1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
115 old_node: Vecchio nodo
116 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
117 old_relation: Vecchia relazione
118 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
119 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
120 old_way: Vecchio percorso
121 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
122 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
124 relation_member: Membro della relazione
125 relation_tag: Etichetta della relazione
129 tracepoint: Punto della traccia
130 tracetag: Etichetta della traccia
132 user_preference: Preferenza dell'utente
133 user_token: Codice utente
135 way_node: Nodo del percorso
136 way_tag: Etichetta del percorso
139 name: Nome (obbligatorio)
140 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
141 callback_url: URL di richiamata
142 support_url: Indirizzo URL di supporto
143 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
144 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
145 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
146 allow_write_api: modifica la mappa
147 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
148 allow_write_gpx: carica tracce GPS
149 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
222 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
223 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
224 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
225 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
227 distance_in_words_ago:
230 other: circa %{count} ore fa
233 other: circa %{count} mesi fa
236 other: circa %{count} anni fa
239 other: quasi %{count} anni fa
240 half_a_minute: mezzo minuto fa
242 one: meno di 1 secondo fa
243 other: meno di %{count} secondi fa
245 one: meno di un minuto fa
246 other: meno di %{count} minuti fa
249 other: oltre %{count} anni fa
252 other: '%{count} secondi fa'
255 other: '%{count} minuti fa'
258 other: '%{count} giorni fa'
261 other: '%{count} mesi fa'
264 other: '%{count} anni fa'
266 default: Predefinito (al momento %{name})
269 description: iD (editor nel browser)
271 name: Controllo remoto
272 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
279 windowslive: Windows Live
285 opened_at_html: Creata %{when}
286 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
287 commented_at_html: Aggiornata %{when}
288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
289 closed_at_html: Chiusa %{when}
290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
291 reopened_at_html: Riaperta %{when}
292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
294 title: Note di OpenStreetMap
295 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
296 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
297 description_item: Feed rss per la nota %{id}
298 opened: nuova nota (vicino a %{place})
299 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
300 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
301 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
308 title: Elimina il mio account
309 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
310 Non potrà essere annullato.
311 delete_account: Elimina account
312 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
313 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
314 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
315 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
316 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
318 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
319 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
320 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
322 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
323 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
324 mantenuti ma nascosti.
325 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
327 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
328 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
329 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
330 confirm_delete: Sei sicuro?
334 title: Modifica profilo
335 my settings: Impostazioni
336 current email address: Indirizzo email attuale
337 external auth: Autenticazione esterna
339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
340 link text: che cos'è questo?
342 heading: Modifica pubblica
343 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
344 enabled link text: che cos'è questo?
345 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
346 precedenti sono anonime.
347 disabled link text: perché non posso modificare?
349 heading: Modifica pubblica
350 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
351 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
352 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
353 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
354 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
355 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
356 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
357 in modo predefinito.</li></ul>
359 heading: Regole per contribuire
360 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
361 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
362 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
363 accettare le nuove regole per contribuire.
364 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
365 fossero di pubblico dominio.
366 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
367 link text: che cos'è questo?
368 save changes button: Salva modifiche
369 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
370 delete_account: Elimina account...
372 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
373 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
374 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
376 success: Account eliminato.
380 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
381 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
382 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
383 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
384 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
385 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
387 in_changeset: Gruppo di modifiche
389 no_comment: (nessun commento)
393 other: '%{count} relazioni'
396 other: '%{count} percorsi'
397 download_xml: Scarica XML
398 view_history: Visualizza cronologia
399 view_details: Vedi dettagli
400 location: 'Posizione:'
402 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
404 node: Nodi (%{count})
405 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
406 way: Percorsi (%{count})
407 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
408 relation: Relazioni (%{count})
409 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
410 comment: Commenti (%{count})
411 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
414 osmchangexml: XML in formato osmChange
416 title: Gruppo di modifiche %{id}
417 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
418 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
419 discussion: Discussione
420 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
421 disponibili quando verrà chiuso.
423 title_html: 'Nodo: %{name}'
424 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
426 title_html: 'Percorso: %{name}'
427 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
431 other: '%{count} nodi'
433 one: parte del percorso %{related_ways}
434 other: parte dei percorsi %{related_ways}
436 title_html: 'Relazione: %{name}'
437 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
441 other: '%{count} membri'
443 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
449 entry_html: Relazione %{relation_name}
450 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
453 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
458 changeset: gruppo di modifiche
461 title: Errore di timeout
462 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
468 changeset: gruppo di modifiche
471 redaction: Revisione %{id}
472 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
473 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
479 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
480 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
482 load_data: Carica dati
483 loading: Caricamento in corso...
487 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
488 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
489 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
490 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
491 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
492 telephone_link: Chiama %{phone_number}
493 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
494 email_link: Email %{email}
498 description: Descrizione
499 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
500 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
501 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
502 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
510 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
511 report: segnalare questa nota
513 title: Ricerca di elementi
514 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
515 nearby: Disponibilità nei pressi
516 enclosing: Elementi inglobanti
518 changeset_paging_nav:
519 showing_page: Pagina %{page}
521 previous: « Precedente
524 no_edits: (nessuna modifica)
525 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
533 title: Gruppi di modifiche
534 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
535 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
536 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
537 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
538 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
539 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
540 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
541 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
542 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
543 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
544 load_more: Caricane ancora
546 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
547 troppo tempo per poter essere recuperato.
550 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
551 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
553 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
555 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
556 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
558 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
559 tempo per poter essere recuperato.
562 km away: distante %{count} km
563 m away: '%{count}m di distanza'
565 your location: Propria posizione
566 nearby mapper: Mappatore vicino
569 title: La mia dashboard
570 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
571 per vedere gli utenti vicini.'
572 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
573 my friends: I miei amici
574 no friends: Non ci sono ancora amici.
575 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
576 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
578 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
579 friends_diaries: note dei diari degli amici
580 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
581 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
584 title: Nuova voce del diario
587 use_map_link: Utilizza mappa
589 title: Diari degli utenti
590 title_friends: Diari degli amici
591 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
592 user_title: Diario di %{user}
593 in_language_title: Voci del diario in %{language}
594 new: Nuova voce del diario
595 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
596 my_diary: Il mio diario
597 no_entries: Nessuna voce nel diario
598 recent_entries: Voci del diario recenti
599 older_entries: Voci più vecchie
600 newer_entries: Voci più recenti
602 title: Modifica voce del diario
603 marker_text: Luogo della voce del diario
605 title: Diario di %{user} | %{title}
606 user_title: Diario di %{user}
607 leave_a_comment: Lascia un commento
608 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
611 title: Nessuna voce del diario
612 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
613 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
614 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
615 che si è seguito sia errato.
