1 # Messages for Macedonian (македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Bjankuloski06
8 community_driven_html: "Заедницата на OpenStreetMap е разнообразна, посветена и секојдневно расте.\nМеѓу учесниците имаме аматерски картографи, стручњаци во ГИС, технолози што работат со опслужувачите на OSM, \nхуманитарни работници што картираат подрачја погодени \nод катастрофи и разни други.\nПовеќе за заедницата ќе дознаете во <a href='%{diary_path}'>корисничките дневници</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>блоговите на заедницата</a> и страниците на\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>Фондацијата OSM</a> website."
9 community_driven_title: Проектот го работи заедницата
10 copyright_html: <span>©</span>Учесници на<br>OpenStreetMap
11 lede_text: "OpenStreetMap ја гради заедница од учесници што придонесуваат со свои содржини и ги одржуваат податоците\nза патишта, патеки, кафеани, железнички станици и многу друго ширум светот."
12 local_knowledge_html: "OpenStreetMap полага особена важност на локални сознија. Учесниците користат\nвоздушни снимки, GPS-уреди и пообични теренски карти\nсо цел да се провери исправноста\nи актуелноста на OSM."
13 local_knowledge_title: Локални сознанија
15 open_data_html: "OpenStreetMap е проект со <i>отворени податоци</i>: можете слободно да го користите за било која цел\nдоколку ја наведете OpenStreetMap и нејзините учесници. Ако решите да ги менувате податоците или да се надоврзувате на нив, добиеното дело можете да го распространувате исклучиво\nпод истата лиценца. Повеќе ќе најдете на страницата <a href='%{copyright_path}'>Авторски права и лиценцирање</a>."
16 open_data_title: Отворени податоци
17 partners_title: Партнери
18 used_by: "%{name} обезбедува картографски податоци на стотици мрежни места, мобилни прилози и сметачки уреди"
25 latitude: Геог. ширина
26 longitude: Геог. должина
39 latitude: Геог. ширина
40 longitude: Геог. должина
49 display_name: Име за приказ
54 acl: Список за контрола на пристап
56 changeset_tag: Ознака во измените
58 diary_comment: Коментар од дневникот
59 diary_entry: Ставка во дневник
64 node_tag: Ознака на јазол
67 old_node_tag: Стара ознака за јазол
68 old_relation: Стар однос
69 old_relation_member: Стар член на однос
70 old_relation_tag: Стара ознака на однос
72 old_way_node: Стар јазол на пат
73 old_way_tag: Стара ознака за пат
75 relation_member: Член на однос
76 relation_tag: Ознака за однос
79 tracepoint: Точка на трага
80 tracetag: Ознака за трага
82 user_preference: Кориснички прилагодувања
83 user_token: Корисничка шифра
85 way_node: Јазол на пат
86 way_tag: Ознака на пат
89 cookies_needed: Изгледа сте оневозможиле колачиња - дозволете колачиња во прелистувачот за да можете да продолжите,
91 not_a_moderator: За да го изведете тоа, треба да сте модератор.
93 blocked: Пристапот кон API ви е блокиран. Најавете се на посредникот за да дознаете повеќе.
94 need_to_see_terms: Вашиот пристап до приложниот програм (API) е привремено запрен. Најавете се на мрежниот посредник за да ги погледате Условите за учесниците. Нема потреба да се согласувате со услоците, но мора да ги прочитате.
99 changesetxml: XML за измените
102 title_comment: Измени %{id} - %{comment}
103 node: Јазли (%{count})
104 node_paginated: Јазли (%{x}-%{y} од вкупно %{count})
105 osmchangexml: osmChange XML
106 relation: Односи (%{count})
107 relation_paginated: Односи (%{x}-%{y} од вкупно %{count})
108 title: "Измени: %{id}"
109 way: Патишта (%{count})
110 way_paginated: Патишта (%{x}-%{y} од вкупно %{count})
112 closed_by_html: Затворено <abbr title='%{title}'>пред %{time}</abbr> од %{user}
113 closed_html: Затворено <abbr title='%{title}'>пред %{time}</abbr>
115 entry: Однос %{relation_name}
116 entry_role: Однос %{relation_name} (како %{relation_role})
118 created_by_html: Создадено <abbr title='%{title}'>пред %{time}</abbr> од %{user}
119 created_html: Создадено <abbr title='%{title}'>пред %{time}</abbr>
120 deleted_by_html: Избришано <abbr title='%{title}'>пред %{time}</abbr> од %{user}
121 download_xml: Преземи XML
122 edited_by_html: Изменето <abbr title='%{title}'>пред %{time}</abbr> од %{user}
124 location: "Местоположба:"
125 no_comment: (нема коментари)
127 history_title: "Историја на јазолот: %{name}"
128 title: "Јазол: %{name}"
130 sorry: За жал, не да најдам %{type} со бр. %{id}.
137 closed_by: Решено од %{user} <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
138 closed_by_anonymous: Решено од анонимен <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
139 closed_title: Решена белешка бр. %{note_name}
140 commented_by: Коментар на %{user} <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
141 commented_by_anonymous: Коментар на анонимен <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
143 hidden_by: Скриено од %{user} <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
144 hidden_title: "Скриена белешка бр. #%{note_name}"
145 new_note: Нова белешка
146 open_by: Создадено од %{user} <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
147 open_by_anonymous: Создадено од анонимен <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
148 open_title: Нерешена белешка бр. %{note_name}
149 reopened_by: Преактивирано од %{user} <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
150 reopened_by_anonymous: Преактивирано од анонимен <abbr title='%{exact_time}'>пред %{when}</abbr>
151 title: "Белешка: %{id}"
154 message_html: Верзијата %{version} на оваа %{type} не може да се прикаже бидејќи е редактирана. Повеќе на %{redaction_link}.
155 redaction: Редакција %{id}
161 history_title: "Историја на односот: %{name}"
163 title: "Однос: %{name}"
165 entry_role: "%{type} %{name} како %{role}"
171 feature_warning: Вчитувам %{num_features} функции, што може да ви го забави прелистувачот. Дали сте сигурни дека сакате да се прикажат овие податоци?
172 load_data: Вчитај ги податоците
176 telephone_link: Јави се на %{phone_number}
178 key: Вики-страницата за опис на ознаката %{key}
179 tag: Вики-страницата за ознаката %{key}=%{value}
180 wikipedia_link: Статијата %{page} на Википедија
182 sorry: Жалиме, но добивањето на податоците за %{type} со id %{id} трае предолго.
189 view_details: Погл. подробности
190 view_history: Погл. историја
193 one: дел од патот %{related_ways}
194 other: дел од патиштата %{related_ways}
195 history_title: "Историја на патот: %{name}"
197 title: "Пат: %{name}"
201 no_edits: (нема уредувања)
202 view_changeset_details: Преглед на подробности од измените
203 changeset_paging_nav:
205 previous: « Претходно
206 showing_page: Страница %{page}
211 saved_at: Зачувано во
214 empty: Не пронајдов збирови од промени.
215 empty_area: Нема збирови од промени во ова подрачје.
216 empty_user: Нема збирови на промени од тој корисник.
217 load_more: Вчитај уште
218 no_more: Нема повеќе збирови на промени.
219 no_more_area: Нема повеќе збирови на промени во ова подрчаје.
220 no_more_user: Нема повеќе збирови на промени од тој корисник.
222 title_friend: Измени на ваши пријатели
223 title_nearby: Измени од соседни корисници
224 title_user: Измени на %{user}
226 sorry: За жал, на списокот на измени што го побаравте му требаше предолго за да се преземе.
231 has_commented_on: "%{display_name} коментираше на следниве дневнички записи"
232 newer_comments: Понови коментари
233 older_comments: Постари коментари
237 comment_from: Коментар од %{link_user} во %{comment_created_at}
239 hide_link: Скриј го коментаров
242 one: "%{count} коментар"
243 other: "%{count} коментари"
245 comment_link: Коментирај на оваа ставка
247 edit_link: Уреди ја оваа ставка
248 hide_link: Скриј ја ставкава
249 posted_by: Испратено од %{link_user} во %{created} на %{language_link}
250 reply_link: Одговори на оваа ставка
254 latitude: Геог. ширина
255 location: "Местоположба:"
256 longitude: Геог. должина
257 marker_text: Место на дневничкиот запис
260 title: Уреди дневничка ставка
261 use_map_link: покажи на карта
264 description: Скорешни дневнички ставки од корисници на OpenStreetMap
265 title: Дневнички ставки
267 description: Скорешни дневнички записи од корисниците на OpenStreetMap на %{language_name}
268 title: Дневнички ставки на %{language_name}
270 description: Скорешни дневнички ставки од %{user}
271 title: Дневнички ставки на %{user}
273 in_language_title: Дневнички написи на %{language}
274 new: "Нов дневнички запис:"
275 new_title: Напишете нов запис во вашиот кориснички дневник
276 newer_entries: Понови ставки
277 no_entries: Нема дневнички ставки
278 older_entries: Постари ставки
279 recent_entries: Скорешни дневнички записи
280 title: Дневници на корисници
281 title_friends: Дневници на пријателите
282 title_nearby: Дневници на соседните корисници
283 user_title: Дневник на %{user}
286 location: "Местоположба:"
289 title: Нова дневничка ставка
291 body: Жалиме, но нема дневничка ставка или коментар со назнака %{id}. Проверете дали сте напишале правилно, или да не сте стиснале на погрешна врска.
