france}: Contén datos procedentes da
2122 Direction Générale des Impôts.
2123 contributors_fr_france: Francia
2124 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2126 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2127 contributors_nz_credit_html: |-
2128 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2129 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2130 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2131 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2132 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2133 contributors_rs_credit_html: |-
2134 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2135 (información pública de Serbia), 2018.
2136 contributors_rs_serbia: Serbia
2137 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2138 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2139 contributors_si_credit_html: |-
2140 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2141 (información pública de Eslovenia).
2142 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2143 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2144 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2145 contributors_es_credit_html: |-
2146 %{spain}: Contén datos procedentes do
2147 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2148 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2149 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2150 contributors_es_spain: España
2151 contributors_es_ign: IGN
2152 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2153 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2154 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2155 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2156 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2157 contributors_gb_credit_html: |-
2158 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2159 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2161 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2162 contributors_2_html: |-
2163 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2164 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2165 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2166 contributors_footer_2_html: |-
2167 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2168 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2169 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2170 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2171 infringement_1_html: |-
2172 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2173 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2174 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2175 infringement_2_1_html: |-
2176 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2177 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2178 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2179 %{online_filing_page_link}.
2180 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2181 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2182 trademarks_title: Marcas rexistradas
2183 trademarks_1_1_html: |-
2184 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2185 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2186 %{trademark_policy_link}.
2187 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2189 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2190 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2191 permalink: Ligazón permanente
2193 createnote: Engadir unha nota
2195 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2197 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2198 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2200 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2201 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2202 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2203 user_page_link: páxina de usuario
2204 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2205 id_not_configured: O iD non está configurado
2206 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2210 area_to_export: Zona a exportar
2211 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2212 format_to_export: Formato de exportación
2213 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2214 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2215 embeddable_html: HTML embebíbel
2217 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2219 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2221 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2222 listadas deseguido:'
2223 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2224 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2225 para as baixadas masivas de datos:'
2228 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2231 title: Pasarela da API
2232 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2234 title: Baixadas do Geofabrik
2235 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2236 países e cidades seleccionados
2238 title: Outras fontes
2239 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2244 image_size: Tamaño da imaxe
2246 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2250 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2251 export_button: Exportar
2253 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2255 title: De que xeito axudar
2257 title: Únase á comunidade
2258 explanation_html: |-
2259 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2260 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2262 instructions_1_html: |-
2263 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2264 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2265 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2267 title: Outras preocupacións
2269 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2270 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2271 copyright: páxina de dereitos de autoría
2272 working_group: grupo de traballo da OSMF
2276 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2277 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2280 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2281 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2283 title: Guía do principiante
2284 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2286 title: Foro de axuda
2287 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2288 e respostas do OpenStreetMap.
2290 title: Listaxes de correo
2291 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2292 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2294 title: Foro comunitario
2295 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2298 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2302 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2303 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2305 title: Para organizacións
2306 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2307 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2309 title: Wiki do OpenStreetMap
2310 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2312 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2313 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2314 para o seu uso nun navegador web.
2315 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2316 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2317 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2318 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2319 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2320 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2322 title: Tes algunha pregunta?
2323 paragraph_1_html: |-
2324 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2325 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2326 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2327 get_help_here: Obtén axuda aquí
2328 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2330 search_results: Resultados da procura
2334 get_directions: Obter indicacións
2335 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2338 where_am_i: Onde está isto?
2339 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2341 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2345 motorway: Autoestrada
2346 main_road: Estrada principal
2347 trunk: Estrada principal
2348 primary: Estrada primaria
2349 secondary: Estrada secundaria
2350 unclassified: Estrada sen clasificar
2352 bridleway: Pista de cabalos
2353 cycleway: Senda ciclista
2354 cycleway_national: Carril bici nacional
2355 cycleway_regional: Carril bici rexional
2356 cycleway_local: Carril bici local
2357 footway: Senda peonil
2367 - Pista do aeroporto
2368 - vía de circulación do aeroporto
2370 - Plataforma do aeroporto
2372 admin: Límite administrativo
2377 resident: Zona residencial
2382 retail: Zona comercial
2383 industrial: Zona industrial
2384 commercial: Zona de oficinas
2385 heathland: Breixeira
2390 brownfield: Lugar baldío
2393 pitch: Cancha deportiva
2394 centre: Centro deportivo
2395 reserve: Reserva natural
2396 military: Zona militar
2400 building: Edificio significativo
2401 station: Estación de ferrocarrís
2405 tunnel: Bordo a raias = túnel
2406 bridge: Bordo negro = ponte
2407 private: Acceso privado
2408 destination: Acceso a destino
2409 construction: Estradas baixo construción
2410 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2411 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2414 title: Reciba a nosa benvida!
