1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
47 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
50 prompt: Seleccioneu un fitxer
58 create: Afegeix un comentari
65 create: Crea un informe
66 update: Desa un informe
69 update: Desa els canvis
72 update: Actualitza el bloc
76 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
77 email_address_not_routable: no és routable
79 acl: Llista de control d'accés
80 changeset: Conjunt de canvis
81 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
83 diary_comment: Comentari al diari
84 diary_entry: Entrada al diari
90 node_tag: Etiqueta del node
93 old_node_tag: Etiqueta de node antic
94 old_relation: Relació antiga
95 old_relation_member: Membre de relació antiga
96 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
98 old_way_node: Node de la via antiga
99 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
101 relation_member: Membre de la relació
102 relation_tag: Etiqueta de la relació
106 tracepoint: Punt de la traça
107 tracetag: Etiqueta de la traça
109 user_preference: Preferència de l'usuari
110 user_token: Testimoni d'usuari
112 way_node: Node de la via
113 way_tag: Etiqueta de la via
116 callback_url: URL de devolució de trucada
117 support_url: URL de suport
137 description: Descripció
138 gpx_file: Pujar arxiu GPX
139 visibility: Visibilitat
145 recipient: Destinatari
147 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
149 email: Adreça electrònica
151 display_name: Nom en pantalla
152 description: Descripció
154 pass_crypt: Contrasenya
157 tagstring: separat per comes
159 distance_in_words_ago:
161 one: fa 1 hora aproximadament
162 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
164 one: fa 1 mes aproximadament
165 other: fa %{count} mesos aproximadament
167 one: fa 1 any aproximadament
168 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
170 one: fa gairebé 1 any
171 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
172 half_a_minute: fa mig minut
174 one: fa menys d'1 segon
175 other: fa menys de %{count} segons
177 one: fa menys d'1 minut
178 other: fa menys de %{count} minuts
181 other: fa més de %{count} anys
184 other: fa %{count} segons
187 other: fa %{count} minuts
190 other: fa %{count} dies
193 other: fa %{count} mesos
197 with_version: '%{id}, v%{version}'
199 default: Predeterminat (actualment %{name})
202 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
205 description: iD (editor integrat en el navegador)
208 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
211 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
218 windowslive: Windows Live
220 wikipedia: Viquipèdia
224 opened_at_html: Creat %{when}
225 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
226 commented_at_html: Actualitzat %{when}
227 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
228 closed_at_html: Resolt %{when}
229 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
230 reopened_at_html: Reactivat %{when}
231 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
233 title: Notes d'OpenStreetMap
234 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
235 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
236 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
237 opened: Nota nova (a prop de %{place})
238 commented: nou comentari (a prop de %{place})
239 closed: nota tancada (a prop de %{place})
240 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
247 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
250 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
251 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
252 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
254 in_changeset: Conjunt de canvis
256 no_comment: (cap comentari)
258 download_xml: Baixa l’XML
259 view_history: Mostra l’historial
260 view_details: Mostra els detalls
261 location: 'Ubicació:'
263 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
265 node: Nodes (%{count})
266 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relacions (%{count})
270 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Comentaris(%{count})
272 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del conjunt de canvis
275 osmchangexml: XML en format osmChange
277 title: Conjunt de canvis %{id}
278 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
281 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
282 el conjunt de canvis.
284 title_html: 'Node: %{name}'
285 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
287 title_html: 'Via: %{name}'
288 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
291 one: part de la via %{related_ways}
292 other: part de les vies %{related_ways}
294 title_html: 'Relació: %{name}'
295 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
298 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
304 entry_html: Relació %{relation_name}
305 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
307 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
312 changeset: conjunt de canvis
315 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
321 changeset: conjunt de canvis
324 redaction: Redacció %{id}
325 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
326 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
332 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
333 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
334 dades de tota manera?
335 load_data: Carregar dades
336 loading: S'està carregant...
340 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
341 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
342 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
343 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
344 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
345 telephone_link: Trucar %{phone_number}
346 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
350 description: Descripció
351 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
352 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
353 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
354 opened_by: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 hidden_by: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 report: Reportar aquesta nota
365 title: Consultar objectes
366 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
367 nearby: Objectes propers
368 enclosing: Objectes envoltants
370 changeset_paging_nav:
371 showing_page: Pàgina %{page}
376 no_edits: (no hi ha cap edició)
377 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
385 title: Conjunts de canvis
386 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
387 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
388 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
389 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
390 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
391 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
392 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
393 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
394 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
395 load_more: Carrega'n més
397 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
401 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
402 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
404 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
406 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
407 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
409 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
410 trigat massa a recuperar-se.