292 heading: "Нема ставка со назнака: %{id}"
293 title: Нема таква дневничка ставка
295 leave_a_comment: Пиши коментар
297 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} за да оставите коментар"
299 title: Дневникот на %{user} | %{title}
300 user_title: дневник на %{user}
302 default: По основно (моментално %{name})
304 description: iD (прелистувачки програм за уредување)
307 description: Potlatch 1 (уредник во прелистувач)
310 description: Potlatch 2 (уредник во прелистувач)
313 description: Далечинско управување (JOSM или Merkaartor)
314 name: Далечинско управување
317 add_marker: Додај бележник на картата
318 area_to_export: Простор за извоз
319 embeddable_html: Вметнат HTML код
320 export_button: Извези
321 export_details: Податоците на OpenStreetMap се нудат под <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Лиценцата за отворени бази на Складиштето на отворени податоци</a> (ODbL, Open Data Commons Open Database License).
323 format_to_export: Формат за извоз
324 image_size: Големина на сликата
328 manually_select: Рачно изберете друга површина
329 map_image: Слика на картата (прикажува стандарден слој)
332 osm_xml_data: OpenStreetMap XML податоци
333 output: Излезни податоци
334 paste_html: Ископирајте го HTML кодот за да го вметнете во страницата.
337 advice: "Ако не успее увозот погоре, послужете се со некој од долунаведените извори:"
338 body: "Подрачјето е преголемо за да може да се извезе како XML-податоци. Приближете или изберете помала површина. Можете и да се послужите со еден од следниве извори за крупно преземање:"
340 description: Редовно подновувани извадоци од континенти, земји и избрани градови
343 description: Извадоци за поважните градови во свеетот и нивните околни подрачја
346 description: Другите извори се наведени на викито на OpenStreetMap
349 description: Преземете ја оваа рамка од огледална база на базата на OpenStreetMap
350 title: Прилог „Надвозник“
352 description: Редовно подновувани примероци на целата база на OpenStreetMap
353 title: Планетата на OSM
359 instructions_html: "Просто стиснете на <a class='icon note'></a> или пак на истата икона од приказникот на картата.\nСо ова на неа ќе ставите бележник, кој можете да го преместувате со влечење. Ставете ја пораката, па стиснете да зачувате. Потоа другите картографи ќе го иследат проблемот."
361 explanation_html: Ако имате забележано проблем со податоците на нашите карти (на пр. недостасува пат или адреса), најдобро е да се приклучите на заедницата на OpenStreetMap или пак самите да ги исправите податоците.
362 title: Приклучете се во заедницата
363 title: Како да помогнете
365 explanation_html: "Ако сте загрижени за тоа како се користат нашите податоци или во врска со содржините, повеќе правни информации ќе добиете на\n<a href='/copyright'>страницата за авторски права</a> или обратете се кај соодветната \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>работна група на OSMF</a>."
366 title: Други проблеми
367 title: Пријава на проблем / Исправка на картата
371 geonames: Местоположба од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 osm_nominatim: Местоположба од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
380 north_east: североисточно
381 north_west: северозападно
383 south_east: југоисточно
384 south_west: југозападно
388 other: околу %{count} км
389 zero: помалку од 1 км
391 more_results: Повеќе резултати
392 no_results: Не пронајдов ништо
395 ca_postcode: Резултати од <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 geonames: Резултати од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 geonames_reverse: Резултати од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 latlon: <a href="http://openstreetmap.org/">Внатрешни резултати</a>
399 osm_nominatim: Резултати од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
400 osm_nominatim_reverse: Резултати од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
401 uk_postcode: Резултати од <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
402 us_postcode: Резултати од <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
403 search_osm_nominatim:
405 level10: Населбена граница
406 level2: Државна граница
407 level4: Покраинска граница
408 level5: Регионална граница
409 level6: Окружна граница
410 level8: Градска граница
411 level9: Селска граница
414 chair_lift: Клупна жичарница
415 drag_lift: Влечна жичарница
416 station: Гондолска станица
423 taxiway: Рулажна патека
428 arts_centre: Дом на уметности
429 artwork: Уметничко дело
431 auditorium: Аудиториум
436 bicycle_parking: Велосипедско паркирање
437 bicycle_rental: Изнајмување велосипеди
438 biergarten: Пивска градина
440 bureau_de_change: Менувачница
441 bus_station: Автобуска станица
443 car_rental: Рент-а-кар
444 car_sharing: Изнајмување автомобил
445 car_wash: Автоперална
447 charging_station: Напојна станица
452 community_centre: Центар на заедница
454 crematorium: Крематориум
457 dormitory: Студентски дом
458 drinking_water: Питка вода
459 driving_school: Автошкола
461 emergency_phone: Итен телефон
462 fast_food: Брза храна
463 ferry_terminal: Ферибот-терминал
464 fire_hydrant: Противпожарен хидрант
465 fire_station: Пожарна
466 food_court: Штандови за брза храна
470 gym: Теретана / фитнес
472 health_centre: Здравствен центар
475 hunting_stand: Ловечка кула
477 kindergarten: Градинка
481 mountain_rescue: Планинарско спасување
482 nightclub: Ноќен клуб
484 nursing_home: Старечки дом
489 place_of_worship: Верски објект
491 post_box: Поштенско сандаче
493 preschool: Претшколска установа
496 public_building: Јавен објект
497 public_market: Градски пазар
498 reception_area: Рецепција
499 recycling: Рециклирање
501 retirement_home: Старечки дом
508 social_centre: Социјален центар
509 social_club: Друштвен клуб
510 social_facility: Општествена постројка
512 supermarket: Супермаркет
515 telephone: Телефонска говорница
518 townhall: Градски дом
519 university: Универзитет
520 vending_machine: Вендинг-машина
521 veterinary: Ветеринарна клиника
522 village_hall: Месна заедница
523 waste_basket: Корпа за отпадоци
525 youth_centre: Младински центар
527 administrative: Административна граница
528 census: Пописна граница
529 national_park: Национален парк
530 protected_area: Заштитено подрачје
533 suspension: Висечки мост
540 fire_hydrant: Хидрант
543 bridleway: Коњски пат
544 bus_guideway: Автобуски шини
545 bus_stop: Автобуска постојка
547 construction: Автопат во изградба
548 cycleway: Велосипедска патека
549 emergency_access_point: Прва помош
552 living_street: Маалска улица
554 minor: Помал спореден пат
556 motorway_junction: Клучка
557 motorway_link: Приклучен пат
559 pedestrian: Пешачка патека
562 primary_link: Главен пат
563 proposed: Предложен пат
564 raceway: Тркачка патека
568 secondary: Спореден пат
569 secondary_link: Спореден пат
571 services: Крајпатен сервис
572 speed_camera: Брзиноловец
574 stile: Тарабен премин
575 street_lamp: Улична светилка
576 tertiary: Третостепен пат
577 tertiary_link: Третостепен пат
581 trunk_link: Магистрала
582 unclassified: Некласификуван пат
583 unsurfaced: Неасфалтиран пат
585 archaeological_site: Археолошки локалитет
586 battlefield: Бојно поле
587 boundary_stone: Граничен камен
591 citywalls: Градски ѕидини
595 manor: Велепоседнички дом
603 wayside_cross: Крајпатен крст
604 wayside_shrine: Параклис
611 commercial: Комерцијално подрачје
612 conservation: Заштитено земјиште
613 construction: Градилиште
615 farmland: Обработливо земјиште
616 farmyard: Земјоделски двор
620 greenfield: Неискористено земјиште
621 industrial: Индустриско подрачје
624 military: Воено подрачје
626 nature_reserve: Природен резерват
632 recreation_ground: Рекреативен терен
634 reservoir_watershed: Акумулациска вододелница
635 residential: Станбено подрачје
638 village_green: Селско зеленило
643 beach_resort: Крајбрежно одморалиште
644 bird_hide: Набљудувалиште за птици
645 common: Општествена земја
647 fitness_station: Технички преглед
649 golf_course: Голф-терен
652 miniature_golf: Миниголф
653 nature_reserve: Природен резерват
655 pitch: Спортски терен
656 playground: Детско игралиште
657 recreation_ground: Разонодно место
660 sports_centre: Спортски центар
663 track: Спортска патека
666 airfield: Воено слетувалиште
670 "yes": Планински превој
675 cave_entrance: Влез во пештера
713 accountant: Сметководител
716 employment_agency: Агенција за вработување
717 estate_agent: Агенција за недвижности
718 government: Владина служба
719 insurance: Служба за осигурување
722 telecommunication: Телекомуникациска служба
723 travel_agent: Туристичка агенција
736 isolated_dwelling: Зафрлено живееалиште
739 municipality: Општина
740 neighbourhood: Соседство
741 postcode: Поштенски број
745 subdivision: Админ. подрачје