2415 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2416 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2417 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2419 title: Que hai no mapa
2421 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2422 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2423 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2424 real_and_current: reais e actuais
2425 off_the_map_html: |-
2426 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2427 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2428 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2431 title: Vocabulario básico para cartografar
2432 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2433 clave que son de utilidade.
2434 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2436 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2437 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2438 unha lagoa ou un edificio.
2439 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2440 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2448 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2449 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2450 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2451 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2452 imports: importacións
2453 automated_edits: edicións automáticas
2454 start_mapping: Comezar a cartografar
2456 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2457 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2458 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2460 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2461 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2462 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2466 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2467 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2468 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2469 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2471 title: Capítulos locais
2473 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2474 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2475 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2476 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2477 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2480 title: Outros grupos
2481 other_groups_html: |-
2482 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2483 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2484 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2485 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2488 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2489 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2490 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2492 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2493 puntos ordenados coa data e hora)
2495 upload_trace: Subir pista GPS
2496 visibility_help: que significa isto?
2498 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2500 upload_trace: Subir unha pista GPS
2501 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2502 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2503 un correo electrónico cando remate.
2504 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2505 erro. Ténteo novamente.
2507 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2508 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2509 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2510 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2513 title: Editando a pista "%{name}"
2514 heading: Editando a pista "%{name}"
2515 visibility_help: que significa isto?
2517 updated: Pista actualizada
2521 title: Ollando a pista "%{name}"
2522 heading: Ollando a pista "%{name}"
2524 filename: 'Nome do ficheiro:'
2526 uploaded: 'Subido o:'
2528 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2529 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2533 description: 'Descrición:'
2536 edit_trace: Editar esta pista
2537 delete_trace: Eliminar esta pista
2538 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2539 visibility: 'Visibilidade:'
2540 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2542 older: Pistas máis antigas
2543 newer: Pistas máis novas
2547 one: '%{count} punto'
2548 other: '%{count} puntos'
2550 trace_details: Ollar os detalles da pista
2551 view_map: Ollar o mapa
2552 edit_map: Editar o mapa
2554 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2556 trackable: RASTREXÁBEL
2560 public_traces: Pistas GPS públicas
2561 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2562 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2563 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2564 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2565 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2566 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2567 GPS na %{wiki_link}.'
2568 upload_new: Sube unha nova pista
2569 wiki_page: páxina wiki
2570 upload_trace: Subir unha pista
2571 all_traces: Todas as pistas
2572 my_traces: As miñas pistas GPS
2573 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2574 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2576 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2578 made_public: Pista feita pública
2580 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2582 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2583 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2585 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2587 description_with_count:
2588 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2589 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2590 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2592 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2594 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2597 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2599 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2600 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2601 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2602 información na interface web.
2603 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2604 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2607 account_settings: Axustes da conta
2608 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2609 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2610 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2613 title: Autorizar o acceso á túa conta
2614 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2615 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2616 escoller cantas queiras.
2617 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2618 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2619 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2620 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2621 allow_write_api: modificar o mapa.
2622 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2623 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2624 allow_write_notes: modificar as notas.
2625 grant_access: Permitir o acceso
2627 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2628 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2629 verification: O código de verificación é %{code}.
2631 title: Fallou a solicitude de autorización
2632 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2633 invalid: O pase de autorización non é válido.
2635 flash: Revogou o pase de %{application}
2637 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2639 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2640 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2641 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2642 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2643 write_api: Modificar o mapa
2644 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2645 write_gpx: Subir pistas GPS
2646 write_notes: Modificar notas
2647 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2648 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2651 title: Rexistrar unha nova aplicación
2653 title: Editar a túa aplicación
2655 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2656 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2657 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2658 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2659 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2660 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2661 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2662 edit: Editar os detalles
2663 delete: Eliminar o cliente
2664 confirm: Queres continuar?
2665 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2667 title: Os meus detalles OAuth
2668 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2669 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2670 application: Nome da aplicación
2671 issued_at: Publicado o
2673 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2674 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2675 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2676 OAuth neste servizo.
2678 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2679 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2681 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2683 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2685 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2687 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2689 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2690 oauth2_applications:
2692 title: As miñas aplicacións de cliente
2693 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2694 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2695 facer peticións OAuth a este servizo.
2696 new: Rexistrar unha nova aplicación
2698 permissions: Permisos
2702 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2704 title: Rexistrar unha nova aplicación
2706 title: Editar a túa aplicación
2710 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2711 client_id: ID de cliente
2712 client_secret: Cliente secreto
2713 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2715 permissions: Permisos
2716 redirect_uris: Redirixir URIs
2718 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2719 oauth2_authorizations:
2721 title: Autorización requirida
2722 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2724 authorize: Autorizar
2727 title: Ocorreu un erro
2729 title: Código de autorización
2730 oauth2_authorized_applications:
2732 title: As miñas aplicacións autorizadas
2733 application: Aplicación
2734 permissions: Permisos
2735 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2737 revoke: Revogar acceso
2738 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2742 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2743 de xeito automático para ti.