413 title: Entrada de diari nova
416 body: 'Cos del missatge:'
418 location: 'Ubicació:'
420 longitude: 'Longitud:'
421 use_map_link: usa el mapa
423 title: Diaris dels usuaris
424 title_friends: Diaris d'amics
425 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
426 user_title: Diari de %{user}
427 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
428 new: Entrada de diari nova
429 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
430 my_diary: El meu diari
431 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
432 recent_entries: Entrades recents al diari
433 older_entries: Entrades més antigues
434 newer_entries: Entrades més noves
436 title: Edita l'entrada del diari
437 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
439 title: Diari de %{user} | %{title}
440 user_title: Diari de %{user}
441 leave_a_comment: Feu un comentari
442 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
443 login: Inicia una sessió
445 title: Aquesta entrada no és al diari
446 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
447 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
448 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
450 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
451 comment_link: Comenta aquesta entrada
452 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
455 one: '%{count} comentari'
456 other: '%{count} comentaris'
457 edit_link: Edita aquesta entrada
458 hide_link: Amaga aquesta entrada
459 unhide_link: Mostra aquesta entrada
461 report: Denuncia aquesta entrada
463 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
464 hide_link: Amaga aquest comentari
465 unhide_link: Mostra aquest comentari
467 report: Denuncia aquest comentari
469 location: 'Ubicació:'
474 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
475 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
477 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
478 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
480 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
481 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
483 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
487 newer_comments: Comentaris més nous
488 older_comments: Comentaris més antics
491 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
492 button: Afegeix als amics
493 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
494 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
495 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
497 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
498 button: Suprimeix dels amics
499 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
500 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
504 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
505 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
506 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
511 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
512 search_osm_nominatim:
516 chair_lift: Telecadira
519 platter: Telesquí amb seient de disc
521 station: Estació de telefèric
522 t-bar: Telesquí amb seient en T
526 apron: Plataforma d'estacionament
530 holding_position: Punt d'espera
531 parking_position: Punt d'estacionament
533 taxiway: Carrer de rodatge
536 animal_shelter: Refugi d'animals
537 arts_centre: Centre d'art
538 atm: Caixer automàtic
543 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
544 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
545 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
546 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
548 bureau_de_change: Oficina de canvi
549 bus_station: Estació d'autobusos
551 car_rental: Lloguer de cotxes
552 car_sharing: Compartició de cotxes
553 car_wash: Rentat de cotxes
555 charging_station: Estació de recàrrega
561 community_centre: Centre cívic
563 crematorium: Crematori
566 drinking_water: Punt d'aigua potable
567 driving_school: Autoescola
569 fast_food: Lloc de menjar ràpid
570 ferry_terminal: Terminal de ferris
571 fire_station: Parc de bombers
572 food_court: Àrea de restauració
573 fountain: Font ornamental
575 gambling: Jocs d'atzar
576 grave_yard: Cementiri
577 grit_bin: Contenidor de sal
579 hunting_stand: Mirador de fauna
581 kindergarten: Escola bressol
583 marketplace: Mercat ambulant
585 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
586 nightclub: Club nocturn
587 nursing_home: Residència geriàtrica
589 parking_entrance: Entrada d'aparcament
590 parking_space: Plaça d’aparcament
592 place_of_worship: Lloc de culte
595 post_office: Oficina de correus
598 public_building: Edifici públic
599 recycling: Punt de reciclatge
600 restaurant: Restaurant
601 school: Escola - Institut
604 social_centre: Centre social
605 social_facility: Equipament social
606 studio: Estudi de grabació
607 swimming_pool: Piscina
609 telephone: Telèfon públic
613 university: Universitat
614 vending_machine: Màquina expenedora
615 veterinary: Cirurgia veterinària
616 village_hall: Centre cívic
617 waste_basket: Paperera
618 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
619 water_point: Punt d'aigua
621 administrative: Límit administratiu
623 national_park: Parc nacional
624 protected_area: Àrea protegida
627 boardwalk: Passarel·la de fusta
628 suspension: Pont suspès
633 apartments: Apartaments
635 church: Edifici de l'església
636 commercial: Edifici comercial
637 dormitory: Residència Universitària
640 hospital: Edifici hospitalari
641 hotel: Edifici hoteler
643 industrial: Edifici industrial
644 office: Edifici d'oficines
645 public: Edifici públic
646 residential: Edifici residencial
647 retail: Edifici de Venda al detall
648 school: Edifici escolar
649 terrace: Edifici de terrasses
650 train_station: Edifici d'estació de trens
651 university: Edifici universitari
654 brewery: Fàbrica de cervesa
656 electrician: Electricista
659 photographer: Fotògraf
663 "yes": Botiga d'artesania
665 ambulance_station: Base d'ambulàncies
666 assembly_point: Punt de reunió
667 defibrillator: Desfibril·lador
668 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
669 phone: Telèfon per a emergències
670 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
673 abandoned: Carretera abandonada
674 bridleway: Camí de ferradura
675 bus_guideway: Carril per a troleibús
676 bus_stop: Parada d'autobús
677 construction: Carretera en construcció
679 cycleway: Carril bici
681 emergency_access_point: Accés d'emergència
682 footway: Via per a vianants
684 give_way: Senyal de cediu el pas
685 living_street: Carrer residencial
688 motorway_junction: Enllaç d'autopista
689 motorway_link: Calçada d'autopista
690 passing_place: Apartador
691 path: Corriol - Sender
692 pedestrian: Via de vianants
693 platform: Andana per a transport públic
694 primary: Carretera primària
695 primary_link: Carretera primària
696 proposed: Carretera proposada
697 raceway: Circuit de curses
699 rest_area: Àrea de descans
701 secondary: Carretera secundària
702 secondary_link: Carretera secundària
703 service: Via de servei
704 services: Àrea de serveis
709 tertiary: Carretera terciària
710 tertiary_link: Carretera terciària
712 traffic_signals: Semàfors
714 trunk_link: Via ràpida
715 turning_loop: Canvi de sentit final
716 unclassified: Carretera sense classificar
719 archaeological_site: Jaciment arqueològic
720 battlefield: Camp de batalla
721 boundary_stone: Fita fronterera
722 building: Edifici històric
726 city_gate: Porta de la població
727 citywalls: Muralles de la població
729 heritage: Patrimoni de la humanitat
734 mine_shaft: Pou miner
736 roman_road: Calçada romana
741 wayside_cross: Creu de terme
742 wayside_shrine: Oratori
750 brownfield: Terra no urbanitzada
752 commercial: Zona comercial