748 unincorporated_area: Нездружено подрачје
751 abandoned: Напуштена железничка линија
752 construction: Железничка линија во изградба
753 disused: Напуштена железничка линија
754 disused_station: Напуштена железничка станица
755 funicular: Жичена железница
756 halt: Железничка постојка
757 historic_station: Историска железничка станица
758 junction: Железнички јазол
759 level_crossing: Надвозник
760 light_rail: Лека железница
761 miniature: Минијатурна железница
762 monorail: Едношинска линија
763 narrow_gauge: Теснолинејка
764 platform: Железнички перон
765 preserved: Зачувана железничка линија
766 proposed: Предложена железница
767 spur: Железнички огранок
768 station: Железничка станица
769 stop: Железничка постојка
770 subway: Метро станица
771 subway_entrance: Влез во метро
772 switch: Железнички пунктови
773 tram: Трамвајска линија
774 tram_stop: Трамвајска постојка
775 yard: Железничко депо
777 alcohol: Алкохол на црно
778 antiques: Старинарница
783 bicycle: Продавница за велосипеди
788 car_parts: Автоделови
789 car_repair: Автосервис
790 carpet: Дуќан за теписи
791 charity: Добротворна продавница
793 clothes: Дуќан за облека
794 computer: Продавница за сметачи
795 confectionery: Слаткарница
796 convenience: Бакалница
799 deli: Гастрономски дуќан
800 department_store: Стоковна куќа
801 discount: Распродажен дуќан
802 doityourself: Направи-сам
803 dry_cleaning: Хемиско чистење
804 electronics: Електронска опрема
805 estate_agent: Недвижности
806 farm: Земјоделски дуќан
810 food: Продавница за храна
811 funeral_directors: Погребална служба
814 garden_centre: Градинарски центар
816 gift: Дуќан за подароци
820 hardware: Алат и опрема
822 insurance: Осигурително
826 mall: Трговски центар
828 mobile_phone: Мобилни телефони
829 motorcycle: Моторцикли
833 organic: Здрава храна
834 outdoor: Дуќан на отворено
835 pet: Домашни миленици
837 photo: Фотографски дуќан
839 second_hand: Половна роба
841 shopping_centre: Трговски центар
842 sports: Спортски дуќан
843 stationery: Прибор и репроматеријали
844 supermarket: Супермаркет
846 toys: Продавница за играчки
847 travel_agency: Туристичка агенција
849 wine: Алкохолни пијалоци
852 alpine_hut: Планинска куќарка
853 artwork: Уметничко дело
854 attraction: Атракција
855 bed_and_breakfast: Полупансион
858 caravan_site: Автокамп
863 information: Информации
864 lean_to: Прилепена стреа
867 picnic_site: Излетничко место
868 theme_park: Забавен парк
873 culvert: Пропусен канал
876 artificial: Вештачки воден пат
877 boatyard: Чамцоградилиште
881 derelict_canal: Запуштен канал
886 lock_gate: Превојничка капија
887 mineral_spring: Минерален извор
894 water_point: Пристап до вода
899 description: Поставете прашање или побарајте во одговорите на порталот за прашања и одговори на OSM.
900 title: help.openstreetmap.org
901 url: https://help.openstreetmap.org/
902 introduction: "OpenStreetMap има неколку ресурси каде можете да дознаете за проектот, да поставувате прашања,\nда водите заедничка дискусија и да документирате картографски теми."
905 description: Започнете со овој брз водич низ основите на OpenStreetMap.
906 title: Добре дојдовте на OSM
909 description: Прелистајте ја подробната документација за OSM на викито.
910 title: wiki.openstreetmap.org
911 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Main_Page
916 edit_help: Поместете ја картата и приближете во местото што сакате да го уредите, па стиснете тука.
920 tooltip_disabled: Легендата е достапна само во Стандардниот слој
923 cycle_map: Велосипедска карта
925 mapquest: MapQuest Open
927 transport_map: Сообраќајна карта
928 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Учесници во OpenStreetMap</a>
929 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Дарувајте</a>
931 data: Податоци за картата
932 header: Слоеви на картата
933 notes: Белешки на картата
934 overlays: Овозможи облоги за утврдување грешки
937 popup: Оддалечени сте {distance} {unit} од оваа точка
938 title: Прик. моја местоположба
945 intro: Забележавте некоја грешка или нешто недостасува? Дајте им на знаење на другите картографи за да ја средиме работата. Поместете го бележникот на исправното место и внесете порака, објаснувајќи го проблемот. (Тука не внесувајте лични информации или информации од авторски-заштитени карти и именици.)
947 anonymous_warning: Оваа белешка има коментари од анонимни корисници што треба независно да се проверат.
949 comment_and_resolve: Коментирај и реши
951 reactivate: Реактивирај
955 center_marker: Сосред. картата на бележникот
956 custom_dimensions: Димензии по ваш избор
961 image_size: Сликата ќе го покаже стандардниот слој при
962 include_marker: Вклучи го бележникот
965 paste_html: Ископирајте го HTML-кодот за да го вметнете во страницата.
967 short_link: Кратка врска
968 short_url: Кратка URL
970 view_larger_map: Преглед на поголема карта
972 createnote_disabled_tooltip: Приближете за да додадете белешка
973 createnote_tooltip: Додај белешка на картата
974 edit_disabled_tooltip: Приближете за да ја уредите картата
975 edit_tooltip: Уредување на картата
976 map_data_zoom_in_tooltip: Приближете за да ги видите податоците
977 map_notes_zoom_in_tooltip: Приближете за да ги видите белешките
981 community_blogs: Блогови на заедницата
982 community_blogs_title: Блогови од членови на заедницата на OpenStreetMap
983 copyright: Авторски права
985 donate: Поддржете ја OpenStreetMap со %{link} за Фондот за обнова на машинската опрема.
987 edit_with: Уреди со %{editor}
989 export_data: Извези податоци
990 foundation: Фондација
991 foundation_title: Фондацијата OpenStreetMap
992 gps_traces: GPS-траги
993 gps_traces_tooltip: Работа со GPS-траги
996 home: Оди на матичната местоположба
997 intro_2_create_account: Создајте корисничка сметка
998 intro_header: Добре дојдовте на OpenStreetMap!
999 intro_text: OpenStreetMap е карта на светот создадена од луѓе како вас и се нуди за слободна употреба под отворена лиценца.
1000 learn_more: Дознајте повеќе
1002 log_in_tooltip: Најава со постоечка сметка
1004 alt_text: Логотип на OpenStreetMap
1008 title: Поддржете ја OpenStreetMap со паричен прилог
1010 osm_offline: Базата на податоци на OpenStreetMap моментално е исклучена додека работиме на неопходни одржувања.
1011 osm_read_only: Базата на податоци на OpenStreetMap моментално може само да се чита, додека ги извршиме неопходните одржувања.
1012 partners_bytemark: вдомителот „Bytemark“
1013 partners_html: Вдомувањето е поддржано од %{ucl}, %{ic} и %{bytemark}, како и други %{partners}.
1014 partners_ic: Империјалниот колеџ - Лондон
1015 partners_partners: партнери
1016 partners_ucl: VR-центарот на UCL
1017 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=mk
1018 sign_up: Регистрација
1019 sign_up_tooltip: Создај сметка за уредување
1020 start_mapping: Почнете да ги работите картите
1021 tag_line: Слободна вики-карта на светот
1022 user_diaries: Кориснички дневници
1023 user_diaries_tooltip: Види кориснички дневници
1026 english_link: англискиот оригинал
1027 text: Во случај на спротиставеност помеѓу оваа преведена страница и %{english_original_link}, предност има англиската страница
1028 title: За овој превод
1030 attribution_example:
1031 alt: Пример за тоа како да ја наведете OpenStreetMap на некоја страница
1032 title: Пример за наведување
1033 contributors_at_html: "<strong>Австрија</strong>: Содржи податоци од\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Град Виена</a> (под\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.mk\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Покраина Предарлска</a> и\nПокраина Тирол (под <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT со исправки</a>)."
1034 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Содржи податоци од\nGeoBase®, GeoGratis (© Министерство за природни ресурси на Канада), CanVec (© Министерство за природни ресурси на Канада), and StatCan (Географско одделение,\nСтатистичка служба на Канада)."
1035 contributors_fi_html: "<strong>Финска</strong>: Содржи податоци од топографската база и други ресурси на Државната геодетска служба на Финска, под лиценцата\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1036 contributors_footer_1_html: "Повеќе информации за овие и други извори искористени\nза подобрување на OpenStreetMap ќе најдете на страницата <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Учесници</a> на викито на OpenStreetMap."
1037 contributors_footer_2_html: "Употребата на податоците на OpenStreetMap не подразбира дека добавувачот\nна изворните податоци го застапува или рекламира OpenStreetMap, дава било каква гаранција, или\nдека прифаќа било каква одговорност."
1038 contributors_fr_html: "<strong>Франција</strong>: Содржи податоци од\nГенералната даночна управа."