2744 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2745 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2748 header: Libre e editábel
2749 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2750 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2751 actualizalo, descargalo e usalo.
2752 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2753 electrónico para confirmar a túa conta.
2754 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2755 mudalo máis tarde nos axustes.
2756 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2757 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2758 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2759 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2760 continue: Rexistrarse
2761 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2762 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2763 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2764 privacy_policy: política de protección de datos
2765 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2766 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2770 heading_ct: Termos do colaborador
2771 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2772 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2774 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2776 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2777 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2778 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2779 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2780 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2782 consider_pd_why: que é isto?
2783 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2784 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2785 e algunhas %{informal_translations_link}'
2786 readable_summary: resumo lexible por humanos
2787 informal_translations: traducións informais
2790 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2791 do colaborador para continuar.
2792 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2796 rest_of_world: Resto do mundo
2797 terms_declined_flash:
2798 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2799 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2800 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2802 title: Non existe tal usuario
2803 heading: O usuario "%{user}" non existe
2804 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2805 que a ligazón que seguiu estea ben.
2808 my diary: O meu diario
2809 my edits: As miñas edicións
2810 my traces: As miñas pistas
2811 my notes: As miñas notas do mapa
2812 my messages: As miñas mensaxes
2813 my profile: O meu perfil
2814 my settings: Os meus axustes
2815 my comments: Os meus comentarios
2816 my_preferences: As miñas preferencias
2817 my_dashboard: O meu panel de control
2818 blocks on me: Os meus bloqueos
2819 blocks by me: Bloqueos efectuados
2820 edit_profile: Editar perfil
2821 send message: Enviar unha mensaxe
2825 notes: Notas do mapa
2826 remove as friend: Eliminar coma amizade
2827 add as friend: Engadir coma amizade
2828 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2829 uid: 'Identificador de usuario:'
2830 ct status: 'Termos do colaborador:'
2831 ct undecided: Indeciso
2832 ct declined: Rexeitou
2833 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2834 created from: 'Creado a partir de:'
2836 spam score: 'Puntuación do spam:'
2838 administrator: Este usuario é administrador
2839 moderator: Este usuario é moderador
2840 importer: Este usuario é importador
2842 administrator: Conceder o acceso de administrador
2843 moderator: Conceder o acceso de moderador
2844 importer: Conceder o acceso de importador
2846 administrator: Revogar o acceso de administrador
2847 moderator: Revogar o acceso de moderador
2848 importer: Revogar o acceso de importador
2849 block_history: Bloqueos activos
2850 moderator_history: Bloqueos impostos
2851 comments: Comentarios
2852 create_block: Bloquear este usuario
2853 activate_user: Activar este usuario
2854 confirm_user: Confirmar este usuario
2855 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2856 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2857 hide_user: Agochar este usuario
2858 unhide_user: Descubrir este usuario
2859 delete_user: Eliminar este usuario
2861 report: Denunciar este usuario
2863 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2869 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2870 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2871 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2872 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2873 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2874 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2875 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2877 title: Conta suspendida
2878 heading: Conta suspendida
2880 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2881 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2882 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2884 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2885 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2886 no_authorization_code: Sen código de autorización
2887 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2888 invalid_scope: Ámbito inválido
2889 unknown_error: Fallou a autenticación
2891 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2892 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2893 o formulario de abaixo.
2894 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2895 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2896 nas túas preferencias de usuario
2899 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2900 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2901 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2902 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2905 title: Confirmar a concesión do rol
2906 heading: Confirmar a concesión do rol
2907 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2910 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2911 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2913 title: Confirmar a revogación do rol
2914 heading: Confirmar a revogación do rol
2915 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2917 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2918 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2921 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2922 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2924 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2925 back: Volver ó índice
2927 title: Creando un bloqueo a %{name}
2928 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2929 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2931 back: Ollar tódolos bloqueos
2933 title: Editando o bloqueo de %{name}
2934 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2935 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2937 show: Ollar este bloqueo
2938 back: Ollar tódolos bloqueos
2940 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2941 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2942 na listaxe despregábel.
2944 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2946 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2947 success: Bloqueo actualizado.
2949 title: Bloqueos de usuario
2950 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2951 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2953 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2954 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2955 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2956 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2957 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2959 flash: Revogouse o bloqueo.
2961 time_future_html: Remata en %{time}.
2962 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2963 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2965 time_past_html: Rematou %{time}.