617 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
618 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
619 comment_link: Commenta questa voce
620 reply_link: Invia un messaggio all'autore
622 zero: Nessun commento
623 one: '%{count} commento'
624 other: '%{count} commenti'
625 edit_link: Modifica questa voce
626 hide_link: Nascondi questa voce
627 unhide_link: Mostra questa voce
629 report: Segnala questa voce
631 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
632 hide_link: Nascondi questo commento
633 unhide_link: Mostra questo commento
635 report: Segnala questo commento
642 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
643 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
645 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
646 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
648 title: Voci del diario di OpenStreetMap
649 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
651 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
652 heading: I commenti del diario di %{user}
653 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
654 no_comments: Nessun commento al diario
658 newer_comments: Commenti più recenti
659 older_comments: Commenti più vecchi
664 notice: Applicazione registrata.
668 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
669 solo per gli amministratori (HTTP 403)
670 internal_server_error:
671 title: Errore dell'applicazione
672 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
673 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
675 title: File non trovato
676 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
677 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
680 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
681 button: Aggiungi come amico
682 success: '%{name} è ora tuo amico!'
683 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
684 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
685 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
686 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
688 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
689 button: Rimuovi dagli amici
690 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
691 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
695 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
696 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
698 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
700 search_osm_nominatim:
704 chair_lift: Seggiovia
707 magic_carpet: Tapis roulant
708 platter: Skilift a piattello
710 station: Stazione funivia
711 t-bar: Skilift ad ancora
712 "yes": Trasporto su fune
715 airstrip: Pista di atterraggio
716 apron: Area di parcheggio aeroportuale
717 gate: Gate aeroportuale
719 helipad: Elisuperficie
720 holding_position: Posizione di attesa
721 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
722 parking_position: Posizione di parcheggio
724 taxilane: Corsia di rullaggio
725 taxiway: Pista di rullaggio
726 terminal: Terminal aeroportuale
727 windsock: Manica a vento
729 animal_boarding: Pensione per animali
730 animal_shelter: Rifugio per animali
731 arts_centre: Centro d'arte
732 atm: Cassa automatica
737 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
738 bicycle_rental: Noleggio biciclette
739 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
740 biergarten: Birreria all'aperto
741 blood_bank: Banca del sangue
742 boat_rental: Noleggio Barche
744 bureau_de_change: Cambia valute
745 bus_station: Stazione degli autobus
747 car_rental: Autonoleggio
748 car_sharing: Car Sharing
749 car_wash: Autolavaggio
751 charging_station: Stazione di ricarica
752 childcare: Assistenza minori
757 community_centre: Centro civico
758 conference_centre: Centro conferenze
759 courthouse: Tribunale
760 crematorium: Crematorio
763 drinking_water: Acqua potabile
764 driving_school: Scuola guida
766 events_venue: Spazio per eventi
768 ferry_terminal: Terminal traghetti
769 fire_station: Vigili del fuoco
770 food_court: Area ristorazione
772 fuel: Stazione di rifornimento
773 gambling: Gioco d'azzardo
775 grit_bin: Contenitore antigelo
777 hunting_stand: Postazione di caccia
779 internet_cafe: Caffè internet
780 kindergarten: Asilo infantile
781 language_school: Scuola di lingue
783 loading_dock: Portone scarico merci
784 love_hotel: Love hotel
786 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
788 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
789 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
790 music_school: Scuola di musica
791 nightclub: Night Club
792 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
794 parking_entrance: Entrata del parcheggio
795 parking_space: Posto di parcheggio
796 payment_terminal: Terminale pagamenti
798 place_of_worship: Luogo di culto
800 post_box: Cassetta delle lettere
801 post_office: Ufficio postale
804 public_bath: Bagni pubblici
805 public_bookcase: Libreria pubblica
806 public_building: Edificio pubblico
807 ranger_station: Stazione dei ranger
808 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
809 restaurant: Ristorante
810 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
814 social_centre: Centro sociale
815 social_facility: Struttura sociale
816 studio: Studio audio/video
817 swimming_pool: Piscina
819 telephone: Telefono pubblico
821 toilets: Bagni pubblici
823 training: Scuola di addestramento
824 university: Università
825 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
826 vending_machine: Distributore automatico
827 veterinary: Veterinario
828 village_hall: Municipio
829 waste_basket: Cestino rifiuti
830 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
831 waste_dump_site: Discarica
832 watering_place: Abbeveratoio
833 water_point: Punto di rifornimento acqua
834 weighbridge: Pesa a ponte
837 aboriginal_lands: Territori aborigeni
838 administrative: Confine amministrativo
839 census: Limite di censimento
840 national_park: Parco nazionale
841 political: Distretto elettorale
842 protected_area: Area protetta
846 boardwalk: Passerella
847 suspension: Ponte sospeso
848 swing: Ponte girevole
852 apartment: Appartamento
853 apartments: Appartamenti
859 civic: Edificio civico
860 college: Edificio di un'accademia
862 construction: Edificio in costruzione
863 detached: Casa unifamiliare
864 dormitory: Dormitorio
867 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
869 garages: Serie di Garage
875 houseboat: Casa galleggiante
877 industrial: Edificio industriale
878 kindergarten: Edificio di un asilo
879 manufacture: Edificio produttivo
881 public: Edificio pubblico
882 residential: Edificio residenziale
883 retail: Edificio commerciale
885 ruins: Edificio in rovina
886 school: Edificio scolastico
887 semidetached_house: Casa bifamiliare
888 service: Edificio di servizio
891 static_caravan: Caravan
892 temple: Edificio di un tempio
893 terrace: Villette a schiera
894 train_station: Stazione ferroviaria
895 university: Sede universitaria
900 sport: Circolo sportivo
903 beekeeper: Apicoltore
906 carpenter: Carpentiere
908 confectionery: Confetteria
909 dressmaker: Sarto per donne
910 electrician: Elettricista
911 electronics_repair: Riparatore elettronico
912 gardener: Giardiniere
914 handicraft: Artigianato
915 hvac: Fabbricante di climatizzatori
916 metal_construction: Azienda metalmeccanica