1039 contributors_gb_html: "<strong>Велика Британија</strong>: Содржи податоци\nод Картографскиот завод на Обединетото Кралство© Крунски авторски права и\nправа на базата 2010-12."
1040 contributors_intro_html: "Во нашиот проект учествуваат илјадници поединци. Користиме и\nподатоци со отворена лиценца од државни картографски установи\nи други извори, меѓу кои се:"
1041 contributors_nl_html: "<strong>Холандија</strong>: Содржи © податоци од AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1042 contributors_nz_html: "<strong>Нов Зеланд</strong>: Содржи податоци од\nКатастарската служба на Нов Зеланд. Крунски авторски права."
1043 contributors_title_html: Нашите учесници
1044 contributors_za_html: "<strong>ЈАР</strong>: Содржи податоци од\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Главната управа:\nНационална катастарска служба</a>, државни авторски права задржани."
1045 credit_1_html: "Задолжително наведувајте нè со “© Учесници на\nOpenStreetMap ”."
1046 credit_2_html: "Исто така мора јасно да истакнете дека податоците се нудат под \nЛиценцата за отворени бази, и, доколку ги користите нашите полиња на картите, дека\nкартографијата е под лиценцата CC-BY-SA. Ова може да го сторите со ставање на врска\nдо <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">оваа страница за авторство</a>. \nДруга можност (задолжителна ако го распространувате OSM во \nподаточен облик) е непосредно да го наведете името на лиценцата и да ставите врска. \nВо медиумите каде врските не се можни are not possible (на пр. печатени дела), предлагаме \nда ги упатите читателите кон openstreetmap.org (можеби со проширување на \n'OpenStreetMap' на оваа полна адреса), кон opendatacommons.org и\n(ако е релевантно) кон creativecommons.org."
1047 credit_3_html: "Кај пребарливата електронска карта, припишувањето треба да се прикаже во аголот од картата.\nНа пример:"
1048 credit_title_html: Како да ја наведете OpenStreetMap
1049 infringement_1_html: "Би сакале да ги потсетиме учесниците на OSM дека никогаш не смеат да ставаат\nподатоци од извори заштитени со авторски права (на пр. Google Карти или печатени карти) без\nизрична дозвола од имателите на тие права."
1050 infringement_2_html: "Доколку сметате дека базата на OpenStreetMap или ова мрежно место\nсодржи бесправно или неисправно поставени податоци, погледајте ја\n<a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">процедурата \nза отстранување</a> или поднесете жалба на \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">оваа наменска страница</a>."
1051 infringement_title_html: Прекршување на авторските права
1052 intro_1_html: "OpenStreetMap има <i>отворени податоци</i> под лиценцата <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1053 intro_2_html: "Нашите податоци слободно можете да ги умножувате, распространувате, предавате и менувате, \nдоколку ја наведете OpenStreetMap и нејзините\nучесници. Доколку ги измените или дополните податоците,\nдобиеното можете да го распространувате само под истата лиценца. Вашите права и одговорност ќе ги најдете\nво целосниот <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">правен текст</a>."
1054 intro_3_html: "Картографијата во нашите полиња на картите и нашата документација\nсе нудат под лиценцата <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.mk\">Криејтив комонс НаведиИзвор-СподелиПодИстиУслови 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1055 more_1_html: "Повеќе за употребата на податоци и како да не наведувате, ќе најдете на <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Правни ЧПП</a>."
1056 more_2_html: "Иако OpenStreetMap работи со отворени податоци, ние не можеме да понудиме\nбесплатни програмски прилози (API) за карти на трети програмери.\nПогледајте ги <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">правилата за употреба на прилогот</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">правилата за употреба на полињата</a>\nи <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim</a>."
1057 more_title_html: Повеќе информации
1058 title_html: Авторски права и лиценца
1060 mapping_link: почнете да ги работите картите
1061 native_link: македонската верзија
1062 text: Ја гледате англиската верзија на страницата за авторски права. Можете да се вратите на %{native_link} на оваа страница или пак можете да престанете со читање за авторските права и да %{mapping_link}.
1063 title: За страницава
1066 deleted: Пораката е избришана
1070 messages: Имате %{new_messages} и %{old_messages}
1071 my_inbox: Моето сандаче
1073 one: "%{count} нова порака"
1074 other: "%{count} нови пораки"
1075 no_messages_yet: Сè уште немате пораки. Зошто не се поврзете со некој од %{people_mapping_nearby_link}?
1077 one: "%{count} стара порака"
1078 other: "%{count} стари пораки"
1080 people_mapping_nearby: картографите во вашата близина
1084 as_read: Пораката е означена како прочитана
1085 as_unread: Пораката е означена како непрочитана
1087 delete_button: Избриши
1088 read_button: Означи како прочитано
1089 reply_button: Одговори
1090 unread_button: Означи како непрочитано
1092 back_to_inbox: Назад во примени
1094 limit_exceeded: Во последно време имате испратено многу пораки. Почекајте малку, за да можете да праќате други.
1095 message_sent: Пораката е испратена
1096 send_button: Испрати
1097 send_message_to: Испрати нова порака за %{name}
1099 title: Испрати ја пораката
1101 body: За жал, нема порака со тој id.
1102 heading: Нема таква порака
1103 title: Нема таква порака
1106 inbox: примени пораки
1108 one: Имате %{count} испратена порака
1109 other: Имате %{count} испратени пораки
1110 my_inbox: Моите %{inbox_link}
1111 no_sent_messages: Сè уште немате испратено пораки. Зошто да не исконтактирате некои %{people_mapping_nearby_link}?
1113 people_mapping_nearby: картографите во вашата близина
1121 reply_button: Одговори
1123 title: Прочитај ја пораката
1125 unread_button: Означи како непрочитано
1126 wrong_user: Најавени сте како „%{user}“, но пораката што побаравте да ја прочитате не е испратена до или од тој корисник. Најавете се под правилно корисничко име за да ја прочитате.
1128 wrong_user: Најавени сте како „%{user}“, но пораката на којашто побаравте да одговорите не е испратена до тој корисник. Најавете се под правилно корисничко име за да одговорите.
1129 sent_message_summary:
1130 delete_button: Избриши
1133 closed_at_by_html: Решена пред %{when} од %{user}
1134 closed_at_html: Решена пред %{when}
1135 commented_at_by_html: Подновена пред %{when} од %{user}
1136 commented_at_html: Подновена пред %{when}
1137 opened_at_by_html: Создадена пред %{when} од %{user}
1138 opened_at_html: Создадена пред %{when}
1139 reopened_at_by_html: Повторно отворена пред %{when} од %{user}
1140 reopened_at_html: Повторно отворена пред %{when}
1143 full: Целата белешка
1145 ago_html: пред %{when}
1146 created_at: Создадена
1149 heading: Белешки на %{user}
1151 last_changed: Изменета
1152 subheading: Белешки создадени или коментирани од %{user}
1153 title: Белешки создадени или коментирани од %{user}
1155 closed: затворена белешка (кај %{place})
1156 commented: нова коментар (кај %{place})
1157 description_area: Список на белешки, создадени, искометирани или затворени, во вашата околина [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1158 description_item: RSS-канал за белешката %{id}
1159 opened: нова белешка (кај %{place})
1160 reopened: преактивирана белешка (кај %{place})
1161 title: Белешки на OpenStreetMap
1163 diary_comment_notification:
1164 footer: Можете да го прочитате коментарот и на %{readurl} и можете да коментирате на %{commenturl} или да одговорите на %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} коментираше на вашата скорешна дневничка ставка на OpenStreetMap со насловот %{subject}:"
1166 hi: Здраво %{to_user},
1167 subject: "[OpenStreetMap] %{user} коментираше на вашата дневничка ставка"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Потврдете ја вашата е-поштенска адреса"
1171 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете подолу за да ја потврдите измената.
1173 hopefully_you: Некој (се надеваме, Вие) сака да ја смени е-поштенската адреса на %{server_url} со новата адреса %{new_address}.
1174 email_confirm_plain:
1175 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете на врската подолу за да ја потврдите измената.
1177 hopefully_you: Некој (се надеваме, Вие) сака да ја смени е-поштенската адреса на %{server_url} со новата адреса %{new_address}.
1178 friend_notification:
1179 befriend_them: Можете личноста и да ја додадете како пријател на %{befriendurl}.
1180 had_added_you: "%{user} ве додаде како пријател на OpenStreetMap."
1181 see_their_profile: Можете да го погледате профилот на оваа личност на %{userurl}.
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ве додаде како пријател"
1184 and_no_tags: и без ознаки.
1185 and_the_tags: "и следниве ознаки:"
1187 failed_to_import: не можеше да се увезе. Еве ја грешката;
1188 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=mk
1189 more_info_1: Повеќе информации за проблеми при увозот на GPX податотеки, и како да
1190 more_info_2: "ги избегнете ,ќе најдете на:"
1191 subject: "[OpenStreetMap] Проблем при увозот на GPX податотека"
1194 loaded_successfully: успешно се вчита со %{trace_points} од вкупно можни %{possible_points} точки.