753 conservation: Conservació
754 construction: Construcció
756 farmland: Terres de conreu
761 greenfield: Terreny no urbanitzat
762 industrial: Zona industrial
765 military: Zona militar
770 recreation_ground: Zona d'esbarjo
771 reservoir: Embassament
772 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
773 residential: Àrea residencial
774 retail: Zona comercial
775 village_green: Prat municipal
777 "yes": Ús del terreny
779 beach_resort: Complex turístic de platja
780 bird_hide: Mirador d'ocells
781 common: Terreny comunal
783 firepit: Pou per a fer foc
784 fishing: Àrea de pesca
785 fitness_centre: Gimnàs
786 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
788 golf_course: Camp de golf
790 ice_rink: Pista de gel
791 marina: Port esportiu
792 miniature_golf: Minigolf
793 nature_reserve: Reserva natural
795 pitch: Camp d'esports
796 playground: Parc infantil
797 recreation_ground: Zona d'esbarjo
798 resort: Complex turístic
800 slipway: Grada nàutica
801 sports_centre: Centre esportiu
803 swimming_pool: Piscina
804 track: Pista d'atletisme
805 water_park: Parc aquàtic
808 adit: Galeria d'accés
810 beehive: Rusc d'abelles
811 breakwater: Escullera
816 dolphin: Punt d'amarratge
827 monitoring_station: Estació de control
828 petroleum_well: Pou petrolífer
832 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
833 surveillance: Vigilància
835 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
836 watermill: Molí d'aigua
837 water_tower: Torre d'aigua
839 water_works: Estructura hidràulica
840 windmill: Molí de vent
844 airfield: Aeroport militar
849 "yes": Coll - Port de muntanya
854 cave_entrance: Entrada a cova
890 accountant: Comptable
891 administrative: Administració
892 architect: Arquitecte
893 association: Associació
895 educational_institution: Institució educativa
896 employment_agency: Agència d'ocupació
897 estate_agent: Immobiliària
898 government: Oficina governamental
899 insurance: Oficina d'assegurances
902 ngo: Oficina d'una ONG
903 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
904 travel_agent: Agència de viatges
909 city_block: Illa de cases
918 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
920 municipality: Municipi
922 postcode: Codi postal
928 subdivision: Subdivisió
934 abandoned: Ferrocarril abandonat
935 construction: Ferrocarril en construcció
936 disused: Ferrocarril en desús
938 halt: Parada de trens
939 junction: Nus ferroviari
940 level_crossing: Pas a nivell
941 light_rail: Tren lleuger
942 miniature: Ferrocarril en miniatura
944 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
945 platform: Andana de tren
946 preserved: Ferrocarril conservat
947 proposed: Ferrocarril projectat
948 spur: Branc ferroviari
949 station: Estació de tren
950 stop: Parada de trens
952 subway_entrance: Accés al metro
953 switch: Canvi d'agulles
955 tram_stop: Parada de tramvia
956 yard: Pati de ferrocarril
962 beauty: Saló de bellesa
963 beverages: Botiga de begudes
964 bicycle: Botiga de bicicletes
965 bookmaker: Casa d'apostes
970 car_parts: Recanvis per a cotxes
971 car_repair: Taller mecànic
972 carpet: Botiga de catifes
973 charity: Botiga de beneficència
975 clothes: Botiga de roba
976 computer: Botiga d'informàtica
977 confectionery: Confiteria
978 convenience: Botiga de conveniència
980 cosmetics: Botiga cosmètica
981 deli: Botiga gastronòmica
982 department_store: Grans magatzems
983 discount: Botiga de descompte
984 doityourself: Botiga de bricolatge
985 dry_cleaning: Tintoreria
986 electronics: Botiga d'electrònica
987 estate_agent: Immobiliària
989 fashion: Botiga de moda
991 food: Botiga d'alimentació
992 funeral_directors: Funerària
993 furniture: Botiga de mobles
994 garden_centre: Centre de jardineria
995 general: Botiga generalista
996 gift: Botiga de regals
997 greengrocer: Verduleria
998 grocery: Botiga de queviures
999 hairdresser: Perruqueria
1000 hardware: Ferreteria
1001 hifi: Botiga de Hi-Fi
1002 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1003 interior_decoration: Decoració d'interiors
1006 kitchen: Botiga de cuina
1009 mall: Centre comercial
1010 massage: Massatgista
1011 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1012 motorcycle: Botiga de motocicletes
1013 music: Botiga de música
1014 newsagent: Quiosc de premsa
1016 organic: Botiga d'aliments ecològics
1017 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1018 paint: Botiga de pintures
1019 pawnbroker: Casa de penyores
1020 pet: Botiga d'animals
1022 seafood: Botiga de marisc
1023 second_hand: Botiga de segona mà
1025 sports: Botiga d'esports
1026 stationery: Papereria
1027 supermarket: Supermercat
1029 ticket: Venda d'entrades
1031 toys: Botiga de joguines
1032 travel_agency: Agència de viatges
1033 tyres: Botiga de pneumàtics
1034 vacant: Botiga tancada
1035 variety_store: Botiga de preus baixos
1037 wine: Vinateria - Celler
1040 alpine_hut: Refugi de muntanya
1041 apartment: Apartament de vacances
1043 attraction: Atracció
1044 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1047 caravan_site: Càmping per a caravanes
1053 information: Punt d'informació
1054 motel: Hotel de carretera
1056 picnic_site: Àrea de pícnic
1057 theme_park: Parc temàtic
1061 building_passage: Passatge en edifici
1065 artificial: Curs d'aigua artificial
1068 dam: Presa - Embassament
1069 derelict_canal: Canal abandonat
1072 drain: Canal de drenatge
1074 lock_gate: Comporta de la resclosa
1078 stream: Riera - Torrent
1084 level2: Frontera (nivell 2)
1085 level4: Límit estatal (nivell 4)
1086 level5: Límit regional (nivell 5)
1087 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1088 level8: Límit municipal (nivell 8)
1089 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1090 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1093 osm_nominatim: Ubicació segons <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1095 geonames: Ubicació segons <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1101 no_results: Cap resultat trobat
1102 more_results: Més resultats
1106 select_status: Seleccionar estat
1107 select_type: Seleccionar tipus
1108 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1109 reported_user: Usuari denunciat
1110 not_updated: No actualitzat
1112 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1113 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1114 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1117 last_updated: Darrera actualització
1118 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1119 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1120 link_to_reports: Veure les denúncies
1123 other: '%{count} Informes'
1124 reported_item: Element denunciat
1130 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1131 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1132 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1134 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1138 other: '%{count} informes'
1139 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1140 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1141 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1144 reopen: Torna a obrir
1145 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1146 read_reports: Llegir denúncies
1147 new_reports: Noves denúncies
1148 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1149 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1150 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1152 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1154 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1156 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1158 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1159 reassign_param: Reassignar incidència?