918 photographer: Fotografo
920 roofer: Costruttore di tetti
923 stonemason: Scalpellino
925 window_construction: Costruttore di finestre
926 winery: Cantina vinicola
927 "yes": Negozio di Artigianato
929 access_point: Punto d'accesso
930 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
931 assembly_point: Punto di ritrovo
932 defibrillator: Defibrillatore
933 fire_extinguisher: Estintore
934 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
935 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
936 life_ring: Salvagente
937 phone: Telefono di emergenza
938 siren: Sirena di emergenza
939 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
940 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
942 abandoned: Autostrada abbandonata
943 bridleway: Percorso per equitazione
944 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
945 bus_stop: Fermata dell'autobus
946 construction: Strada in costruzione
948 crossing: Attraversamento
949 cycleway: Percorso ciclabile
951 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
952 emergency_bay: Piazzola di sosta
953 footway: Percorso pedonale
955 give_way: Segnale di dare precedenza
956 living_street: Living Street
957 milestone: Progressiva chilometrica
959 motorway_junction: Uscita autostradale
960 motorway_link: Autostrada
961 passing_place: Piazzola di sosta
963 pedestrian: Percorso pedonale
964 platform: Piattaforma
965 primary: Strada primaria
966 primary_link: Strada primaria
967 proposed: Strada proposta
969 residential: Strada residenziale
970 rest_area: Area di Sosta
971 road: Strada generica
972 secondary: Strada secondaria
973 secondary_link: Strada secondaria
974 service: Strada di servizio
975 services: Stazione di servizio
976 speed_camera: Autovelox fisso
978 stop: Segnale di arresto
979 street_lamp: Lampione
980 tertiary: Strada terziaria
981 tertiary_link: Strada terziaria
982 track: Strada forestale o agricola
983 traffic_mirror: Specchio parabolico
984 traffic_signals: Semaforo
985 trailhead: Punto di partenza
987 trunk_link: Superstrada
988 turning_circle: Rotonda a fine strada
989 turning_loop: Anello di inversione di marcia
990 unclassified: Strada non classificata
993 aircraft: Aereo storico
994 archaeological_site: Sito archeologico
995 bomb_crater: Cratere storico
996 battlefield: Campo di battaglia
997 boundary_stone: Pietra confinaria
998 building: Edificio storico
1000 cannon: Cannone storico
1002 charcoal_pile: Antica carbonaia
1004 city_gate: Porta della città
1005 citywalls: Mura della città
1007 heritage: Patrimonio dell'umanità
1008 hollow_way: Strada infossata
1012 milestone: Pietra miliare
1014 mine_shaft: Pozzo minerario
1016 railway: Ferrovia antica
1017 roman_road: Strada romana
1019 rune_stone: Pietra runica
1023 wayside_chapel: Cappella votiva
1024 wayside_cross: Croce
1025 wayside_shrine: Edicola votiva
1031 allotments: Orti casalinghi
1032 aquaculture: Acquacoltura
1034 brownfield: Area con edifici in demolizione
1036 commercial: Zona di uffici
1037 conservation: Area di conservazione
1038 construction: Area di costruzione
1039 farmland: Terreno agricolo
1044 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1045 industrial: Zona Industriale
1046 landfill: Discarica di rifiuti
1048 military: Zona militare
1051 plant_nursery: Vivaio
1054 recreation_ground: Area di svago
1055 religious: Terreno religioso
1056 reservoir: Riserva idrica
1057 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1058 residential: Area Residenziale
1059 retail: Zona con negozi
1060 village_green: Parco urbano
1062 "yes": Uso del terreno
1064 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1065 amusement_arcade: Sala giochi
1066 bandstand: Chiosco della musica
1067 beach_resort: Stabilimento balneare
1068 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1069 bleachers: Gradinata
1070 bowling_alley: Sala da bowling
1072 dance: Sala da ballo
1073 dog_park: Parco per cani
1075 fishing: Riserva di pesca
1076 fitness_centre: Centro Fitness
1077 fitness_station: Centro fitness
1079 golf_course: Campo da golf
1080 horse_riding: Equitazione
1081 ice_rink: Pista di ghiaccio
1082 marina: Porto turistico
1083 miniature_golf: Minigolf
1084 nature_reserve: Riserva naturale
1085 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1087 picnic_table: Tavolo da picnic
1088 pitch: Campo sportivo
1089 playground: Parco giochi
1090 recreation_ground: Area di svago
1093 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1094 sports_centre: Centro sportivo
1096 swimming_pool: Piscina
1097 track: Pista da corsa
1098 water_park: Parco acquatico
1101 adit: Galleria mineraria
1102 advertising: Pubblicità
1104 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1108 breakwater: Frangiflutti
1113 clearcut: Foresta disboscata
1114 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1119 embankment: Terrapieno
1120 flagpole: Asta portabandiera
1121 gasometer: Gasometro
1128 mineshaft: Pozzo minerario
1129 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1130 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1133 pumping_station: Stazione di pompaggio
1134 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1136 snow_cannon: Cannone sparaneve
1137 snow_fence: Recinzione da neve
1138 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1139 street_cabinet: Armadio stradale
1140 surveillance: Sorveglianza
1141 telescope: Telescopio
1143 utility_pole: Palo di supporto
1144 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1145 watermill: Mulino ad acqua
1146 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1147 water_tower: Torre dell'acqua
1149 water_works: Impianto idrico
1150 windmill: Mulino a vento
1154 airfield: Aeroporto militare
1157 checkpoint: Posto di blocco
1161 "yes": Passo di montagna
1164 bare_rock: Roccia nuda
1168 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1181 hot_spring: Sorgente termale
1185 marsh: Palude alluvionale
1187 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1188 peak: Picco montuoso
1192 ridge: Cresta montuosa
1203 tree_row: Filare di alberi
1210 "yes": Elemento naturale
1212 accountant: Ragioniere
1213 administrative: Amministrazione
1214 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1215 architect: Architetto
1216 association: Associazione
1218 diplomatic: Ufficio diplomatico
1219 educational_institution: Istituto d'istruzione
1220 employment_agency: Agenzia di lavoro
1221 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1222 estate_agent: Agente immobiliare
1223 financial: Ufficio finanziario
1224 government: Ufficio governativo
1225 insurance: Agenzia di assicurazione
1228 logistics: Ufficio logistico
1229 newspaper: Ufficio stampa
1230 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1232 religion: Ufficio religioso
1233 research: Ufficio di ricerca
1234 tax_advisor: Consulente fiscale
1235 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1236 travel_agent: Agenzia di viaggi
1239 allotments: Orti casalinghi
1240 archipelago: Arcipelago
1242 city_block: Isolato urbano
1245 farm: Fattoria o cascina
1246 hamlet: Piccolo borgo
1248 houses: Gruppo di case
1251 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1252 locality: Località non popolata
1253 municipality: Comune
1254 neighbourhood: Quartiere
1262 subdivision: Suddivisione