1195 subject: "[OpenStreetMap] Успешен увоз на GPX-податотека"
1196 with_description: со описот
1197 your_gpx_file: Изгледа дека вашата GPX податотека
1199 subject: "[OpenStreetMap] Барање за промена на лозинка"
1201 click_the_link: Ако ова сте вие, тогаш стиснете на врската подолу за да си ја промените лозинката.
1203 hopefully_you: Некој (можеби Вие) побарал да се промени лозинката на сметката на openstreetmap.org која ѝ припаѓа на оваа адреса.
1204 lost_password_plain:
1205 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете на врската подолу за да си ја смените лозинката.
1207 hopefully_you: Некој (можеби Вие) побарал да се промени лозинката на сметката на openstreetmap.org која ѝ припаѓа на оваа адреса.
1208 message_notification:
1209 footer_html: Можете и да ја прочитате пораката на %{readurl}, и да одговорите на %{replyurl}
1210 header: "%{from_user} ви испрати порака преку OpenStreetMap со насловот %{subject}:"
1211 hi: Здраво %{to_user},
1212 subject_header: "[OpenStreetMap] — %{subject}"
1213 note_comment_notification:
1214 anonymous: Анонимен корисник
1216 commented_note: "%{commenter} реши картографска белешка на која вие веќе коментиравте. Белешката се наоѓа кај %{place}."
1217 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} реши белешка што ве интересира"
1218 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} реши една од вашите белешки"
1219 your_note: "%{commenter} реши една од вашите белешки на картите близу %{place}."
1221 commented_note: "%{commenter} искоментира на картографска белешка на која вие веќе коментиравте. Белешката се наоѓа кај %{place}."
1222 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} искоментира на белешка што ве интересира"
1223 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} искоментира на една од вашите белешки"
1224 your_note: "%{commenter} искоментира на една од вашите белешки на картите близу %{place}."
1225 details: Поподробно за белешката на %{url}.
1228 commented_note: "%{commenter} реши картографска белешка на која имате коментирано. Белешката се наоѓа близу %{place}."
1229 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} преактивира белешка што ве интересира"
1230 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} преактивира една од вашите белешки"
1231 your_note: "[OpenStreetMap] %{commenter} преактивира една од вашите белешки на каритте близу %{place}."
1233 confirm: "Најнапред треба да потврдиме дека вие сте оној што го поставил барањето. Ако сте вие, тогаш стиснете на долунаведената врска за да ја потврдите сметката:"
1234 created: Некој (се надеваме, вие) штотуку направи сметка на %{site_url}.
1236 subject: "[OpenStreetMap] Добредојдовте на OpenStreetMap"
1237 welcome: Откако ќе ја потврдите сметката, ќе ви дадеме уште напатствија како да почнете со уредување.
1240 allow_read_gpx: ви ги чита вашите лични GPS-траги.
1241 allow_read_prefs: ви ги чита корисничките прилагодувања.
1242 allow_to: "Дозволи му на клиентскиот програм да:"
1243 allow_write_api: ја менува картата.
1244 allow_write_diary: создава ставки во дневникот, пишува коментари и да се спријателува.
1245 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1246 allow_write_notes: измена на белешки.
1247 allow_write_prefs: ги менува вашите кориснички прилагодувања.
1248 request_access: Програмскиот прилог %{app_name} бара пристап до вашата сметка, %{user}. Видете дали би сакале прилогот да ги има следните можности. Можете да одберете колку што сакате.
1249 title: Овластете пристап до вашата сметка
1251 denied: На прилогот %{app_name} му го одбивте пристапот до вашата сметка.
1252 invalid: Шифрата за овластување е неважечка.
1253 title: Барањето за овластување не успеа
1255 allowed: На прилогот %{app_name} му дадовте пристап до вашата сметка.
1256 title: Барањето за овластување е дозволено
1257 verification: Потврдниот код гласи %{code}.
1259 flash: Ja поништивте шифрата за %{application}
1262 flash: Информациите се успешно регистрирани
1264 flash: Уништена е пријавната регистрација за клиентскиот програм.
1267 title: Уредете ја апликацијата
1269 allow_read_gpx: им ги чита личните GPS-траги.
1270 allow_read_prefs: им ги чита корисничките прилагодувања.
1271 allow_write_api: ја менува картата.
1272 allow_write_diary: создава ставки во дневници, да коментира, и да се спријателува.
1273 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1274 allow_write_notes: измена на белешки.
1275 allow_write_prefs: им ги менува корисничките прилагодувања.
1276 callback_url: URL-адреса за одѕив
1278 requests: "Побарај ги следниве дозволи од корисникот:"
1280 support_url: URL поддршка
1281 url: URL адреса на главната апликација
1283 application: Назив на прил. програм
1285 list_tokens: "Следниве жетони се издадени на апликации во ваше име:"
1286 my_apps: Мои клиентни апликации
1287 my_tokens: Мои овластени апликации
1288 no_apps: Дали имате апликација која би сакале да ја регистрирате за користење кај нас, со стандардот %{oauth}? Апликацијата мора да е регистрирана пред да може да поставува OAuth барања до оваа служба.
1289 register_new: Регистрирајте ја вашата апликација
1290 registered_apps: "Ги имате регистрирано следниве клиентски апликации:"
1292 title: Мои OAuth податоци
1294 submit: Регистрирање
1295 title: Регистрирајте нова апликација
1297 sorry: За жал, тој %{type} не е пронајден.
1299 access_url: "URL-адреса на пристапата шифра:"
1300 allow_read_gpx: им ги чита личните GPS-траги.
1301 allow_read_prefs: им ги чита корисничките прилагодувања.
1302 allow_write_api: ја менува картата.
1303 allow_write_diary: прави ставки во дневници, да коментира и да се сптијателува.
1304 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1305 allow_write_notes: измена на белешки.
1306 allow_write_prefs: им ги менува корисничките прилагодувања.
1307 authorize_url: "Дозволи URL адреса:"
1308 confirm: Дали сте сигурни?
1309 delete: Избриши клиент
1310 edit: Измени подробности
1311 key: "Потрошувачки клуч:"
1312 requests: Ги барам следните дозволи од корисникот
1313 secret: "Потрошувачка тајна:"
1314 support_notice: Поддржуваме потписи во HMAC-SHA1 (препорачано) и RSA-SHA1.
1315 title: OAuth податоци за %{app_name}
1316 url: "Побарај URL-адреса на шифрата:"
1318 flash: Клиентските информации се успешно подновени
1320 with_name_html: "%{name} (%{id})"
1321 with_version: "%{id}, вер. %{version}"
1324 flash: Редакцијата е создадена.
1326 error: Се појави грешка при поништувањето на редакцијата.
1327 flash: Редакцијата е поништена.
1328 not_empty: Редакцијата не е празна. Одредактирајте ги сите верзии што ѝ принадлежат на оваа редакција пред да ја поништите.
1331 heading: Уреди редакција
1332 submit: Зачувај редакција
1333 title: Уреди редакција
1335 empty: Нема редакции.
1336 heading: Список на редакции
1337 title: Список на редакции
1340 heading: Внесете информации за новата редакција
1341 submit: Создај редакција
1342 title: Создавање на нова редакција
1344 confirm: Дали сте сигурни?
1345 description: "Опис:"
1346 destroy: Отстрани ја редакцијава
1347 edit: Уреди ја редакцијава
1348 heading: Прикажана е редакцијата „%{title}“
1349 title: Приказ на редакција
1352 flash: Промените се зачувани.
1355 anon_edits_link_text: Дознајте зошто ова е така.
1356 flash_player_required: Ќе ви треба Flash-програм за да го користите Potlatch - Flash-уредник за OpenStreetMap. Можете да <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">го преземете Flash Player од Adobe.com</a>. Имате и <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">неколку други можности</a> за уредување на OpenStreetMap.
1357 id_not_configured: Не му се зададени поставки на уредувачкиот програм „iD“
1358 no_iframe_support: Вашиот прелистувач не поддржува „иРамки“ (iframes) со HTML, без кои оваа можност не може да работи.
1359 not_public: Не сте наместиле уредувањата да ви бидат јавни.
1360 not_public_description: Повеќе не можете да ја уредувате картата ако не го направите тоа. Можете да наместите уредувањата да ви бидат јавни на вашата %{user_page}.
1361 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 не е поставен - погледајте ја страницата http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 за повеќе информации
1362 potlatch2_unsaved_changes: Имате незачувани промени. (Зачувувањето во Potlatch 2 се врши со стискање на „зачувај“.)
1363 potlatch_unsaved_changes: Имате незачувани промени. (За да зачувате во Potlatch, треба го одселектирате тековниот пат или точка, ако уредувате во живо, или стиснете на „зачувај“ ако го имате тоа копче.)
1364 user_page_link: корисничка страница
1366 createnote: Додај белешка
1367 js_1: Или користите прелистувач кој не поддржува JavaScript, или пак сте го оневозможиле тој програм.
1368 js_2: OpenStreetMap користи JavaScript за нејзината лизгава карта.