2968 one: '%{count} hora'
2969 other: '%{count} horas'
2972 other: '%{count} días'
2974 one: '%{count} semana'
2975 other: '%{count} semanas'
2978 other: '%{count} meses'
2981 other: '%{count} anos'
2983 title: Bloqueos feitos a %{name}
2984 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2985 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2987 title: Bloqueos feitos por %{name}
2988 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2989 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2991 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2992 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2994 duration: 'Duración:'
2999 confirm: Queres continuar?
3000 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3001 back: Ollar tódolos bloqueos
3002 revoker: 'Autor da revogación:'
3003 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3006 not_revoked: (non revogado)
3011 display_name: Usuario bloqueado
3012 creator_name: Creador
3013 reason: Motivo para o bloqueo
3015 revoker_name: Revogado por
3016 showing_page: Páxina %{page}
3018 previous: « Anterior
3021 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3022 heading: Notas de %{user}
3023 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3024 subheading_submitted: enviadas
3025 subheading_commented: comentadas
3029 description: Descrición
3030 created_at: Creado o
3031 last_changed: Última modificación
3033 title: 'Nota: %{id}'
3034 description: Descrición
3035 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3036 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3037 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3038 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3039 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3040 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3041 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3042 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3043 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3044 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3045 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3046 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3047 report: denunciar esta nota
3048 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3049 verificarse de xeito independente.
3052 reactivate: Reactivar
3053 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3055 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3057 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3059 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3060 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3063 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3064 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3065 unha nota expoñendo o problema.
3066 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3067 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3068 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3076 link: Ligazón ou HTML
3078 short_link: Ligazón acurtada
3081 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3084 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3086 short_url: Enderezo URL curto
3087 include_marker: Incluí-lo marcador
3088 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3089 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3090 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3091 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3093 report_problem: Denunciar un problema
3095 title: Lenda do mapa
3096 tooltip: Lenda do mapa
3097 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3103 title: Amosar a miña localización
3105 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3106 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3108 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3109 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3112 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3114 transport_map: Transporte
3115 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3117 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3119 header: Capas do mapa
3120 notes: Notas do mapa
3122 gps: Pistas GPS públicas
3123 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3125 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3126 make_a_donation: Facer unha doazón
3127 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3128 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3129 osm_france: OpenStreetMap Francia
3130 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3131 andy_allan: Andy Allan
3132 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3134 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3135 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3136 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3138 edit_tooltip: Editar o mapa
3139 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3140 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3141 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3142 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3143 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3144 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3145 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3146 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3151 subscribe: Subscribirse
3152 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3153 hide_comment: agochar
3154 unhide_comment: amosar
3155 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3160 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3161 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3162 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3163 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3164 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3165 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3166 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3167 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3168 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3169 descend: Descendente
3170 directions: Indicacións
3172 distance_m: '%{distance} m'
3173 distance_km: '%{distance} km'
3175 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3176 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3178 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3179 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3180 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3181 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3182 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3183 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3184 dirección a %{directions}
3185 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3186 %{name}, en dirección a %{directions}
3187 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3188 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3190 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3191 en dirección a %{directions}
3192 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3193 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3195 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3196 en dirección a %{directions}
3197 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3198 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3199 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3200 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3201 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3202 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3203 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3204 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3205 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3206 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3207 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3208 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3209 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3210 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3212 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3213 %{name}, en dirección a %{directions}
3214 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3215 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3216 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3217 en dirección a %{directions}
3218 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3219 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3220 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3221 en dirección a %{directions}
3222 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3223 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3224 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3225 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3226 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3227 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3228 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3229 follow_without_exit: Siga %{name}
3230 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3231 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3232 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3233 start_without_exit: Comezar en %{name}
3234 destination_without_exit: Chegada ó destino
3235 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3236 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3237 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3238 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3239 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3241 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3258 nothing_found: Non se atoparon elementos
3259 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3260 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3262 directions_from: Indicacións dende aquí
3263 directions_to: Indicacións até aquí
3264 add_note: Engadir unha nota aquí
3265 show_address: Amosar enderezo
3266 query_features: Consultar elementos
3267 centre_map: Centrar o mapa aquí
3270 heading: Editar a redacción
3271 title: Editar a redacción
3273 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3274 heading: Listaxe das redaccións
3275 title: Listaxe das redaccións
3277 heading: Escriba a información da nova redacción
3278 title: Creando unha nova redacción
3280 description: 'Descrición:'
3281 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3282 title: Amosando a redacción
3284 edit: Editar esta redacción
3285 destroy: Eliminar esta redacción
3286 confirm: Queres continuar?
3288 flash: Redacción creada.
3290 flash: Gardáronse as modificacións.
3292 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3293 a esta redacción antes de destruíla.
3294 flash: Redacción destruída.
3295 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3297 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3298 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3299 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3300 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})