1268 abandoned: Ferrovia abbandonata
1269 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1270 construction: Ferrovia in costruzione
1271 disused: Ferrovia in disuso
1272 funicular: Funicolare
1273 halt: Fermata del treno
1274 junction: Nodo ferroviario
1275 level_crossing: Passaggio a livello
1276 light_rail: Metropolitana leggera
1277 miniature: Ferrovia in miniatura
1278 monorail: Monorotaia
1279 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1280 platform: Banchina ferroviaria
1281 preserved: Ferrovia storica
1282 proposed: Ferrovia proposta
1284 spur: Diramazione ferroviaria breve
1285 station: Stazione ferroviaria
1286 stop: Fermata ferroviaria
1287 subway: Metropolitana
1288 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1289 switch: Punti ferroviari
1291 tram_stop: Fermata del tram
1292 turntable: Piattaforma girevole
1293 yard: Zona di manovra ferroviaria
1295 agrarian: Negozio di agraria
1297 antiques: Antiquario
1298 appliance: Negozio di elettrodomestici
1300 baby_goods: Articoli per neonati
1301 bag: Negozio di borse
1303 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1304 beauty: Prodotti cosmetici
1305 bed: Prodotti per il letto
1306 beverages: Negozio bevande
1307 bicycle: Negozio biciclette
1308 bookmaker: Centro scommesse
1313 car_parts: Autoricambi
1314 car_repair: Autofficina
1316 charity: Negozio solidale
1317 cheese: Negozio di formaggi
1319 chocolate: Cioccolato
1320 clothes: Negozio di abbigliamento
1321 coffee: Negozio di caffè
1322 computer: Negozio di computer
1323 confectionery: Negozio di dolciumi
1324 convenience: Minimarket
1325 copyshop: Copisteria
1326 cosmetics: Negozio cosmetici
1327 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1328 curtain: Negozio di tende
1330 deli: Specialità gastronomiche
1331 department_store: Grande magazzino
1333 doityourself: Negozio fai da-te
1334 dry_cleaning: Lavasecco
1335 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1336 electronics: Elettronica
1338 estate_agent: Agenzia immobiliare
1339 fabric: Negozio di tessuti
1340 farm: Negozio di fattoria
1341 fashion: Negozio moda
1342 fishing: Negozio per la pesca
1345 frame: Negozio di cornici
1346 funeral_directors: Agenzia funebre
1347 furniture: Arredamenti
1348 garden_centre: Centro giardinaggio
1349 gas: Negozio di combustibile
1351 gift: Articoli da regalo
1352 greengrocer: Fruttivendolo
1353 grocery: Fruttivendolo
1354 hairdresser: Parrucchiere
1355 hardware: Ferramenta
1356 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1357 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1358 herbalist: Erboristeria
1360 houseware: Negozio di casalinghi
1361 ice_cream: Negozio di gelati
1362 interior_decoration: Decorazione d'interni
1363 jewelry: Gioielleria
1365 kitchen: Negozio di cucina
1369 mall: Centro commerciale
1371 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1372 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1373 money_lender: Agenzia di prestiti
1374 motorcycle: Concessionario di motociclette
1375 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1376 music: Articoli musicali
1377 musical_instrument: Strumenti musicali
1378 newsagent: Giornalaio
1379 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1381 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1382 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1383 paint: Negozio di vernici
1385 pawnbroker: Banco dei pegni
1386 perfumery: Profumeria
1387 pet: Negozio animali
1388 pet_grooming: Toilettatura animali
1389 photo: Articoli fotografici
1390 seafood: Frutti di mare
1391 second_hand: Negozio oggetti usati
1393 shoes: Negozio di calzature
1394 sports: Articoli sportivi
1395 stationery: Cartoleria
1396 storage_rental: Noleggio depositi
1397 supermarket: Supermercato
1399 tattoo: Centro tatuaggi
1401 ticket: Biglietteria
1402 tobacco: Tabaccheria
1403 toys: Negozio di giocattoli
1404 travel_agency: Agenzia di viaggi
1405 tyres: Negozio di pneumatici
1406 vacant: Spazio commerciale libero
1407 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1409 video_games: Negozio di videogiochi
1410 wholesale: Vendita all'ingrosso
1411 wine: Negozio di vini
1414 alpine_hut: Rifugio alpino
1415 apartment: Appartamento per le vacanze
1416 artwork: Opera d'arte
1417 attraction: Attrazione turistica
1418 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1419 cabin: Cabina turistica
1420 camp_pitch: Piazzola campeggio
1421 camp_site: Campeggio
1422 caravan_site: Area caravan e camper
1423 chalet: Casetta (chalet)
1424 gallery: Galleria d'arte
1425 guest_house: Guest House
1428 information: Informazioni
1431 picnic_site: Area picnic
1432 theme_park: Parco divertimenti
1433 viewpoint: Punto panoramico
1434 wilderness_hut: Bivacco
1437 building_passage: Passaggio sotto edificio
1438 culvert: Canale sotterraneo
1441 artificial: Corso d'acqua artificiale
1442 boatyard: Cantiere nautico
1445 derelict_canal: Canale in disuso
1448 drain: Fognatura/Canale di scolo
1457 weir: Sbarramento idrico
1458 "yes": Corso d'acqua
1460 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1461 level3: Confine di regione
1462 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1463 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1464 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1465 level7: Confine di municipalità
1466 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1467 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1468 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1469 level11: Confine di quartiere
1475 no_results: Nessun risultato trovato
1476 more_results: Altri risultati
1480 select_status: Seleziona stato
1481 select_type: Seleziona tipo
1482 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1483 reported_user: Utente segnalato
1484 not_updated: Non aggiornato
1486 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1487 user_not_found: L'utente non esiste
1488 issues_not_found: Nessun problema trovato
1490 reports: Segnalazioni
1491 last_updated: Ultima modifica
1492 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1493 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1494 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1497 other: '%{count} segnalazioni'
1498 reported_item: Elemento segnalato
1504 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1505 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1506 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1508 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1510 zero: Nessuna segnalazione
1512 other: '%{count} segnalazioni'
1513 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1514 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1515 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1519 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1520 read_reports: Leggi segnalazioni
1521 new_reports: Nuove segnalazioni
1522 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1523 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1524 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1526 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1528 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1530 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1532 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1533 reassign_param: Riassegnare il problema?