1370 copyright: Авторски права OpenStreetMap и учесниците, под отворена лиценца
1371 permalink: Постојана врска
1372 remote_failed: Уредувањето не успеа - проверете дали е вчитан JOSM или Merkaartor и дали е овозможено далечинското управување
1373 shortlink: Кратка врска
1377 admin: Административна граница
1380 - Аеродромска платформа
1382 bridge: Црна линија = мост
1383 bridleway: Пешачко-влечен пат
1384 brownfield: Запуштено подрачје
1385 building: Значајно здание
1391 centre: Спортски центар
1392 commercial: Комерцијално подрачје
1396 construction: Патишта во изградба
1397 cycleway: Велосипедска патека
1398 destination: Пристап до одредницата
1400 footway: Пешачка патека
1404 industrial: Индустриско подрачје
1408 military: Воено подрачје
1411 permissive: Дозволив пристап
1412 pitch: Спортски терен
1414 private: Доверлив пристап
1416 reserve: Природен резерват
1417 resident: Станбено подрачје
1418 retail: Трговско подрачје
1425 secondary: Спореден пат
1426 station: Железничка станица
1431 tourist: Туристичка атракција
1436 trunk: Главна сообраќајна артерија
1437 tunnel: Испрекината линија = тунел
1438 unclassified: Некласификуван пат
1439 unsurfaced: Неасфалтиран пат
1442 alt: Алтернативен текст
1448 ordered: Подреден список
1449 second: Втора ставка
1450 subheading: Поднаслов
1452 title_html: Парсирано со <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1453 unordered: Неподреден список
1461 where_am_i: Каде сум?
1462 where_am_i_title: Опишете ја моменталната местоположба со помош на пребарувачот
1465 search_results: Резултати од пребарувањето
1469 friendly: "%e %B %Y г. во %H:%M ч."
1472 trace_uploaded: Вашата GPX податотека е подигната и чека да биде вметната во базата на податоци. Ова обично се врши во рок од половина час, и откога ќе заврши, ќе ви биде испратена порака по е-пошта.
1473 upload_trace: Подигни GPS-трага
1475 scheduled_for_deletion: Трагата е закажана за бришење
1477 description_with_count:
1478 one: GPX-податотека со %{count} точка од %{user}
1479 other: GPX-податотеки со %{count} точки од %{user}
1480 description_without_count: GPX-податотека од %{user}
1482 description: "Опис:"
1485 filename: "Податотека:"
1486 heading: Ја уредувате трагата %{name}
1488 owner: "Сопственик:"
1490 save_button: Сочувај промени
1491 start_coord: "Почетна координата:"
1493 tags_help: одделено со запирка
1494 title: Ја уредувате трагата %{name}
1495 uploaded_at: "Подигнато во:"
1496 visibility: "Видливост:"
1497 visibility_help: што значи ова?
1498 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=mk
1500 title: GPS-траги од OpenStreetMap
1502 description: Прелистување на скороподигнати GPS-траги
1503 empty_html: Тука сè уште нема ништо. <a href='%{upload_link}'>Подигнете нова трага</a> или дознајте повеќе за GPS-трагите на <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Beginners_Guide_1.2'>нивната викстраница</a>.
1504 public_traces: Јавни GPS-траги
1505 public_traces_from: Јавни GPS-траги од %{user}
1506 tagged_with: " означено со %{tags}"
1507 your_traces: Ваши GPS-траги
1509 made_public: Трагата е објавена
1511 heading: GPX-складиштето е исклучено
1512 message: Системот за складирање и подигање на GPX-податотеки моментално е недостапен.
1514 message: Системот за подигање на GPX-податотеки моментално е недостапен
1516 ago: пред %{time_in_words_ago}
1518 count_points: "%{count} точки"
1521 identifiable: ПРЕПОЗНАТЛИВ
1525 pending: ВО ИСЧЕКУВАЊЕ
1528 trace_details: Погледајте ги деталите за трагата
1529 trackable: ПРОСЛЕДЛИВ
1530 view_map: Погледај ја картата
1532 description: "Опис:"
1534 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=mk
1536 tags_help: одделено со запирка
1537 upload_button: Подигни
1538 upload_gpx: "Подгни GPX -одатотека:"
1539 visibility: "Видливост:"
1540 visibility_help: што значи ова?
1541 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=mk
1543 see_all_traces: Погледајте ги сите траги
1544 see_your_traces: Погледајте ги сите траги
1546 one: Имате %{count} трага што чека на подигање. Би ве посоветувале да ја почекате да заврши пред да подигате други, за да не ја кочите редицата во која чекаат други корисници.
1547 other: Имате %{count} траги што чекаат на подигање. Би ве посоветувале да ги почекате да завршат пред да подигате други, за да не ја кочите редицата во која чекаат други корисници.
1548 upload_trace: Подигни трага
1553 older: Постари траги
1554 showing_page: Страница %{page}
1556 delete_track: Избриши ја трагава
1557 description: "Опис:"
1560 edit_track: Уреди ја трагава
1561 filename: "Податотека:"
1562 heading: Ја гледате трагата %{name}
1565 owner: "Сопственик:"
1566 pending: ВО ИСЧЕКУВАЊЕ
1568 start_coordinates: "Почетна координата:"
1570 title: Ја гледате трагата %{name}
1571 trace_not_found: Трагата не беше најдена!
1572 uploaded: "Подигнато во:"
1573 visibility: "Видливост:"
1575 identifiable: Препознатливо (се прикажува на списокот на траги како препознатливи, подредени точки со време)
1576 private: Доверливо (споделено само како анонимни, неподредени точки)
1577 public: Јавно (се прикажува во списокот на траги како анонимни, неподредени точки)
1578 trackable: Проследиво (споделено само како анонимни, подредени точки со време)
1582 agreed: Се согласивте на новите Услови за учество.
1583 agreed_with_pd: Исто така изјавивте дека вашите уредувања ги сметате за јавна сопственост.
1584 heading: "Услови за учество:"
1585 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms?uselang=mk
1586 link text: што е ова?
1587 not yet agreed: Сè уште се немате согласено со новите Услови за учество.
1588 review link text: Проследете ја врската кога ќе сакате за да ги прегледате и прифатите новите Услови за учество
1589 current email address: "Тековна е-пошта:"
1590 delete image: Отстрани тековна слика
1591 email never displayed publicly: (никогаш не се прикажува јавно)
1592 flash update success: Корисничките информации се успешно подновени.
1593 flash update success confirm needed: Корисничките информации се успешно подновени. Проверете ја вашата е-пошта за да ја потврдите на адресата.
1595 gravatar: Користи Gravatar
1596 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=mk
1597 link text: што е ова?
1598 home location: "Матична местоположба:"
1600 image size hint: (најдобро работат квадратни слики, барем 100x100)
1601 keep image: Задржи ја тековната слика
1602 latitude: Геог. ширина
1603 longitude: Геог. должина
1604 make edits public button: Објавувај ми ги сите уредувања
1605 my settings: Мои прилагодувања
1606 new email address: "Нова е-поштенска адреса:"
1607 new image: Додај слика
1608 no home location: Немате внесено матична местоположба.
1610 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MK:OpenID?uselang=mk
1611 link text: што е ова?
1613 preferred editor: "Претпочитан уредник:"
1614 preferred languages: "Претпочитани јазици:"
1615 profile description: "Опис за профилот:"
1617 disabled: Оневозможено и не може да се уредуваат податоци, сите претходни уредувања се анонимни.
1618 disabled link text: зошто не можам да уредувам?
1619 enabled: Овозможено. Сега не е анонимно и може да се уредуваат податоци.
1620 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1621 enabled link text: што е ова?
1622 heading: "Јавно уредување:"
1623 public editing note:
1624 heading: Јавно уредување
1625 text: Во моментов вашите уредувања се анонимни и луѓето не можат да ви пратат порака или да ви ја видат местоположбата. За да покажете што уредувате и да овозможите корисниците да ве контактираат преку оваа страница, стиснете на копчето подолу. <b>По преодот на 0.6 API, само јавни корисници можат да уредуваат податоци на карти</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">дознајте зошто</a>).<ul> <li>Ако станете јавен корисник, вашата е-пошта сепак нема да се открие.</li> <li>Оваа постапка не може да се врати, и сите нови корисници сега се автоматски јавни.</li> </ul>
1626 replace image: Замени тековна слика
1627 return to profile: Назад кон профилот
1628 save changes button: Зачувај ги промените
1630 update home location on click: Подновувај ја матичната местоположба кога ќе стиснам на картата
1632 already active: Оваа сметка е веќе потврдена.
1634 heading: Проверете си ја е-поштата
1635 introduction_1: Ви испративме потврдна порака.
1636 introduction_2: Потврдете ја сметката на долунаведената врска, па потоа ќе можете да почнете со работа на картите.
1637 press confirm button: Притиснете го копчето за потврда подолу за да ја активирате сметката.
1638 reconfirm_html: Ако сакате повторно да ви ја испратиме потврдната порака, <a href="%{reconfirm}">стиснете тука</a>.
1639 unknown token: ПОтврдниот код е истечен или не постои.