1161 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1164 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1165 note: 'Nota #%{note_id}'
1168 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1171 title_html: Denunciar %{link}
1172 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1174 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1176 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1177 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1178 membres de la teva comunitat
1179 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1182 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1183 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1184 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1185 other_label: Un altre
1187 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1188 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1189 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1190 other_label: Un altre
1192 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1193 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1194 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1195 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1196 other_label: Un altre
1198 spam_label: Aquesta nota és brossa
1199 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1200 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1201 other_label: Un altre
1203 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1204 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1207 title: OpenStreetMap
1210 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1211 home: Vés a la ubicació d'inici
1213 log_in: Inicia la sessió
1214 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1215 sign_up: Registreu-vos-hi
1216 start_mapping: Comença a cartografiar
1217 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1223 export_data: Exporta les dades
1224 gps_traces: Traces de GPS
1225 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1226 user_diaries: Diaris d'usuari
1227 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1228 edit_with: Edita amb %{editor}
1229 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1230 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1231 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1232 lliure sota una llicència oberta.
1233 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1234 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1237 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1238 partners_partners: socis
1239 tou: Condicions d’ús
1240 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1241 actuacions de manteniment necessàries.
1242 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1243 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1244 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1247 copyright: Drets d'autor
1248 community: Comunitat
1249 community_blogs: Blogs de la comunitat
1250 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1251 foundation: Fundació
1252 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1254 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1255 text: Feu una donació
1256 learn_more: Aprèn-ne més
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1261 hi: Hola %{to_user},
1262 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1263 el tema %{subject}:'
1264 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1265 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 hi: Hola %{to_user},
1268 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1270 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1271 a l'autor a %{replyurl}
1272 friendship_notification:
1273 hi: Hola %{to_user},
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1275 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1276 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1277 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1281 with_description: amb la descripció
1282 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1283 and_no_tags: i cap etiqueta.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1286 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1287 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació de GPX i com
1289 more_info_2: 'els podeu trobar a:'
1291 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1292 loaded_successfully:
1293 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1294 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1297 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1299 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1300 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1301 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1302 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1305 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1306 email_confirm_plain:
1308 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1309 a %{server_url} per %{new_address}.
1310 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1314 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1315 a %{server_url} per %{new_address}.
1316 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1319 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1320 lost_password_plain:
1322 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1323 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1324 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1328 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1329 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1330 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar la
1332 note_comment_notification:
1333 anonymous: Un usuari anònim
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1339 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1340 mapa a prop de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1342 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1348 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1349 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1350 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1356 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1357 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1358 La nota és a prop de %{place}.'
1359 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1360 changeset_comment_notification:
1361 hi: Hola %{to_user},
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1368 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1370 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un conjunt
1371 de canvis de %{changeset_author} que esteu mirant'
1372 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1373 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1374 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1375 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1376 visita %{url} i clica "Deixa de seguir"
1379 title: Safata d'entrada
1380 my_inbox: La meva safata d'entrada
1381 outbox: Safata de sortida
1382 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1384 one: '%{count} missatge nou'
1385 other: '%{count} missatges nous'
1387 one: '%{count} missatge antic'
1388 other: '%{count} missatges antics'
1392 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1393 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1395 unread_button: Marca com a no llegit
1396 read_button: Marca com a llegit
1397 reply_button: Respon
1398 destroy_button: Suprimeix
1400 title: Envia un missatge
1401 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1404 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1406 message_sent: S'ha enviat el missatge
1407 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1408 d'enviar-ne d'altres.