1535 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1538 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1539 note: 'Nota #%{note_id}'
1542 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1543 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1546 title_html: Segnala %{link}
1547 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1549 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1551 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1552 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1553 dei membri della tua comunità
1554 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1558 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1559 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1560 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1563 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1564 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1565 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1568 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1569 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1570 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1571 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1574 spam_label: Questa nota è spam
1575 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1576 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1579 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1580 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1583 alt_text: Logo OpenStreetMap
1584 home: Vai alla posizione di casa
1587 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1589 start_mapping: Inizia a mappare
1590 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1596 export_data: Esporta dati
1597 gps_traces: Tracciati GPS
1598 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1599 user_diaries: Diari degli utenti
1600 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1601 edit_with: Modifica con %{editor}
1602 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1603 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1604 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1605 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1606 intro_2_create_account: Crea un account utente
1607 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1608 e da altri %{partners}.
1610 partners_fastly: Fastly
1611 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1612 partners_partners: partner
1613 tou: Condizioni d'uso
1614 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1615 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1616 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1617 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1618 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1621 copyright: Copyright
1622 communities: Comunità
1624 community_blogs: Blog della comunità
1625 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1626 foundation: Fondazione
1627 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1629 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1630 text: Fai una donazione
1631 learn_more: Ulteriori informazioni
1634 diary_comment_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1636 hi: Ciao %{to_user},
1637 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1639 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1640 l''oggetto %{subject}:'
1641 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1642 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1643 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1644 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1645 message_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1647 hi: Ciao %{to_user},
1648 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1650 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1651 con l''oggetto %{subject}:'
1652 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1653 all'autore al %{replyurl}
1654 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1655 messaggio all'autore al %{replyurl}
1656 friendship_notification:
1657 hi: Ciao %{to_user},
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1659 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1660 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1661 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1662 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1663 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1665 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1666 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1667 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1668 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1670 hi: Ciao %{to_user},
1671 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1672 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1673 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1674 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1676 hi: Ciao %{to_user},
1677 loaded_successfully:
1678 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1679 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1681 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1683 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1685 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1686 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1687 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1688 qui sotto per confermare il tuo account:'
1689 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1690 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1692 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1694 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1695 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1696 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1697 sottostante per confermare il cambiamento.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1701 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1702 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1703 di posta elettronica.
1704 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1706 note_comment_notification:
1707 anonymous: Un utente anonimo
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1712 cui sei interessato'
1713 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1714 mappa vicina a %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1716 sulla mappa vicina a %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1718 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1720 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1724 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1726 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1728 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1729 La nota è vicina a %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1731 La nota è vicina a %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1736 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1737 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1738 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1739 La nota si trova vicino a %{place}.'
1740 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1741 La nota si trova vicino a %{place}.'
1742 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1743 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1744 changeset_comment_notification:
1745 hi: Ciao %{to_user},
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1750 cui sei interessato'
1751 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1752 dei tuoi gruppo di modifiche'
1753 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1754 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1755 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1756 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1757 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1758 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1759 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1760 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1761 partial_changeset_without_comment: senza commento
1762 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1764 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1766 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1767 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1768 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1769 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1772 heading: Controlla la tua e-mail!
1773 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1774 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1775 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1776 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1777 il proprio profilo utente.
1779 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1780 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1781 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1782 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1785 failure: Utente %{name} non trovato.
1787 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1788 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1789 il nuovo indirizzo email.
1791 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1792 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1793 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1794 resend_success_flash:
1795 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1796 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1797 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1798 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1799 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1802 title: Posta in arrivo
1803 my_inbox: Posta in arrivo
1804 my_outbox: Posta in uscita
1805 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1807 one: '%{count} nuovo messaggio'
1808 other: '%{count} nuovi messaggi'
1810 one: '%{count} vecchio messaggio'
1811 other: '%{count} messaggi vecchi'
1815 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1816 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1817 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1819 unread_button: Segna come non letto
1820 read_button: Segna come già letto
1821 reply_button: Rispondi
1822 destroy_button: Cancella
1824 title: Invia messaggio
1825 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1828 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1830 message_sent: Messaggio inviato
1831 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1832 un momento prima di inviarne altri.
1834 title: Nessun messaggio del genere
1835 heading: Nessun messaggio del genere
1836 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1838 title: Posta in uscita
1839 my_inbox: Posta in arrivo
1840 my_outbox: Posta in uscita
1842 one: Hai %{count} messaggio inviato
1843 other: Hai %{count} messaggi inviati
1847 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1848 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1849 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1851 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1852 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1853 per favore accedi con l'utenza interessata.
1855 title: Leggi messaggio
1859 reply_button: Rispondi
1860 unread_button: Segna come non letto
1861 destroy_button: Cancella
1864 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1865 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1866 accedi con l'utenza interessata.
1867 sent_message_summary:
1868 destroy_button: Cancella
1870 as_read: Messaggio marcato come già letto
1871 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1873 destroyed: Messaggio eliminato
1876 title: password persa
1877 heading: Password dimenticata?
1878 email address: 'Indirizzo email:'
1879 new password button: Reimposta password
1880 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1881 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1883 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1884 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1885 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1888 title: Reimposta password
1889 heading: Reimposta password per %{user}
1890 reset: Reimposta password
1891 flash changed: La propria password è stata modificata.
1892 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1897 preferred_editor: Editor preferito
1898 preferred_languages: Lingue preferite
1899 edit_preferences: Modifica preferenze
1901 title: Modifica preferenze
1902 save: Aggiorna preferenze
1905 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1906 update_success_flash:
1907 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1910 title: Modifica profilo
1911 save: Aggiorna profilo
1915 gravatar: Usa Gravatar
1916 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1917 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1918 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1919 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1920 new image: Aggiungi un'immagine
1921 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1922 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1923 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1924 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1925 home location: Posizione
1926 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1927 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1929 success: Il profilo è stato aggiornato.
1930 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1935 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1936 password: 'Password:'
1937 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1938 remember: Ricordati di me
1939 lost password link: Persa la password?
1941 register now: Registrati ora
1942 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1944 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1945 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1946 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1947 disporre di un account.
1948 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1949 no account: Non hai un'utenza?
1950 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1951 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1952 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1953 nuova email di conferma</a>.
