1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
40 # Author: Laura Ospina
41 # Author: Locos epraix
44 # Author: MarcoAurelio
59 # Author: Tiberius1701
61 # Author: Translationista
70 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
79 create: Añadir comentario
86 create: Crear redacción
87 update: Guardar redacción
90 update: Guardar cambios
93 update: Actualizar el bloqueo
97 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
99 email_address_not_routable: no es enrutable
101 acl: Lista de control de acceso
102 changeset: Conjunto de cambios
103 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
105 diary_comment: Comentario de diario
106 diary_entry: Entrada de diario
111 node_tag: Etiqueta del nodo
112 notifier: Notificador
113 old_node: Nodo antiguo
114 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
115 old_relation: Relación antigua
116 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
117 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
118 old_way: Vía antigua
119 old_way_node: Nodo de la vía antigua
120 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
122 relation_member: Miembro de la relación
123 relation_tag: Etiqueta de la relación
126 tracepoint: Punto de la traza
127 tracetag: Etiqueta de la traza
129 user_preference: Preferencia de usuario
130 user_token: Pase de usuario
132 way_node: Nodo de la vía
133 way_tag: Etiqueta de la vía
154 description: Descripción
159 recipient: Destinatario
161 email: Correo electrónico
163 display_name: Nombre para mostrar
164 description: Descripción
166 pass_crypt: Contraseña
168 distance_in_words_ago:
170 one: hace cerca de 1 hora
171 other: hace cerca de %{count} horas
173 one: hace cerca de 1 mes
174 other: hace cerca de %{count} meses
176 one: hace cerca de 1 año
177 other: hace cerca de %{count} años
180 other: hace casi %{count} años
181 half_a_minute: hace medio minuto
183 one: hace menos de 1 segundo
184 other: hace menos de %{count} segundos
186 one: hace menos de 1 minuto
187 other: hace menos de %{count} minutos
189 one: hace más de 1 año
190 other: hace más de %{count} años
193 other: hace %{count} segundos
196 other: hace %{count} minutos
199 other: hace %{count} días
202 other: hace %{count} meses
205 other: hace %{count} años
207 with_name_html: '%{name} (%{id})'
209 default: Predeterminado (actualmente %{name})
212 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
215 description: iD (editor en el navegador)
218 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
221 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
228 windowslive: Microsoft
234 opened_at_html: Creado %{when}
235 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
236 commented_at_html: Actualizado %{when}
237 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
238 closed_at_html: Resuelto %{when}
239 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
240 reopened_at_html: Reactivado %{when}
241 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
243 title: Notas de OpenStreetMap
244 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
245 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
246 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
247 opened: nueva nota (cerca de %{place})
248 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
249 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
250 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
257 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
259 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
262 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264 in_changeset: Conjunto de cambios
266 no_comment: (sin comentarios)
268 download_xml: Descargar XML
269 view_history: Ver historial
270 view_details: Ver detalles
271 location: 'Ubicación:'
273 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
275 node: Nodos (%{count})
276 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
278 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
279 relation: Relaciones (%{count})
280 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
281 comment: Comentarios (%{count})
282 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 changesetxml: XML del conjunto de cambios
285 osmchangexml: XML en formato osmChange
287 title: Conjunto de cambios %{id}
288 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
289 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
290 discussion: Discusión
291 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
292 se cierre el conjunto de cambios.
294 title_html: 'Nodo: %{name}'
295 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
297 title_html: 'Vía: %{name}'
298 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
301 one: parte de la vía %{related_ways}
302 other: parte de las vías %{related_ways}
304 title_html: 'Relación: %{name}'
305 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
308 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
314 entry_html: Relación %{relation_name}
315 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
317 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
322 changeset: conjunto de cambios
325 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
326 demasiado tiempo en obtenerse.
331 changeset: conjunto de cambios
334 redaction: Redacción %{id}
335 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
336 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
342 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
343 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
345 load_data: Cargar datos
350 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
351 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
352 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
353 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
354 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
355 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
356 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
360 description: Descripción
361 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
362 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
363 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
364 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 report: Denunciar esta nota
375 title: Consultar características
376 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
377 nearby: Características cercanas
378 enclosing: Características envolventes
380 changeset_paging_nav:
381 showing_page: Página %{page}
386 no_edits: (sin ediciones)
387 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
390 saved_at: Guardado en
395 title: Conjuntos de cambios
396 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
397 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
398 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
399 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
400 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
401 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
402 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
403 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
404 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
405 load_more: Cargar más
407 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
408 mucho tiempo en obtenerse.