1410 title: Aquest missatge no existeix
1411 heading: Aquest missatge no existeix
1412 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1414 title: Safata de sortida
1415 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1416 inbox: safata d'entrada
1417 outbox: safata de sortida
1419 one: Teniu %{count} missatge enviat
1420 other: Teniu %{count} missatges enviats
1424 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1425 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1426 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1428 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1429 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1430 sessió amb l'usuari correcte.
1432 title: Llegeix el missatge
1436 reply_button: Respon
1437 unread_button: Marca com a no llegit
1438 destroy_button: Suprimeix
1441 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1442 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1443 la sessió amb l'usuari correcte.
1444 sent_message_summary:
1445 destroy_button: Suprimeix
1447 as_read: Missatge marcat com a llegit
1448 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1450 destroyed: Missatge suprimit
1454 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1455 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1456 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1457 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1458 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1459 i molt més arreu del món.
1460 local_knowledge_title: Coneixement local
1461 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1462 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1463 que OSM és correcte i està actualitzat.
1464 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1465 community_driven_html: |-
1466 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1467 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1468 open_data_title: Dades obertes
1469 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1470 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1471 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1472 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1473 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1475 legal_title: Avisos legals
1476 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1477 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1478 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1479 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1480 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1481 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1484 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1486 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1487 partners_title: Socis
1490 title: Quant a la traducció
1491 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1492 la pàgina en anglès té prevalènça
1493 english_link: l'original en anglès
1495 title: Sobre aquesta pàgina
1496 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1497 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1498 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1499 native_link: Versió en català
1500 mapping_link: Comença a cartografiar
1502 title_html: Drets d'autor i llicència
1504 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1505 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1506 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1507 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1508 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1509 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1510 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1511 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1512 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1513 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1514 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1515 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1516 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1518 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1519 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1520 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1521 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1522 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1523 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1524 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1525 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1526 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1527 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1528 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1529 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1530 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1531 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1533 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1535 attribution_example:
1536 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1537 title: Exemple d'atribució d'autoria
1538 more_title_html: Saber-ne més
1540 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1541 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1542 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1543 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1544 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1545 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1546 d'ús de Nominatim</a>.
1547 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1548 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1549 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1550 i d''altres fonts, entre elles:'
1551 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1552 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1553 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1554 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1555 BY AT amb correccions</a>.'
1556 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1557 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1558 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1559 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1560 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1561 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1562 d''Estadística de Canadà).'
1563 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1564 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1565 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1567 contributors_fr_html: |-
1568 <strong>França</strong>: conté dades de la
1569 Direction Générale des Impôts.
1570 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1571 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1572 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1573 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1574 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1575 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1576 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1577 contributors_es_html: |-
1578 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1579 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1580 contributors_za_html: |-
1581 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1582 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1583 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1584 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1585 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1586 contributors_footer_1_html: |-
1587 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1588 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1589 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1590 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1591 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1592 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1593 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1594 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1595 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1596 titulars dels drets d'autor.
1597 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1598 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1599 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1600 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1601 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1602 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1603 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1604 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1605 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1606 de marques registrades</a>.
1608 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1609 JavaScript deshabilitat.
1610 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1611 permalink: Enllaç permanent
1612 shortlink: Enllaç curt
1613 createnote: Afegeix una nota
1615 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1617 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1618 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1620 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1621 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1622 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1623 vostra %{user_page}.
1624 user_page_link: pàgina d'usuari
1625 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1626 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1627 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1628 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1629 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1630 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1631 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1632 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1633 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1634 per a més informació
1635 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1636 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1637 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1638 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1639 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1642 area_to_export: Àrea a exportar
1643 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1644 format_to_export: Format d'exportació
1645 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1646 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1647 embeddable_html: HTML incrustable
1649 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1650 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1651 Open Database License</a> (ODbL).
1653 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1654 incloses a la llista següent:'
1655 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1656 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1657 per descarregar quantitats grans de dades.
1660 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1664 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1665 la base de dades d'OpenStreetMap
1667 title: Baixades del Geofabrik
1668 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1669 ciutats seleccionades
1671 title: Extractes de Metro
1672 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1676 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1681 image_size: Mida de la imatge
1683 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1687 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1688 export_button: Exporta
1690 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1692 title: Com contribuir
1694 title: Afegiu-vos a la comunitat
1695 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1696 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1697 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1700 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1701 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1702 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1704 title: Altres qüestions
1705 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1706 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1707 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1708 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1710 title: Com obtenir ajuda
1711 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1712 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1713 de manera col·laborativa.
1716 title: Benvingut a OpenStreetMap
1717 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1720 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1721 title: Guia per a principiants
1722 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1724 url: https://help.openstreetmap.org/
1725 title: Fòrum d'ajuda
1726 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1727 i respostes d'OpenStreetMap.
1729 title: Llistes de correu
1730 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1731 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1734 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1735 de tauler d'anuncis.
1738 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1741 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1742 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1744 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1745 title: Per a organitzacions
1746 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1747 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1749 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1750 title: Wiki d'OpenStreetMap
1751 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1753 search_results: Resultats de la cerca
1757 get_directions: Obtén indicacions
1758 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1761 where_am_i: On és això?