1954 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1955 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1958 title: Accedi con OpenID
1959 alt: Accedi con un URL OpenID
1961 title: Accedi con Google
1962 alt: Accedi con un OpenID di Google
1964 title: Accedi con Facebook
1965 alt: Accedi con un Account Facebook
1967 title: Accedi con Windows Live
1968 alt: Accedi con un Account Windows Live
1970 title: Accedi con GitHub
1971 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1973 title: Accedi con Wikipedia
1974 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1976 title: Accedi con Wordpress
1977 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1979 title: Accedi con AOL
1980 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1983 heading: Esci da OpenStreetMap
1986 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1988 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1992 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1993 headings: Intestazioni
1994 heading: Intestazione
1995 subheading: Sottotitolo
1996 unordered: Elenco puntato
1997 ordered: Elenco ordinato
1998 first: Primo elemento
1999 second: Secondo elemento
2003 alt: Testo alternativo
2011 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
2012 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2013 mobili e dispositivi hardware'
2014 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2015 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2016 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2017 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2018 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2019 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2020 che OSM sia accurato e aggiornato.
2021 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2022 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2023 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2024 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2025 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2026 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2027 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2028 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2030 open_data_title: Open Data
2031 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2032 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2033 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2034 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2035 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2036 legal_title: Note legali
2037 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2038 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2039 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2040 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2041 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2042 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2044 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2045 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2046 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2047 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2048 marchi registrati della OSMF</a>."
2049 partners_title: Partner
2052 title: A proposito di questa traduzione
2053 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2054 fa fede la pagina in inglese
2055 english_link: l'originale in inglese
2057 title: A proposito di questa pagina
2058 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2059 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2060 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2061 native_link: versione in italiano
2062 mapping_link: inizia a mappare
2064 title_html: Copyright e licenza
2066 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2067 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2068 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2069 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2070 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2071 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2072 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2073 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2074 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2075 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2076 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2077 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2078 seguenti due operazioni:'
2081 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2082 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2084 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2085 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2086 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2087 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2088 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2089 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2090 guide sull'attribuzione</a>.
2092 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2093 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2094 attribution_example:
2095 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2096 title: Esempio di attribuzione
2097 more_title_html: Per saperne di più
2098 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2099 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2102 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2103 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2104 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2105 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2106 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2107 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2108 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2109 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2110 contributors_at_html: |-
2111 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2112 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2113 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2114 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2115 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2116 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2117 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2118 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2119 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2120 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2121 contributors_ca_html: |-
2122 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2123 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2124 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2125 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2127 contributors_fi_html: |-
2128 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2129 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2130 e di altri set di dati, in base alla
2131 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2132 contributors_fr_html: |-
2133 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2134 Direction Générale des Impôts.
2135 contributors_nl_html: |-
2136 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2137 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2138 contributors_nz_html: |-
2139 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2140 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2141 base alla licenza per il riutilizzo
2142 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2143 contributors_si_html: |-
2144 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2145 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2146 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2147 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2148 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2149 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2150 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2151 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2153 contributors_za_html: |-
2154 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2155 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2156 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2157 contributors_gb_html: |-
2158 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2159 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2161 contributors_footer_1_html: |-
2162 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2163 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2164 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2165 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2166 contributors_footer_2_html: |-
2167 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2168 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2169 accetti qualsiasi responsabilità.
2170 infringement_title_html: Violazione del copyright
2171 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2172 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2173 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2174 infringement_2_html: |-
2175 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2176 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2177 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2178 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2179 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2180 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2181 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2184 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2185 disabilitato JavaScript.
2186 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2187 permalink: Link permanente
2188 shortlink: Link breve
2189 createnote: Aggiungi una nota
2191 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2192 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2193 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2195 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2196 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2197 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2199 user_page_link: pagina utente
2200 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2201 id_not_configured: iD non è stato configurato
2202 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2203 per questa funzionalità.
2206 area_to_export: Area da esportare
2207 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2208 format_to_export: Formato di esportazione
2209 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2210 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2211 embeddable_html: HTML incapsulabile
2213 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2214 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2216 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2217 fonti elencate di seguito:'
2218 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2219 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2220 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2223 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2226 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2229 title: Geofabrik Downloads
2230 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2233 title: Metro Extracts
2234 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2237 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2242 image_size: Dimensione immagine
2244 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2248 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2249 export_button: Esporta
2251 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2255 title: Entra nella comunità
2256 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2257 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2258 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2259 o riparare quel dato da te.
2261 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2262 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2263 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2264 e altri mappers indagheranno.
2266 title: Ulteriori dubbi
2267 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2268 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2269 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2270 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2272 title: Come ottenere aiuto
2273 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2274 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2275 gli argomenti di mappatura.
2278 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2279 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2281 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2282 title: Guida per principianti
2283 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2285 title: Forum di aiuto
2286 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2290 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2291 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2293 title: Forum (vecchio)
2294 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2295 in stile bacheca (BBS).
2297 title: Forum della comunità
2298 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2301 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2304 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2305 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2307 title: Per le organizzazioni
2308 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2309 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2311 title: Wiki OpenStreetMap
2312 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2314 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2315 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2316 per essere usato in un browser web.
2317 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2318 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2319 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2320 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2321 le tue preferenze qui</a>.
2323 search_results: Risultati della ricerca
2327 get_directions: Ottieni indicazioni
2328 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2331 where_am_i: Dove si trova?
2332 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2334 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2338 motorway: Autostrada
2339 main_road: Strada principale
2341 primary: Strada primaria
2342 secondary: Strada secondaria
2343 unclassified: Strada non classificata
2344 track: Strada forestale o agricola
2345 bridleway: Percorso per equitazione
2346 cycleway: Pista Ciclabile
2347 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2348 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2349 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2350 footway: Percorso pedonale
2352 subway: Metropolitana
2354 - Metropolitana leggera
2360 - Pista di decollo/atterraggio
2361 - Pista di rullaggio
2363 - Area di parcheggio aeroportuale
2365 admin: Confine amministrativo
2370 resident: Zona residenziale
2375 retail: Zona con negozi
2376 industrial: Zona industriale
2377 commercial: Zona di uffici
2378 heathland: Brughiera
2382 farm: Azienda agricola
2383 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2385 allotments: Area comune orti casalinghi
2386 pitch: Campo sportivo
2387 centre: Centro sportivo
2388 reserve: Riserva naturale
2389 military: Area militare
2393 building: Edificio significativo
2394 station: Stazione ferroviaria
2398 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2399 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2400 private: Accesso privato
2401 destination: Servitù di passaggio
2402 construction: Strade in costruzione
2403 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2404 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2405 toilets: Bagni pubblici
2408 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2409 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2410 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2412 title: Cosa c'è sulla mappa
2414 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2415 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2416 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2417 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2418 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2419 mappe online o da quelle cartacee.
2421 title: Condizioni basilari per il Mapping
2422 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2423 che potrebbe tornarti utile.
2424 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2425 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2426 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2427 ristorante o un albero.