411 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
413 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
415 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
418 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
419 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
421 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
422 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
425 title: Nueva entrada en el diario
430 location: 'Ubicación:'
432 longitude: 'Longitud:'
433 use_map_link: usar mapa
435 title: Diarios de usuarios
436 title_friends: Diarios de amigos
437 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
438 user_title: Diario de %{user}
439 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
440 new: Nueva entrada de diario
441 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
442 no_entries: No hay entradas en el diario
443 recent_entries: Entradas recientes en el diario
444 older_entries: Entradas más antiguas
445 newer_entries: Entradas más recientes
447 title: Editar Entrada del Diario
448 marker_text: Lugar de la entrada del diario
450 title: Diario de %{user} | %{title}
451 user_title: Diario de %{user}
452 leave_a_comment: Dejar un comentario
453 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
454 login: Iniciar sesión
456 title: No existe esa entrada de diario
457 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
458 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
459 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
461 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
462 comment_link: Comentar esta entrada
463 reply_link: Responder a esta entrada
465 zero: No hay comentarios
466 one: '%{count} comentario'
467 other: '%{count} comentarios'
468 edit_link: Editar esta entrada
469 hide_link: Ocultar esta entrada
470 unhide_link: Mostrar esta entrada
472 report: Denunciar esta entrada
474 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
475 hide_link: Ocultar este comentario
476 unhide_link: Mostrar este comentario
478 report: Denunciar este comentario
480 location: 'Ubicación:'
485 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
486 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
488 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
489 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
492 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
493 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
495 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
500 newer_comments: Comentarios más recientes
501 older_comments: Comentarios más antiguos
505 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
506 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
516 cable_car: Teleférico
517 chair_lift: Telesilla
518 drag_lift: Telearrastre
522 station: Estación de remonte
531 holding_position: Punto de espera
532 parking_position: Punto de estacionamiento
534 taxiway: Calle de rodaje
537 animal_shelter: Refugio de animales
538 arts_centre: Centro artístico
539 atm: Cajero automático
544 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
545 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
547 boat_rental: Alquiler de botes
549 bureau_de_change: Casa de cambio
550 bus_station: Estación de autobuses
552 car_rental: Alquiler de vehículos
553 car_sharing: Vehículo compartido
556 charging_station: Estación de carga
562 community_centre: Centro comunitario
564 crematorium: Crematorio
566 doctors: Consultorio médico
567 drinking_water: Agua potable
568 driving_school: Autoescuela
570 fast_food: Comida rápida
571 ferry_terminal: Terminal de ferrys
572 fire_station: Parque de bomberos
573 food_court: Zona de restaurantes
576 gambling: Juegos de azar
577 grave_yard: Cementerio
578 grit_bin: Contenedor de grano
580 hunting_stand: Apostadero de caza
582 kindergarten: Escuela infantil/guardería
585 monastery: Monasterio
586 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
587 nightclub: Club nocturno
588 nursing_home: Residencia para la tercera edad
590 parking: Aparcamiento
591 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
592 parking_space: Estacionamiento
594 place_of_worship: Templo
597 post_office: Oficina de correos
598 preschool: Preescolar
601 public_building: Edificio público
602 recycling: Punto de reciclaje
603 restaurant: Restaurante
604 retirement_home: Residencia de jubilados
610 social_centre: Centro social
611 social_club: Club social
612 social_facility: Centro social
614 swimming_pool: Piscina
616 telephone: Teléfono público
619 townhall: Ayuntamiento
620 university: Universidad
621 vending_machine: Máquina expendedora
622 veterinary: Clínica veterinaria
623 village_hall: Sala del pueblo
624 waste_basket: Papelera
625 waste_disposal: Contenedor de basura
626 water_point: Punto de agua
627 youth_centre: Centro juvenil
629 administrative: Frontera administrativa
630 census: Límite de censo
631 national_park: Parque Nacional
632 protected_area: Área protegida
635 boardwalk: Paseo marítimo
636 suspension: Puente colgante
637 swing: Puente giratorio
643 brewery: Fábrica de cerveza