1762 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1764 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1769 main_road: Carretera principal
1771 primary: Carretera principal
1772 secondary: Carretera secundària
1773 unclassified: Carretera sense classificar
1775 bridleway: Camí de ferradura
1776 cycleway: Carril bici
1777 cycleway_national: Carril bici nacional
1778 cycleway_regional: Carril bici regional
1779 cycleway_local: Carril bici local
1780 footway: Via de vianants
1793 - Estacionament d'avions
1795 admin: Límit administratiu
1800 resident: Zona residencial
1804 retail: Àrea comercial
1805 industrial: Zona industrial
1806 commercial: Zona comercial
1807 heathland: Bruguerar
1812 brownfield: Àrea industrial abandonada
1815 pitch: Camp d'esports
1816 centre: Centre esportiu
1817 reserve: Reserva natural
1818 military: Àrea militar
1822 building: Edifici significatiu
1823 station: Estació de tren
1827 tunnel: Línia discontínua = túnel
1828 bridge: Línia negra = pont
1829 private: Accés privat
1830 destination: Servitud de pas
1831 construction: Carreteres en construcció
1832 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1833 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
1837 preview: Previsualització
1839 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1840 headings: Encapçalaments
1841 heading: Encapçalament
1842 subheading: Subtítol
1843 unordered: Llista sense ordenar
1844 ordered: Llista ordenada
1845 first: Primer element
1846 second: Segon element
1850 alt: Text alternatiu
1853 title: Us donem la benvinguda!
1854 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
1855 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1856 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1859 title: Què hi ha al mapa
1860 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
1861 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
1862 Pots cartografiar totes els elements del món real que et semblin interessants.
1863 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1864 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
1865 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
1868 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1869 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
1870 paraules clau que et poden venir bé.
1871 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1872 utilitzar per editar el mapa.
1873 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1875 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1876 un rierol, un llac o un edifici.
1877 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1878 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1881 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
1882 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1883 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
1884 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1885 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1888 title: Alguna pregunta?
1889 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
1890 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
1891 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
1892 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
1893 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
1894 start_mapping: Comença a editar el mapa
1896 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
1897 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1898 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
1899 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1900 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1901 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1902 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
1905 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
1906 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
1907 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
1909 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
1910 ordenats segons marques temporals)
1912 upload_trace: Pujar traça GPS
1913 visibility_help: què significa això?
1914 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
1917 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1919 upload_trace: Puja una traça de GPS
1920 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
1921 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
1922 electrònic quan s'hagi completat.
1923 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
1924 de l'error. Proveu-ho de nou
1926 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
1927 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
1929 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
1930 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
1934 title: Editant traça %{name}
1935 heading: Editant traça %{name}
1936 visibility_help: què vol dir això?
1938 updated: Traça actualitzada
1942 title: S'està mostrant la traça %{name}
1943 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1945 filename: 'Nom del fitxer:'
1947 uploaded: 'Pujat el:'
1949 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
1952 owner: 'Propietari:'
1953 description: 'Descripció:'
1956 edit_trace: Editar aquesta traça
1957 delete_trace: Esborra aquesta traça
1958 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1959 visibility: 'Visibilitat:'
1960 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
1962 showing_page: Pàgina %{page}
1963 older: Traces més antigues
1964 newer: Traces més recents
1969 other: '%{count} punts'
1971 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1972 view_map: Mostra el mapa
1974 edit_map: Edita el mapa
1976 identifiable: IDENTIFICABLE
1978 trackable: RASTREJABLE
1983 public_traces: Traces GPS públiques
1984 my_traces: Les meves traçes de GPS
1985 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1986 description: Navega per les traces pujades recentment
1987 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
1988 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
1989 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1991 upload_trace: Puja una traça
1992 see_all_traces: Mostra totes les traces
1993 see_my_traces: Veure les meves traces
1995 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
1997 made_public: Traça feta pública
1999 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2001 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2002 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2005 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2007 description_with_count:
2008 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2009 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2010 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2012 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2014 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2017 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2019 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2020 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2021 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2022 web per obtenir més informació.
2023 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2024 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2025 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2028 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2029 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2030 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2031 Podeu triar les que vulgueu.
2032 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2033 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2034 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2035 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2036 allow_write_api: modificar el mapa.
2037 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2038 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2039 allow_write_notes: modificar les notes.
2040 grant_access: Permet l’accés
2042 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2043 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2044 verification: El codi de verificació és %{code}.
2046 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2047 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2048 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2050 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2052 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2055 title: Registreu una nova aplicació
2057 title: Editeu la vostra aplicació
2059 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2060 key: 'Clau de consumidor:'
2061 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2062 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2063 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2064 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2065 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2067 edit: Edita els detalls
2068 delete: Esborra el client
2069 confirm: N'esteu segur?
2070 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2072 title: Els meus detalls OAuth
2073 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2074 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2076 application: 'Nom de l’aplicació:'
2079 my_apps: Les meves aplicacions client
2080 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2081 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2082 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2084 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2085 register_new: Registreu l'aplicació
2087 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2089 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2091 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2093 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2095 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2098 title: Inicia la sessió
2099 heading: Inicia la sessió
2100 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2101 password: 'Contrasenya:'
2102 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2104 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2106 register now: Registreu-vos-hi ara
2107 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2108 nom d''usuari i contrasenya:'
2109 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2110 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2111 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2113 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2114 no account: No teniu cap compte?
2115 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2116 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2117 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2118 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2119 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2121 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2122 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2125 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2126 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2128 title: Inicieu la sessió amb Google
2129 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2131 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2132 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2134 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2135 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2137 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2138 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2140 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2141 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2143 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2144 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2146 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2147 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2149 title: Inicieu la sessió amb AOL
2150 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2153 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2156 title: Contrasenya perduda
2157 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2158 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2159 new password button: Restableix la contrasenya
2160 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2161 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2162 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2163 correu i la podreu restablir ben aviat.