2428 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2429 un fiume, lago o edificio.
2430 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2431 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2434 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2435 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2436 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2437 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2438 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2439 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2442 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2443 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2444 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2445 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2446 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2447 start_mapping: Inizia a mappare
2449 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2450 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2451 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2453 paragraph_2_html: |-
2454 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2455 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2458 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2459 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2460 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2461 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2462 comunità possono essere sia formali che informali.
2464 title: Capitoli locali
2465 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2466 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2467 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2468 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2469 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2470 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2471 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2475 about_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa estensione
2476 dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto successo
2477 come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari. Chiunque
2478 può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più consulta
2479 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki
2483 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2484 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2486 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2488 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2489 punti ordinati con marche temporali)
2491 upload_trace: Carica tracciato GPS
2492 visibility_help: che cosa significa questo?
2493 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2495 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2497 upload_trace: Carica tracciato GPS
2498 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2499 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2500 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2502 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2503 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2506 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2507 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2508 attesa ad altri utenti.
2509 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2510 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2511 lista di attesa ad altri utenti.
2514 title: Modifica al tracciato %{name}
2515 heading: Modifica al tracciato %{name}
2516 visibility_help: che cosa significa questo?
2518 updated: Traccia aggiornata
2522 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2523 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2525 filename: 'Nome file:'
2527 uploaded: 'Caricato il:'
2529 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2530 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2533 owner: 'Proprietario:'
2534 description: 'Descrizione:'
2537 edit_trace: Modifica questo tracciato
2538 delete_trace: Elimina questo tracciato
2539 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2540 visibility: 'Visibilità:'
2541 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2543 showing_page: Pagina %{page}
2544 older: Tracce più vecchie
2545 newer: Tracce più recenti
2550 other: '%{count} punti'
2552 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2553 view_map: Visualizza mappa
2554 edit_map: Modifica mappa
2556 identifiable: IDENTIFICABILE
2558 trackable: TRACCIABILE
2562 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2563 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2564 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2565 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2566 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2567 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2568 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2570 upload_trace: Carica un tracciato
2571 all_traces: Tutti i tracciati
2572 my_traces: I miei tracciati
2573 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2574 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2576 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2578 made_public: Tracciato reso pubblico
2580 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2582 heading: Archiviazione GPX non in linea
2583 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2586 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2588 description_with_count:
2589 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2590 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2591 description_without_count: File GPX da %{user}
2593 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2595 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2596 nel tuo browser prima di continuare.
2598 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2600 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2601 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2602 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2603 web per saperne di più.
2604 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2605 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2606 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2608 account_settings: Impostazioni account
2609 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2610 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2611 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2614 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2615 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2616 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2617 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2618 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2619 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2620 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2621 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2622 allow_write_api: modificare la mappa.
2623 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2624 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2625 allow_write_notes: modificare le note.
2626 grant_access: Concedi l'accesso
2628 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2629 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2630 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2632 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2633 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2634 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2636 flash: Hai revocato il token per %{application}
2638 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2640 read_prefs: Leggi preferenze utente
2641 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2642 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2643 write_api: Modifica la mappa
2644 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2645 write_gpx: Carica tracciati GPS
2646 write_notes: Modifica le note
2647 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2648 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2651 title: Registra una nuova applicazione
2653 title: Modifica la tua applicazione
2655 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2656 key: 'Chiave del consumatore:'
2657 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2658 url: 'URL del token di richiesta:'
2659 access_url: 'URL del token di accesso:'
2660 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2661 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2662 edit: Modifica dettagli
2663 delete: Eliminare Client
2664 confirm: Sei sicuro?
2665 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2667 title: I miei dettagli OAuth
2668 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2669 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2670 application: Nome dell'Applicazione
2671 issued_at: Rilasciato il
2673 my_apps: Le mie applicazioni client
2674 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2675 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2676 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2678 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2679 register_new: Registra la tua applicazione
2681 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2683 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2685 flash: Informazione registrata con successo
2687 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2689 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2690 oauth2_applications:
2692 title: Le mie applicazioni client
2693 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2694 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2695 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2696 new: Registra nuova applicazione
2698 permissions: Permessi
2702 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2704 title: Registra una nuova applicazione
2706 title: Modifica la tua applicazione
2710 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2711 client_id: ID cliente
2712 client_secret: Segreto del client
2713 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2714 permissions: Permessi
2715 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2717 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2718 oauth2_authorizations:
2720 title: Autorizzazione richiesta
2721 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2723 authorize: Autorizza
2726 title: Si è verificato un errore
2728 title: Codice autorizzazione
2729 oauth2_authorized_applications:
2731 title: Le mie applicazioni autorizzate
2732 application: Applicazione
2733 permissions: Permessi
2734 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2736 revoke: Revoca accesso
2737 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2741 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2742 automaticamente per te un profilo.
2743 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2744 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2747 header: Libero ed editabile
2749 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2750 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2751 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2752 email address: 'Indirizzo email:'
2753 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2754 display name: 'Nome visualizzato:'
2755 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2756 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2757 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2758 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2759 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2760 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2762 continue: Registrati
2763 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2767 heading_ct: Regole per contribuire
2768 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2769 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2771 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2772 collaborazioni presenti e future.
2773 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2774 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2775 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2777 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2778 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2780 consider_pd_why: cos'è questo?
2781 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2782 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2784 decline: Non accetto
2785 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2786 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2787 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2791 rest_of_world: Resto del mondo
2792 terms_declined_flash:
2793 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2794 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2795 terms_declined_link: questa pagina wiki
2797 title: Nessun utente
2798 heading: L'utente %{user} non esiste
2799 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2800 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2803 my diary: Il mio diario
2804 new diary entry: nuova voce del diario
2805 my edits: Le mie modifiche
2806 my traces: I miei tracciati
2807 my notes: Le mie note
2808 my messages: I miei messaggi
2809 my profile: Il mio profilo
2810 my settings: Impostazioni
2811 my comments: I miei commenti
2812 my_preferences: Preferenze
2813 my_dashboard: La mia dashboard
2814 blocks on me: Blocchi su di me
2815 blocks by me: Blocchi applicati da me
2816 edit_profile: Modifica profilo
2817 send message: Invia messaggio
2821 notes: Note sulla mappa
2822 remove as friend: Rimuovi amico
2823 add as friend: Aggiungi amico
2824 mapper since: 'Mappatore dal:'
2825 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2826 ct undecided: Indeciso
2827 ct declined: Non accetto
2828 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2829 email address: 'Indirizzo email:'
2830 created from: 'Creato da:'
2832 spam score: 'Punteggio Spam:'
2833 description: Descrizione
2834 user location: Luogo dell'utente
2836 administrator: Questo utente è un amministratore
2837 moderator: Questo utente è un moderatore
2839 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2840 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2842 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2843 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2844 block_history: Blocchi attivi
2845 moderator_history: Blocchi applicati
2847 create_block: Blocca questo utente
2848 activate_user: Attiva questo utente
2849 deactivate_user: Disattiva questo utente
2850 confirm_user: Conferma questo utente
2851 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2852 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2853 hide_user: Nascondi questo utente
2854 unhide_user: Mostra questo utente
2855 delete_user: Cancella questo utente
2857 report: Segnala questo utente
2859 flash success: Posizione personale salvata con successo
2861 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2867 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2868 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2869 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2870 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2871 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2872 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2873 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2875 title: Account sospeso
2876 heading: Account sospeso
2878 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2879 a causa di attività sospette.