644 carpenter: Carpintero
645 electrician: Electricista
648 photographer: Fotógrafo
649 plumber: Plomero/fontanero
652 "yes": Tienda de artesanía
654 ambulance_station: Base de ambulancias
655 assembly_point: Punto de reunión
656 defibrillator: Desfibrilador
657 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
658 phone: Teléfono de emergencia
659 water_tank: Tanque de agua de emergencia
662 abandoned: Calle o carretera abandonada
663 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
664 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
665 bus_stop: Parada de autobuses
666 construction: Calle o carretera en construcción
670 emergency_access_point: Acceso de emergencia
673 give_way: Señal de ceda el paso
674 living_street: Calle residencial
677 motorway_junction: Cruce de autovías
678 motorway_link: Enlace de autovía
679 passing_place: Lugar de paso
681 pedestrian: Vía peatonal
683 primary: Carretera primaria
684 primary_link: Carretera primaria
685 proposed: Carretera proyectada
686 raceway: Pista de carreras
688 rest_area: Área de descanso
690 secondary: Carretera secundaria
691 secondary_link: Carretera secundaria
692 service: Vía de servicio
693 services: Vía de servicio
698 tertiary: Carretera terciaria
699 tertiary_link: Carretera terciaria
701 traffic_signals: Señales de tráfico
704 trunk_link: Enlace de vía rápida
705 turning_loop: Bucle de giro
706 unclassified: Carretera sin clasificar
709 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
710 battlefield: Campo de batalla
711 boundary_stone: Mojón
712 building: Edificio histórico
716 city_gate: Puerta de la ciudad
717 citywalls: Murallas de la ciudad
719 heritage: Patrimonio de la humanidad
720 house: Casa histórica
725 mine_shaft: Pozo minero
727 roman_road: Calzada romana
732 wayside_cross: Crucero
733 wayside_shrine: Sepulcro
735 "yes": Sitio histórico
741 brownfield: Solar vacante
743 commercial: Área de oficinas
744 conservation: Espacio natural protegido
745 construction: Construcción
747 farmland: Tierra de labranza
752 greenfield: Terreno urbanizable
753 industrial: Zona industrial
754 landfill: Basurero, vertedero
756 military: Zona militar
761 recreation_ground: Área recreacional
763 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
764 residential: Área residencial
765 retail: Zona comercial
766 road: Área de carretera
767 village_green: Parque municipal
771 beach_resort: Complejo en la playa
772 bird_hide: Observatorio de aves
773 common: Terreno común
774 dog_park: Parque canino
775 firepit: Foso de fuego
776 fishing: Área de pesca
777 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
778 fitness_station: Gimnasio
780 golf_course: Campo de golf
781 horse_riding: Equitación
782 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
783 marina: Puerto deportivo
784 miniature_golf: Minigolf
785 nature_reserve: Reserva natural
787 pitch: Cancha deportiva
788 playground: Área de juegos
789 recreation_ground: Área recreativa
790 resort: Centro turístico
793 sports_centre: Centro deportivo
795 swimming_pool: Piscina
796 track: Pista de atletismo
797 water_park: Parque acuático
800 adit: Entrada a galería
803 breakwater: Rompeolas
808 dolphin: Poste de amarre
810 embankment: Terraplén
812 gasometer: Depósito de gas
818 mineshaft: Pozo minero
819 monitoring_station: Estación de monitorización
820 petroleum_well: Pozo petrolífero
824 storage_tank: Tanque de almacenamiento
825 surveillance: Vigilancia
827 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
828 watermill: Molino hidráulico
829 water_tower: Torre de agua
831 water_works: Planta potabilizadora
832 windmill: Molino de viento
836 airfield: Aeródromo militar
841 "yes": Paso de montaña
846 cave_entrance: Entrada a cueva
883 administrative: Administración
884 architect: Arquitecto
885 association: Asociación
887 educational_institution: Institución educativa
888 employment_agency: Agencia de empleo
889 estate_agent: Inmobiliaria
890 government: Oficina gubernamental
891 insurance: Oficina de seguros
895 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
896 travel_agent: Agencia de viajes
910 isolated_dwelling: Vivienda aislada
912 municipality: Municipio
913 neighbourhood: Barrio
914 postcode: Código postal
915 quarter: Cuatrimestre
919 state: Estado o provincia
920 subdivision: Subdivisión
923 unincorporated_area: Área no incorporada
927 abandoned: Ferrocarril abandonado
928 construction: Vía ferroviaria en construcción
929 disused: Ferrocarril en desuso
930 funicular: Vía de funicular
932 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
933 level_crossing: Paso a nivel
934 light_rail: Metro ligero
935 miniature: Ferrocarril en miniatura
937 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
939 preserved: Ferrocarril preservado
940 proposed: Vía de tren proyectada
941 spur: Ramal ferroviario
942 station: Estación de trenes
945 subway_entrance: Boca de metro
946 switch: Aguja de ferrocarril
947 tram: Ruta de tranvía
948 tram_stop: Parada de tranvía
952 art: Tienda de artículos de arte
954 beauty: Salón de belleza