1642 failure: Со оваа шифра е потврдена веќе една е-поштенска адреса
1643 heading: Потврди промена на е-пошта
1644 press confirm button: Притиснете го копчето за потврдување за да ја потврдите новата е-поштенска адреса.
1645 success: Вашата е-пошта е потврдена. Ви благодариме што се регистриравте!
1647 failure: Корисникот %{name} не е пронајден.
1648 success: Испративме поврдна порака на %{email}, и штом ќе ја потврдите сметката, ќе можете да почнете со картографска работа.<br /><br />Ако користите систем против спам кој испраќа барања за потврда, тогаш ќе морате да ја дозволите адресата webmaster@openstreetmap.org бидејќи ние немаме начин да одговараме на такви потврди.
1650 not_an_administrator: За да го изведете тоа, треба да сте администратор.
1652 flash success: Сега сите уредувања ви се јавни, и ви е дозволено да уредувате.
1654 confirm: Потврди ги одбраните корисници
1655 empty: Нема најдено такви корисници
1657 hide: Скриј одбрани корисници
1659 one: Страница %{page} (%{first_item} од %{items})
1660 other: Страница %{page} (%{first_item}-%{last_item} од %{items})
1661 summary: "%{name} создадено од %{ip_address} на %{date}"
1662 summary_no_ip: "%{name} создадено на %{date}"
1665 account is suspended: Нажалост, вашата сметка е закочена поради сомнителна активност.<br />Обратете се кај <a href="%{webmaster}">раководителот</a> ако сакате да продискутирате за проблемот.
1666 account not active: Жалиме, но сметката сè уште не е активна.<br />Стиснете на врската наведена во пораката со која ви ја потврдуваме сметката за да ја активирате, или пак <a href="%{reconfirm}">побарајте нова потврдна порака</a>.
1667 auth failure: Жалиме, не можевме да ве најавиме со тие податоци.
1668 create account minute: Направете сметка. Ова трае само една минута.
1669 email or username: Е-пошта или корисничко име
1671 login_button: Најава
1672 lost password link: Ја заборавивте лозинката?
1673 new to osm: За новодојденци на OpenStreetMap
1674 no account: Немате сметка?
1675 openid: "%{logo} OpenID:"
1676 openid invalid: За жал, вашиот OpenID е погрешно обликуван
1677 openid missing provider: За жал, не можев да се поврзам со вашиот добавувач на OpenID
1678 openid_logo_alt: Најава со OpenID
1681 alt: Најава со OpenID од AOL
1682 title: Најава со AOL
1684 alt: Најава со OpenID од Google
1685 title: Најава со Google
1687 alt: Најава со URL за OpenID
1688 title: Најава со OpenID
1690 alt: Најава со OpenID од Wordpress
1691 title: Најава со Wordpress
1693 alt: Најава со OpenID од Yahoo
1694 title: Најава со Yahoo
1695 password: "Лозинка:"
1696 register now: Регистрација
1697 remember: "Запомни ме:"
1699 to make changes: Мора да имате сметка за да можете да правите измени на податоците на OpenStreetMap.
1700 with openid: "Во друг случај, најавете се со вашиот OpenID:"
1701 with username: "Веќе имате сметка на OpenStreetMap? Најавете се со корисничкото име и лозинката:"
1703 heading: Одјава од OpenStreetMap
1704 logout_button: Одјава
1707 email address: "Е-пошта:"
1708 heading: Ја заборавивте лозинката?
1709 help_text: Внесете ја е-поштенската адреса со која се регистриравте, и ќе ви пратиме врска каде ќе наведете нова лозинка.
1710 new password button: Смени лозинка
1711 notice email cannot find: Жалам, не можев да ја пронајдам таа адреса
1712 notice email on way: Жалиме, ова истече :-( но ви пративме нова порака на е-пошта, па наскоро повторно ќе можете да ја смените.
1713 title: Загубена лозинка
1715 already_a_friend: Веќе сте пријатели со %{name}.
1716 button: Додај како пријател
1717 failed: Жалам, не можев да го додадам корисникот %{name} како пријател.
1718 heading: Да го додадам корисникот %{user} како пријател?
1719 success: Сега сте пријатели со %{name}!
1722 header: Слободна и уредлива
1723 html: "<p>За разлика од некои други карти, OpenStreetMap во целост ја изработуваат луѓе како вас. Секој слободно може да врши поправки, да ја подновува, да ја презема и користи.</p>\n<p>Регистрирајте се за да почнете со ваше учество. Ќе ви испратиме потврда за сметката по е-пошта.</p>"
1724 confirm email address: "Потврдете ја е-поштата:"
1725 confirm password: "Потврдете ја лозинката:"
1726 contact_webmaster: Контактирајте го <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">управникот</a> за да побарате создавање на сметка - ќе се потрудиме да ве услужиме во најкраток можен рок.
1727 continue: Регистрација
1728 display name: "Име за приказ:"
1729 display name description: Вашето јавно прикажано име. Можете да го смените подоцна во прилагодувањата.
1730 email address: "Е-пошта:"
1731 license_agreement: Кога ќе ја потврдите вашата сметка, ќе треба да се согласите со <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">условите за учесници</a>.
1732 no_auto_account_create: За жал, моментално не можеме автоматски да ви создадеме сметка.
1733 not displayed publicly: Не се прикажува јавно (видете <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">правилникот за приватност</a>)
1734 openid: "%{logo} OpenID:"
1735 openid association: "<p>Вашиот OpenID сè уште не е здружен со сметка на OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Ако сте нови на OpenStreetMap, тогаш направете сметка со долунаведениот образец.</li>\n <li>\n Ако веќе имате сметка, можете да се најавите со\n корисничкото име и лозинката, а потоа во корисничките\n нагдувања да ја здружите со вашиот OpenID.\n </li>\n</ul>"
1736 openid no password: Со OpenID не ви треба лозинка, но може да ја побараат некои дополнителни алатки или опслужувачот.
1737 password: "Лозинка:"
1738 terms accepted: Ви благодариме што ги прифативте новите услови за учество!
1739 terms declined: Жалиме што не се согласувате со новите Услови за учество. Повеќе информации ќе најдете на <a href="%{url}">оваа страница</a>.
1740 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=mk
1742 use openid: Во друг случај, најавете се со %{logo} OpenID
1744 body: Жалиме, но не постои корисник по име %{user}. Проверете да не сте згрешиле во пишувањето, или пак да не сте стиснале на погрешна врска.
1745 heading: Корисникот %{user} не постои.
1746 title: Нема таков корисник
1749 nearby mapper: Соседен картограф
1750 your location: Ваша местоположба
1752 button: Отстрани од пријатели
1753 heading: Да го отстранам корисникот %{user} од пријатели?
1754 not_a_friend: "%{name} не е меѓу вашите пријатели."
1755 success: Корисникот %{name} е отстранет од вашите пријатели.
1757 confirm password: "Потврдете ја лозинката:"
1758 flash changed: Лозинката ви е сменета.
1759 flash token bad: Не ја пронајдов таа шифра. Проверете ја URL-адресата.
1760 heading: Смени лозинка за %{user}
1761 password: "Лозинка:"
1762 reset: Смени лозинка
1763 title: Смени лозинка
1765 flash success: Матичната местоположба е успешно зачувана
1767 body: "<p>\n За жал, вашата сметка беше автоматски закочена поради\n сомнителни активности.\n</p>\n<p>\n Донесената одлуката набргу ќе ја прегледа администратор, но\n можете да се обратите кај %{webmaster} ако сакате да продискутирате за овој проблем.\n</p>"
1768 heading: Сметката е закочена
1769 title: Сметката е закочена
1770 webmaster: мреж. управник
1772 agree: Се согласувам
1773 consider_pd: Покрај горенаведената согласност, сметам дека мојот придонес е во јавна сопственост
1774 consider_pd_why: Што е ова?
1775 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=mk
1777 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=mk
1778 guidance: "Информации што ќе ви помогнат да ги разберете овие услови: a <a href=\"%{summary}\">краток опис</a> и некои <a href=\"%{translations}\">неформали преводи</a>"
1779 heading: Услови на учество
1783 rest_of_world: Остатокот од светот
1784 legale_select: "Одберете ја вашата земја на живеење:"
1785 read and accept: Прочитајте го договорот подолу и притиснете на копчето „Се согласувам“ за да потврдите дека ги прифаќате условите на договорот кои се однесуваат на вашите постоечки и идни придонеси.
1786 title: Услови на учество
1787 you need to accept or decline: Прочитајте ги новите Услови за учество, а потоа согласете се или одбијте ги.
1789 activate_user: активирај го корисников
1790 add as friend: Додај во пријатели
1791 ago: (пред %{time_in_words_ago})
1792 block_history: примени блокови
1793 blocks by me: Извршени болокови
1794 blocks on me: Добиени блокови
1797 confirm_user: потврди го корисников
1798 create_block: блокирај го корисников
1799 created from: "Создадено од:"
1800 ct accepted: Прифатен пред %{ago} дена
1802 ct status: "Услови за учество:"
1803 ct undecided: Неодлучено
1804 deactivate_user: деактивирај го корисников
1805 delete_user: избриши го корисников
1809 email address: Е-пошта
1810 friends_changesets: измени на пријателите
1811 friends_diaries: дневнички записи на пријателите
1812 hide_user: скриј го корисников
1813 if set location: Задајте ја вашата местоположба на страницата %{settings_link} за да ги видите соседните корисници околу вас.