2880 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2881 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2883 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2884 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2885 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2886 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2887 invalid_scope: Ambito non valido
2888 unknown_error: Autenticazione fallita
2890 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2891 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2893 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2894 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2898 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2899 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2900 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2901 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2902 all'utente corrente.
2904 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2905 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2906 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2908 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2909 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2911 title: Conferma la revoca del ruolo
2912 heading: Conferma la revoca del ruolo
2913 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2915 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2916 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2919 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2920 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2922 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2923 back: Ritorna all'indice
2925 title: Creazione del blocco su %{name}
2926 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2927 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2929 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2930 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2931 a queste comunicazioni.
2932 back: Visualizza tutti i blocchi
2934 title: Modifica del blocco su %{name}
2935 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2936 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2938 show: Visualizza questo blocco
2939 back: Visualizza tutti i blocchi
2941 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2942 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2943 nella lista a tendina.
2945 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2946 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2947 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2949 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2951 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2952 success: Blocco aggiornato.
2954 title: Blocchi dell'utente
2955 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2956 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2958 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2959 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2960 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2961 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2962 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2964 flash: Questo blocco è stato revocato.
2966 time_future_html: Termina fra %{time}.
2967 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2968 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2969 avrà effettuato l'accesso.
2970 time_past_html: Terminato %{time}.
2974 other: '%{count} ore'
2977 other: '%{count} giorni'
2980 other: '%{count} settimane'
2983 other: '%{count} mesi'
2986 other: '%{count} anni'
2988 title: Blocchi su %{name}
2989 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2990 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2992 title: Blocchi imposti da %{name}
2993 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2994 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2996 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2997 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3004 confirm: Sei sicuro?
3005 reason: 'Motivazione del blocco:'
3006 back: Visualizza tutti i blocchi
3007 revoker: 'Revocatore:'
3008 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3010 not_revoked: (non revocato)
3015 display_name: Utente bloccato
3016 creator_name: Autore
3017 reason: Motivo del blocco
3019 revoker_name: Revocato da
3020 showing_page: Pagina %{page}
3022 previous: « Precedente
3025 title: Note inserite o commentate da %{user}
3026 heading: Note dell'utente %{user}
3027 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
3028 no_notes: Nessuna nota
3031 description: Descrizione
3032 created_at: Creata il
3033 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3040 link: Collegamento o HTML
3042 short_link: Link breve
3045 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3048 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3050 short_url: URL breve
3051 include_marker: Includi il marcatore
3052 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3053 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3054 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3055 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3057 report_problem: Segnala un problema
3061 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3067 title: Mostra la mia posizione
3069 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3070 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3072 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3073 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3077 cycle_map: Mappa ciclabile
3078 transport_map: Mappa dei trasporti
3080 opnvkarte: ÖPNVKarte
3082 header: Livelli mappa
3083 notes: Note sulla mappa
3084 data: Dati della mappa
3085 gps: Tracciati GPS pubblici
3086 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3088 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3089 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3090 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3092 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3093 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3094 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3096 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3097 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3098 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3101 edit_tooltip: Modifica la mappa
3102 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3103 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3104 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3105 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3106 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3107 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3108 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3112 subscribe: Iscriviti
3113 unsubscribe: Cancella iscrizione
3114 hide_comment: nascondi
3115 unhide_comment: Rendi visibile
3118 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3119 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3120 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3121 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3122 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3123 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3124 add: Aggiungi la nota
3126 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3127 che devono essere verificati in modo indipendente.
3130 reactivate: Riattiva
3131 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3133 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3134 essere rimosse, puoi %{link}.
3135 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3136 tu stesso con un commento.
3137 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3138 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3139 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3144 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3145 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3146 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3147 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3148 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3149 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3150 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3151 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3152 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3154 directions: Indicazioni
3157 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3158 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3160 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3161 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3162 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3163 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3164 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3165 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3167 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3168 su %{name}, in direzione %{directions}
3169 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3170 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3171 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3172 direzione %{directions}
3173 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3174 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3175 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3176 direzione %{directions}
3177 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3178 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3179 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3180 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3181 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3182 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3183 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3184 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3185 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3186 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3187 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3188 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3189 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3190 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3192 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3193 su %{name}, in direzione %{directions}
3194 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3195 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3196 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3197 in direzione %{directions}
3198 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3199 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3200 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3201 direzione %{directions}
3202 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3203 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3204 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3205 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3206 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3207 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3208 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3209 follow_without_exit: Segui %{name}
3210 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3211 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3212 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3213 start_without_exit: Inizia a %{name}
3214 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3215 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3216 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3217 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3218 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3219 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3221 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3238 nothing_found: Nessun elemento trovato
3239 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3240 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3242 directions_from: Indicazioni da qui
3243 directions_to: Indicazioni fino a qua
3244 add_note: Aggiungi una nota qui
3245 show_address: Mostra indirizzo
3246 query_features: Ricerca di elementi
3247 centre_map: Centra la mappa qui
3250 heading: Modifica revisione
3251 title: Modifica revisione
3253 empty: Nessuna revisione disponibile.
3254 heading: Elenco di revisioni
3255 title: Elenco di revisioni
3257 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3258 title: Crea nuova revisione
3260 description: 'Descrizione:'
3261 heading: Mostra revisione "%{title}"
3262 title: Mostra revisione
3264 edit: Modifica questa revisione
3265 destroy: Rimuovere questa revisione
3266 confirm: Sei sicuro?
3268 flash: La revisione è stata creata.
3270 flash: Modifiche salvate.
3272 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3273 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3274 flash: Revisione eliminata.
3275 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3277 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3278 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3279 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3280 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})