955 beverages: Tienda de bebidas
956 bicycle: Tienda de bicicletas
957 bookmaker: Casa de apuestas
962 car_parts: Repuestos de automóvil
963 car_repair: Taller mecánico
964 carpet: Tienda de alfombras
965 charity: Tienda benéfica
967 clothes: Tienda de ropa
968 computer: Tienda de informática
969 confectionery: Confitería
970 convenience: Pequeño supermercado
972 cosmetics: Tienda de cosmética
974 department_store: Grandes almacenes
975 discount: Tienda de descuento
976 doityourself: Tienda de bricolaje
977 dry_cleaning: Tintorería
978 electronics: Tienda de electrónica
979 estate_agent: Inmobiliaria
980 farm: Tienda de productos agrícolas
981 fashion: Tienda de moda
984 food: Tienda de alimentación
985 funeral_directors: Funeraria
986 furniture: Tienda de muebles
988 garden_centre: Vivero
989 general: Tienda de artículos generales
990 gift: Tienda de regalos
991 greengrocer: Frutería
992 grocery: Tienda de alimentación
993 hairdresser: Peluquería
996 houseware: Tienda de menaje
997 interior_decoration: Decoración de interiores
1000 kitchen: Tienda de cocina
1003 mall: Centro comercial
1006 mobile_phone: Tienda de telefonía
1007 motorcycle: Tienda de motocicletas
1008 music: Tienda de música
1009 newsagent: Quiosco de prensa
1011 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1012 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1013 paint: Tienda de pintura
1014 pawnbroker: Casa de empeños
1015 pet: Tienda de mascotas
1017 photo: Tienda de fotografía
1019 second_hand: Tienda de segunda mano
1021 sports: Tienda de deportes
1022 stationery: Papelería
1023 supermarket: Supermercado
1025 ticket: Tienda de Tickets
1028 travel_agency: Agencia de viajes
1029 tyres: Tienda de neumáticos
1030 vacant: Tienda vacante
1031 variety_store: Tienda de variedades
1036 alpine_hut: Refugio de montaña
1037 apartment: Apartamento de vacaciones
1038 artwork: Obra de arte
1039 attraction: Atracción turística
1040 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1042 camp_site: Campamento/camping
1043 caravan_site: Camping para caravanas
1046 guest_house: Pensión
1049 information: Información turística
1052 picnic_site: Área de picnic
1053 theme_park: Parque temático
1057 building_passage: Pasaje de edificio
1058 culvert: Alcantarilla
1061 artificial: Vía fluvial artificial
1065 derelict_canal: Canal abandonado
1070 lock_gate: Compuerta de esclusa
1078 "yes": Curso de agua
1080 level2: Límite de país
1081 level4: Límite de estado
1082 level5: Límite de región
1083 level6: Límite de provincia
1084 level8: Límite de ciudad
1085 level9: Límite de pueblo
1086 level10: Límite de suburbio
1089 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1091 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1097 no_results: No se han encontrado resultados
1098 more_results: Más resultados
1102 select_status: Seleccionar estado
1103 select_type: Seleccionar tipo
1104 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1105 reported_user: Usuario denunciado
1106 not_updated: No actualizado
1108 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1109 user_not_found: El usuario no existe
1110 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1113 last_updated: Última actualización
1114 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1115 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1116 link_to_reports: Ver reportes
1119 other: '%{count} informes'
1120 reported_item: Elemento reportado
1126 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1127 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1128 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1130 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1134 other: '%{count} informes'
1135 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1136 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1137 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1141 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1142 read_reports: Leer reportes
1143 new_reports: Nuevos reportes
1144 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1145 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1146 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1148 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1150 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1152 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1154 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1155 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1157 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1160 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1161 note: Nota n.º %{note_id}
1164 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1167 title_html: Reportar %{link}
1168 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1169 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1170 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1172 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1174 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1175 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1176 de otros miembros de la comunidad.