1814 km away: "%{count} км од вас"
1815 latest edit: "Последно уредување %{ago}:"
1816 m away: "%{count} м од вас"
1817 mapper since: "Картограф од:"
1818 moderator_history: дадени блокови
1819 my comments: Мои коментари
1820 my diary: Мојот дневник
1821 my edits: Мои уредувања
1822 my messages: Мои пораки
1823 my notes: Мои белешки
1824 my profile: Мојот профил
1825 my settings: Мои нагодувања
1826 my traces: Мои траги
1827 nearby users: Други соседни корисници
1828 nearby_changesets: измени на соседните корисници
1829 nearby_diaries: дневнички записи на соседн. корисн.
1830 new diary entry: нова ставка во дневникот
1831 no friends: Сè уште немате додадено пријатели.
1832 no nearby users: Сè уште нема други корисници во вашата околина што признаваат дека работат на карти.
1833 notes: Белешки на картата
1834 oauth settings: oauth поставки
1835 remove as friend: Отстрани од пријатели
1837 administrator: Овој корисник е администратор
1839 administrator: Додели администраторски пристап
1840 moderator: Додели модераторски пристап
1841 moderator: Овој корисник е модератор
1843 administrator: Лиши од администраторски пристап
1844 moderator: Лиши од модераторски пристап
1845 send message: Испрати порака
1846 settings_link_text: прилагодувања
1847 spam score: "Оцена за спам:"
1850 unhide_user: покажи го корисникот
1851 user location: Местоположба на корисникот
1852 your friends: Ваши пријатели
1855 empty: Корисникот %{name} досега не блокирал.
1856 heading: Список на блокови од %{name}
1857 title: Блокови од %{name}
1859 empty: Корисникот %{name} досега не бил блокиран.
1860 heading: Список на блокови за %{name}
1861 title: Блокови за %{name}
1863 flash: Направен е блок на корисникот %{name}.
1864 try_contacting: Обидете се да го контактирате корисникот пред да го блокирате, и да му дадете разумен рок за да одговори.
1865 try_waiting: Обидете се на корисникот да му дадете разумен рок за да одговори пред да го блокирате.
1867 back: Преглед на сите блокови
1868 heading: Уредување на блок за %{name}
1869 needs_view: Дали корисникот треба да се најави пред да се исчисти овој блок?
1870 period: Колку да трае блокот на корисникот?
1871 reason: Причината зошто е блокиран корисникот %{name}. Бидете што посмирени и поразумни, и напишете што повеќе подробности за ситуацијата. Имајте на ум дека не сите корисници го разбираат жаргонот на заедницата, па затоа користете лаички поими.
1872 show: Преглед на овој блок
1873 submit: Поднови го блокот
1874 title: Уредување на блок за %{name}
1876 block_expired: Блокот е веќе истечен и затоа не може да се менува.
1877 block_period: Периодот на блокада мора да биде со рок избран од паѓачкиот список.
1879 time_future: Истекува за %{time}.
1880 time_past: Истечено пред %{time}.
1881 until_login: Активно додека не се најави корисникот.
1883 empty: Досега сè уште нема блокови.
1884 heading: Список на кориснички блокови
1885 title: Кориснички блокови
1887 non_moderator_revoke: Морате да бидете модератор за да поништувате блокови.
1888 non_moderator_update: Морате да бидете модератор за да правите или подновувате блокови.
1890 back: Преглед на сите блокови
1891 heading: Правење на блок за %{name}
1892 needs_view: Корисникот треба да се најави пред да се исчисти овој блок.
1893 period: Колку да трае блокот за овој корисник?
1894 reason: Причината зошто корисникот %{name} е блокиран. Бидете што посмирени и поразумни, наведете што повеќе подробности за ситуацијата, имајќи на ум дека пораката ќе биде јавно видлива. Имајте предвид и дека не сите корисници го разбираат жаргонот на заедницата, па затоа обидете се да користите лаички поими.
1895 submit: Направи блок
1896 title: Правење на блок за %{name}
1897 tried_contacting: Го контактирав корисникот и побарав да престане.
1898 tried_waiting: На корисникот му дадов разумен рок за да одговори на тие преписки.
1900 back: Назад кон индексот
1901 sorry: Жалиме, но нема пронајдено кориснички блок со назнака %{id}
1903 confirm: Дали сте сигурни?
1904 creator_name: Создавач
1905 display_name: Блокиран корисник
1908 not_revoked: (не се поништува)
1909 previous: « Претходна
1910 reason: Причина за блокирање
1912 revoker_name: "Поништил:"
1914 showing_page: Страница %{page}
1918 other: "%{count} часа"
1920 confirm: Дали сигурно дакате да го поништите овој блок?
1921 flash: Овој блок е поништен.
1922 heading: Поништување на блок за %{block_on} од %{block_by}
1923 past: Овој блок истекол пред %{time} и сега не може да се поништи.
1925 time_future: Овој блок истекува за %{time}.
1926 title: Поништување на блок за %{block_on}
1928 back: Преглед на сите блокови
1929 confirm: Дали сте сигурни?
1931 heading: "%{block_on} блокиран од %{block_by}"
1932 needs_view: Овој корисник мора да се најави пред да се исчисти блокот.
1933 reason: "Причина за блокирање:"
1935 revoker: "Поништувач:"
1938 time_future: Уредувања во %{time}
1939 time_past: Истечено пред %{time}
1940 title: "%{block_on} блокиран од %{block_by}"
1942 only_creator_can_edit: Само модераторот кој го направил блоков може да го менува.
1943 success: Блокот е изменет.
1946 already_has_role: Корисникот веќе ја има улогата %{role}.
1947 doesnt_have_role: Корисникот ја нема улогата %{role}.
1948 not_a_role: Низата `%{role}' не претставува важечка улога.
1949 not_an_administrator: Само администраторите можат да раководат со улоги, а вие не сте администратор.
1951 are_you_sure: Дали сигурно сакае да му ја доделите улогата `%{role}' на корисникот `%{name}'?
1953 fail: Не можев даму ја доделам улогата `%{role}' на корисникот `%{name}'. Проверете дали корисникот и улогата се важечки.
1954 heading: Потврди доделување на улога
1955 title: Потврди доделување на улога
1957 are_you_sure: Дали сигурно сакате да го лишите корисникот `%{name}' од улогата `%{role}' ?
1959 fail: Не можев да го лишам корисникот`%{name}' од улогата `%{role}'. Проверете дали корисникот и улогата се важечки.
1960 heading: Потврди лишување од улога
1961 title: Потврди лишување од улога
1964 paragraph_1_html: Ако сакате да направите само поситна поправка и немате време да се зачленувате и обучувате, тогаш просто ставете белешка.
1965 paragraph_2_html: "Едноставно појдете на <a href='%{map_url}'>картата</a> и стиснете на иконата со белешка:\n<span class='icon note'></span>. Со ова ќе ставите бележник на картата, што потоа можете да го преместувате со влечење. Внесете ја пораката, па зачувајте. Другите кратографи потоа ќе иследат за што станува збор."
1966 title: Немате време да уредувате? Ставете белешка.
1968 editor_html: <strong>Уредник</strong> е програм или мрежно место што се користи за уредување на карти.
1969 node_html: <strong>Јазол</strong> е точка на картата, како на пр. извесен ресторан или дрво.
1970 paragraph_1_html: OpenStreetMap има свој жаргон. Еве некои корисни поими.
1971 tag_html: <strong>Ознака</strong> е податок за јазол или пат, како на пр. име на ресторан или дозволената брзина на улица.
1972 title: Основни картографски поими
1973 way_html: <strong>Пат</strong> е линија или подрачје, како пат, поток, езеро или објект (здание).
1974 introduction_html: Добре дојдовте на OpenStreetMap — слободна и уредлива карта на светот. Сега веќе сте регистрирани, што значи дека можете да почнете со работа. Еве мала помош за најважните работи што треба да ги знаете.
1976 paragraph_1_html: "OpenStreetMap има неколку ресурси каде можете да дознаете за проектот, да поставувате прашања,\nда водите заедничка дискусија и да документирате картографски теми.\n<a href='%{help_url}'>Помош ќе добиете тука</a>."
1977 title: Имате прашања?
1978 start_mapping: Почнете да ги работите картите
1979 title: Добре дојдовте!
1981 off_html: Она што <em>нема</em> тука да го најдете се судови и вреднувања, историски (повеќе непостоечки) градби, нагаѓања и податоци од извори заштитени со авторски права. Не копирајте и прецртувајте карти од семрежјето или од книги и атласи, освен ако немате посебна дозвола.
1982 on_html: На OpenStreetMap се ставаат најразчични <em>вистински и тековни</em> нешта — милиони објекти и згради, патишта и други поединости за местата. Можете да ставате сè што постои и што ве интересира.
1983 title: Што има на картата