2164 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2166 title: Restableix la contrasenya
2167 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2168 password: 'Contrasenya:'
2169 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2170 reset: Restableix la contrasenya
2171 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2172 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2174 title: Registreu-vos-hi
2175 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2176 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2177 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2178 aviat com sigui possible.
2180 header: Lliure i editable
2182 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2183 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2184 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2185 de col·laboració</a>.
2186 email address: 'Adreça de correu:'
2187 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2188 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2189 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2190 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2191 de privadesa</a> per a més informació)
2192 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2193 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2194 canviar més endavant a les preferències.
2195 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2196 password: 'Contrasenya:'
2197 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2198 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2199 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2200 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2201 continue: Registreu-vos-hi
2202 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2203 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2204 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2205 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2209 heading_ct: Condicions de col·laboració
2210 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2211 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2212 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2214 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2215 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2216 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2217 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2218 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2220 consider_pd_why: què és això?
2221 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2222 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2223 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2225 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2227 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2228 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2229 legale_select: 'País de residència:'
2233 rest_of_world: Resta del món
2235 title: Aquest usuari no existeix
2236 heading: L'usuari %{user} no existeix
2237 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2238 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2241 my diary: El meu diari
2242 new diary entry: entrada de diari nova
2243 my edits: Les meves edicions
2244 my traces: Les meves traces
2245 my notes: Les meves notes de mapa
2246 my messages: Els meus missatges
2247 my profile: El meu perfil
2248 my settings: Les meves preferències
2249 my comments: Els meus comentaris
2250 oauth settings: configuració OAuth
2251 blocks on me: Blocs sobre mi
2252 blocks by me: Blocs fets per mi
2253 send message: Envia un missatge
2257 notes: Notes de mapa
2258 remove as friend: Deixa l'amistat
2259 add as friend: Afegeix com a amic
2260 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2261 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2262 ct undecided: No decidit
2263 ct declined: Rebutjat
2264 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2265 email address: 'Adreça de correu:'
2266 created from: 'Creat a partir de:'
2268 spam score: 'Puntuació Spam:'
2269 description: Descripció
2270 user location: Ubicació de l'usuari
2271 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2272 per veure usuaris propers.
2273 settings_link_text: preferències
2274 my friends: Les meves amistats
2275 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2276 km away: '%{count}km de distància'
2277 m away: '%{count}m de distància'
2278 nearby users: Altres usuaris propers
2279 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2281 administrator: Aquest usuari és administrador
2282 moderator: Aquest usuari és moderador
2284 administrator: Concedeix accés d'administrador
2285 moderator: Concedeix accés de moderador
2287 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2288 moderator: Revocar l'accés de moderador
2289 block_history: Blocatges actius
2290 moderator_history: Blocatges fets
2291 comments: Comentaris
2292 create_block: Bloca aquest usuari
2293 activate_user: Activa aquest usuari
2294 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2295 confirm_user: Confirma aquest usuari
2296 hide_user: Amaga aquest usuari
2297 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2298 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2300 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2301 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2302 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2303 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2304 report: Denuncieu aquest usuari
2306 your location: La vostra ubicació
2307 nearby mapper: Cartògraf proper
2310 title: Edita el compte
2311 my settings: Preferències
2312 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2313 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2314 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2315 external auth: 'Autenticació externa:'
2317 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2318 link text: què és això?
2320 heading: 'Edició pública:'
2321 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2323 enabled link text: què és això?
2324 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2326 disabled link text: per què no puc editar?
2327 public editing note:
2328 heading: Modificació pública
2329 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2330 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2331 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2332 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2333 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2334 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2335 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2336 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2338 heading: 'Termes de col·laboració:'
2339 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2340 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2341 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2343 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2344 són de domini públic.
2345 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2346 link text: què és això?
2347 profile description: 'Descripció del perfil:'
2348 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2349 preferred editor: 'Editor preferit:'
2352 gravatar: Usa Gravatar
2353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2354 link text: què és això?
2355 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2356 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2357 new image: Afegeix una imatge
2358 keep image: Conserva la imatge actual
2359 delete image: Suprimeix la imatge actual
2360 replace image: Reemplaça la imatge actual
2361 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2362 home location: 'Ubicació inicial:'
2363 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2364 latitude: 'Latitud:'
2365 longitude: 'Longitud:'
2366 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2368 save changes button: Desa els canvis
2369 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2370 return to profile: Torna al perfil
2371 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2372 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2374 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2376 heading: Comprova el teu correu electrònic
2377 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2378 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2379 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2380 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2382 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2383 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2384 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2385 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2388 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2389 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2390 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2391 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2393 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2395 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2396 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2397 adreça de correu electrònic nou.
2399 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2400 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2401 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2403 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2405 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2411 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2412 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2413 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2414 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2415 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2416 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2417 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2419 title: Compte suspès
2420 heading: Compte suspès
2421 webmaster: per a administradors web
2424 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2425 l'activitat sospitosa.
2428 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2429 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2432 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2433 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2434 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2435 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2436 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2438 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2440 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2441 Utilitzant el formulari de sota.