1177 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1181 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1182 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1183 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1186 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1187 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1188 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1191 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1192 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1193 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1194 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1197 spam_label: Esta nota es spam
1198 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1199 abusive_label: Esta nota es abusiva
1202 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1203 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1206 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1209 log_in: Iniciar sesión
1210 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1211 sign_up: Registrarse
1212 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1213 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1219 export_data: Exportar datos
1220 gps_traces: Trazas GPS
1221 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1222 user_diaries: Diarios de usuario
1223 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1224 edit_with: Editar con %{editor}
1225 tag_line: El wikimapamundi libre
1226 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1227 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1228 uso libre bajo una licencia abierta.
1229 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1230 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1233 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1234 partners_partners: socios
1235 tou: Términos de uso
1236 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1237 debido a trabajos de mantenimiento.
1238 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1239 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1240 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1243 copyright: Derechos de autor
1244 community: Comunidad
1245 community_blogs: Blogs de la comunidad
1246 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1247 foundation: Fundación
1248 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1250 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1251 text: Hacer una donación
1252 learn_more: Más información
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1260 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1261 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: Hola %{to_user},
1264 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1265 el asunto %{subject}:'
1266 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1268 friend_notification:
1269 hi: Hola %{to_user},
1270 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1271 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1272 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1273 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1276 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1277 with_description: con la descripción
1278 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1279 and_no_tags: y sin etiquetas.
1281 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1282 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1283 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1284 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1286 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1287 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1290 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1292 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1293 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1294 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1296 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1297 información adicional para ayudarle a empezar.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1300 email_confirm_plain:
1302 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1303 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1304 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1308 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1309 en %{server_url} a %{new_address}.
1310 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1313 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1314 lost_password_plain:
1316 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1317 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1319 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1323 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1324 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1325 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1327 note_comment_notification:
1328 anonymous: Un usuario anónimo
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1333 usted está interesado'
1334 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1336 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1337 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1341 usted está interesado'
1342 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1343 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1344 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1348 que usted está interesado'
1349 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1351 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1352 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1353 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Hola %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1361 cambios en el que usted está interesado'
1362 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1363 conjuntos de cambios'
1364 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1365 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1366 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1367 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1368 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1369 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1370 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1373 title: Buzón de entrada
1375 outbox: bandeja de salida
1376 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1378 one: '%{count} nuevo mensaje'
1379 other: '%{count} nuevos mensajes'
1381 one: '%{count} mensaje antiguo'
1382 other: '%{count} mensajes antiguos'
1386 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1387 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1390 unread_button: Marcar como no leído
1391 read_button: Marcar como leído
1392 reply_button: Responder
1393 destroy_button: Borrar
1395 title: Enviar mensaje
1396 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1399 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1401 message_sent: Mensaje enviado
1402 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1403 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1405 title: Este mensaje no existe.
1406 heading: Este mensaje no existe.
1407 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1410 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1414 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1415 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1419 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1420 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1421 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1423 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1424 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1431 reply_button: Responder
1432 unread_button: Marcar como no leído
1433 destroy_button: Eliminar
1436 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1437 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1438 para ver el mensaje.
1439 sent_message_summary:
1440 destroy_button: Borrar
1442 as_read: Mensaje marcado como leído
1443 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1445 destroyed: Mensaje borrado
1449 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1450 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1451 móviles y dispositivos de hardware.'
1452 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1453 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1454 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1456 local_knowledge_title: Conocimiento local
1457 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1458 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1459 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1461 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1462 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1463 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1464 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1465 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1466 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1467 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1468 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1469 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1470 open_data_title: Datos abiertos
1471 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1472 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1473 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1474 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1475 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1476 para obtener más detalles.'
1478 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1479 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1480 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1481 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1482 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1483 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1486 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1487 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1489 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1490 partners_title: Socios
1493 title: Acerca de esta traducción
1494 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1495 la versión inglesa prevalecerá
1496 english_link: el original en Inglés
1498 title: Acerca de esta página
1499 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1500 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1501 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1502 native_link: versión en español
1503 mapping_link: comenzar a cartografiar
1505 title_html: Derechos de autor y licencia
1507 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1508 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1509 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1510 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1511 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1512 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1513 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1514 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1515 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1516 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1517 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1518 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1519 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1520 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1521 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1523 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1524 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1526 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1528 attribution_example:
1529 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1530 title: Ejemplo de atribución
1531 more_title_html: Para saber más...
1533 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1534 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1536 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1538 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1539 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1540 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1541 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1542 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1543 y otras fuentes, entre ellas:'
1544 contributors_at_html: |-
1545 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1546 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1547 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1548 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1549 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1550 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1551 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1552 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1554 contributors_fi_html: |-
1555 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1556 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1557 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1558 de Direction Générale des Impôts.'
1559 contributors_nl_html: |-
1560 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1561 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1562 contributors_nz_html: |-
1563 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1564 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1565 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1566 contributors_si_html: |-
1567 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1568 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1569 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1570 (información pública de Eslovenia).
1571 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1572 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1573 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1574 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1576 contributors_za_html: |-
1577 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1578 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1579 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1580 contributors_gb_html: |-
1581 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1583 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1584 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1585 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1586 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1587 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1588 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1589 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1590 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1591 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1592 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1593 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1594 los poseedores de los derechos de autor.
1595 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1596 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1597 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1598 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1599 de presentación en línea</a>.
1600 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1601 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1602 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1603 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1604 de marcas registradas</a>.
1606 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1607 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1608 permalink: Enlace permanente
1610 createnote: Añadir una nota
1612 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1613 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1614 y con la opción de control remoto activada
1616 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1617 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1618 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1619 user_page_link: página de usuario
1620 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1621 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1622 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1623 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1624 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1625 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1626 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1627 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1628 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1629 para más información
1630 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1631 2, haz clic en guardar.)
1632 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1633 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1634 para esta funcionalidad.
1637 area_to_export: Área a exportar
1638 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1639 format_to_export: Formato de exportación
1640 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1641 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1642 embeddable_html: HTML integrable
1644 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1645 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1647 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1648 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1649 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1650 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1651 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1654 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1658 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1659 de datos de OpenStreetMap
1661 title: Descargas de Geofabrik
1662 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1663 y ciudades seleccionadas
1665 title: Extractos de Metro
1666 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1668 title: Otras fuentes
1669 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1674 image_size: Tamaño de la imagen
1676 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1680 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1681 export_button: Exportar
1683 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1687 title: Unirse a la comunidad
1688 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1689 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1690 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1691 los datos por ti mismo.
1693 instructions_html: |-
1694 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1695 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1696 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1698 title: Otras preocupaciones
1699 explanation_html: |-
1700 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1701 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1703 title: Cómo obtener ayuda
1704 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1705 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1706 temas de cartografía.
1709 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1710 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1712 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1713 title: Guía del principiante
1714 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1716 url: https://help.openstreetmap.org/
1717 title: Foro de ayuda
1718 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1719 y respuestas de OpenStreetMap.
1721 title: Listas de correo
1722 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1723 listas de correo temáticas o regionales.
1726 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1727 del estilo cartelera de anuncios.
1730 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1734 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1735 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1737 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1738 title: Para organizaciones
1739 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1740 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1742 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1743 title: Wiki de OpenStreetMap
1744 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1746 search_results: Resultados de la búsqueda
1750 get_directions: Obtener indicaciones
1751 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1754 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1755 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1757 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1762 main_road: Carretera principal
1763 trunk: Carretera principal
1764 primary: Vía primaria
1765 secondary: Vía secundaria
1766 unclassified: Carretera sin clasificar
1768 bridleway: Vía ecuestre
1770 cycleway_national: Ciclovía nacional
1771 cycleway_regional: Ciclovía regional
1772 cycleway_local: Ciclovía local
1773 footway: Vía peatonal
1783 - Pista de aeropuerto
1786 - Rampa aeroportuaria
1788 admin: Límites administrativos
1793 resident: Zona residencial
1797 retail: Zona de comercios
1798 industrial: Zona industrial
1799 commercial: Zona de oficinas
1800 heathland: Landa, brezal
1806 cemetery: Cementerio
1807 allotments: Huertos de ocio
1808 pitch: Campo de juego
1809 centre: Centro deportivo
1810 reserve: Reserva natural
1811 military: Área militar
1815 building: Edificio significativo
1816 station: Estación de tren
1820 tunnel: Borde a rayas = túnel
1821 bridge: Borde negro = puente
1822 private: Acceso privado
1823 destination: Acceso a destino
1824 construction: Vías en construcción
1825 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1826 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1830 preview: Vista previa
1832 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1835 subheading: Subcabecera
1836 unordered: Lista sin ordenar
1837 ordered: Lista ordenada
1838 first: Primer elemento
1839 second: Segundo elemento
1843 alt: Texto alternativo
1847 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1848 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1849 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1851 title: Qué hay en el mapa
1852 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1853 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1854 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1855 vida real que es interesante para usted.