2443 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2444 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2447 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2448 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2449 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2450 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2453 title: Confirmi la concessió de rol
2454 heading: Confirmi la concessió de rol
2455 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2457 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2458 que l'usuari i el paper són vàlids.
2460 title: Confirmar revocació de rol
2461 heading: Confirmar revocació de rol
2462 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2464 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2465 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2468 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2469 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2471 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2472 back: Torna a l'índex
2474 title: Creació de bloc %{name}
2475 heading_html: Creació de bloc %{name}
2476 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2477 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2478 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2479 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2480 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2481 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2482 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2484 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2485 respondre a aquestes comunicacions.
2486 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2487 back: Mostra tots els blocs
2489 title: Bloc d'edició en %{name}
2490 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2491 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2492 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2493 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2494 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2495 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2496 show: Mostra el bloc
2497 back: Mostra tots els blocs
2498 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2500 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2501 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2502 de la llista desplegable.
2504 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2505 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2506 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2507 abans de blocatge d'ells.
2508 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2510 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2511 success: Bloc d'actualització.
2513 title: Blocs de l'usuari
2514 heading: Llista de quadres de l'usuari
2515 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2517 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2518 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2519 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2520 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2521 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2523 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2525 time_future: Finalitza en %{time}.
2526 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2527 time_future_and_until_login: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi iniciat
2529 time_past: Va acabar a %{time}.
2533 other: '%{count} hores'
2536 other: '%{count} dies'
2539 other: '%{count} setmanes'
2542 other: '%{count} mesos'
2545 other: '%{count} anys'
2547 title: Blocs en %{name}
2548 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2549 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2551 title: Blocs %{name}
2552 heading_html: Llista de blocs %{name}
2553 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2555 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2556 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2562 confirm: N'esteu segur?
2563 reason: 'Motiu del blocatge:'
2564 back: Mostra tots els blocs
2566 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2568 not_revoked: (no revocat)
2573 display_name: S'ha blocat l'usuari
2574 creator_name: Creador
2575 reason: Motiu del blocatge
2577 revoker_name: Revocat per
2578 showing_page: Pàgina %{page}
2583 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2584 heading: notes de %{user}
2585 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2588 description: Descripció
2590 last_changed: Últim canvi
2599 short_link: Enllaç curt
2602 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2605 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2606 download: Descàrrega
2607 short_url: URL curta
2608 include_marker: Inclou el marcador
2609 center_marker: Centra el mapa al marcador
2610 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2611 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2612 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2614 report_problem: Informeu sobre un problema
2618 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2624 title: Mostra la meva ubicació
2626 one: Sou a menys d'un metre del punt
2627 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2629 one: Sou a menys d'un peu del punt
2630 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2633 cycle_map: Mapa ciclista
2634 transport_map: Mapa de transports
2636 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2638 header: Capes del mapa
2639 notes: Notes de mapa
2640 data: Dades del mapa
2641 gps: Traces GPS públiques
2642 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2643 title: Capes del mapa
2644 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2645 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2646 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2647 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2649 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2650 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2651 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2654 edit_tooltip: Modifica el mapa
2655 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2656 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2657 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2658 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2659 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2660 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2661 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2665 subscribe: Subscriure's
2666 unsubscribe: Donar-se de baixa
2667 hide_comment: ocultar
2668 unhide_comment: mostrar
2671 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2672 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2673 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2674 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2675 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2676 amb copyright o bé llistats de directori.
2677 add: Afegeix una nota
2679 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2680 de ser verificats independentment.
2683 reactivate: Reactivar
2684 comment_and_resolve: Comenta i resol
2686 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2687 continuació, feu clic aquí.
2689 ascend: Desnivell positiu
2691 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2692 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2693 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2694 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2695 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2696 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2697 descend: Desnivell negatiu
2698 directions: Indicacions
2701 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2702 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2704 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2705 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2706 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2707 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2708 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2709 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2711 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2712 a %{name} cap a %{directions}
2713 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2714 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2715 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2717 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2718 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2719 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2721 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2722 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2723 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2725 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2726 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2727 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2728 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2729 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2730 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2731 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2732 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2733 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2734 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2735 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2737 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2738 a %{name} cap a %{directions}
2739 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2740 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2741 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2743 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2744 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2745 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2747 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2748 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2749 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2751 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2752 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2753 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2754 via_point_without_exit: (pel punt)
2755 follow_without_exit: Segueix %{name}
2756 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2757 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2758 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2759 start_without_exit: Comença a %{name}
2760 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2761 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2762 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2763 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2764 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2766 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2768 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2785 nothing_found: No s'han trobat característiques
2786 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2787 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2789 directions_from: Direccions des d'aquí
2790 directions_to: Direccions cap aquí
2791 add_note: Afegeix una nota aquí
2792 show_address: Mostra l'adreça
2793 query_features: Consulta les funcionalitats
2794 centre_map: Centra el mapa aquí
2797 description: Descripció
2798 heading: Modifica la redacció
2799 title: Modifica la redacció
2801 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2802 heading: Llista de redaccions
2803 title: Llista de redaccions
2805 description: Descripció
2806 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2807 title: Creació d’una versió nova
2809 description: 'Descripció:'
2810 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2811 title: Mostrant la redacció
2813 edit: Modifica aquesta redacció
2814 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2815 confirm: N'esteu segur?
2817 flash: S’ha creat la censura.
2819 flash: Modificacions desades
2821 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2822 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2823 flash: Redacció suprimida
2824 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2826 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2827 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2828 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2829 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})