1856 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1857 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1858 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1859 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1860 en línea o en papel.
1862 title: Términos básicos para mapear
1863 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1864 clave que le pueden ser útiles.
1865 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1866 utilizar para editar el mapa.
1867 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1869 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1870 arroyo, lago o edificio.
1871 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1872 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1876 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1877 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1878 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1879 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1880 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1883 title: ¿Alguna pregunta?
1884 paragraph_1_html: |-
1885 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1886 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1887 start_mapping: Comenzar a mapear
1889 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1890 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1891 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1892 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1893 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1894 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1895 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1898 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1899 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1900 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1902 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1903 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1905 upload_trace: Subir traza GPS
1906 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1907 description: 'Descripción:'
1909 tags_help: delimitado por comas
1910 visibility: 'Visibilidad:'
1911 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1912 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1914 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1916 upload_trace: Subir traza GPS
1917 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1918 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1919 te enviará un correo electrónico al terminar.
1920 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1921 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1923 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1924 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1926 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1927 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1930 title: Editando traza %{name}
1931 heading: Editando traza %{name}
1932 filename: 'Nombre de archivo:'
1934 uploaded_at: 'Subido el:'
1936 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1939 owner: 'Propietario:'
1940 description: 'Descripción:'
1942 tags_help: delimitado por comas
1943 visibility: 'Visibilidad:'
1944 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1946 updated: Traza actualizada
1950 title: Viendo traza %{name}
1951 heading: Viendo traza %{name}
1953 filename: 'Nombre de archivo:'
1955 uploaded: 'Cargado el:'
1957 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1960 owner: 'Propietario:'
1961 description: 'Descripción:'
1964 edit_trace: Editar esta traza
1965 delete_trace: Borrar esta traza
1966 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1967 visibility: 'Visibilidad:'
1968 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1970 showing_page: Página %{page}
1971 older: Trazas más antiguas
1972 newer: Trazas más recientes
1977 other: '%{count} puntos'
1979 trace_details: Ver detalles de la traza
1982 edit_map: Editar mapa
1984 identifiable: IDENTIFICABLE
1986 trackable: RASTREABLE
1991 public_traces: Trazas GPS públicas
1992 my_traces: Mis rastos de GPS
1993 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1994 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1995 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1996 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1997 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1999 upload_trace: Subir una traza
2000 see_all_traces: Ver todas las trazas
2001 see_my_traces: Ver mis rastros
2003 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2005 made_public: Traza hecha pública
2007 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2010 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2011 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2012 disponible en este momento.
2014 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2016 description_with_count:
2017 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2018 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2019 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2021 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2023 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2024 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2026 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2028 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2029 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2030 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2031 interfaz web para obtener más información.
2032 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2033 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2034 pero debes conocerlos.
2037 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2038 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2039 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2040 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2041 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2042 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2043 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2044 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2045 allow_write_api: modificar el mapa.
2046 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2047 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2048 allow_write_notes: cambiar notas.
2049 grant_access: Otorgar acceso
2051 title: Solicitud de autorización permitida
2052 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2054 verification: El código de verificación es %{code}.
2056 title: Falló la solicitud de autorización
2057 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2058 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2060 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2062 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2065 title: Registrar una nueva aplicación
2067 title: Editar su aplicación
2069 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2070 key: 'Clave de Consumidor:'
2071 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2072 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2073 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2074 authorize_url: 'URL de autorización:'
2075 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2076 edit: Editar detalles
2077 delete: Eliminar cliente
2078 confirm: ¿Lo confirmas?
2079 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2080 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2081 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2082 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2083 allow_write_api: modificar el mapa.
2084 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2085 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2086 allow_write_notes: cambiar notas.
2088 title: Mis datos OAuth
2089 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2090 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2091 application: Nombre de la aplicación
2092 issued_at: Emitido el
2094 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2095 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2096 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2097 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2099 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2100 register_new: Registra tu aplicación
2104 url: URL de aplicación principal
2105 callback_url: URL de devolución de llamada
2106 support_url: URL de asistencia
2107 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2108 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2109 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2110 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2111 allow_write_api: modificar el mapa.
2112 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2113 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2114 allow_write_notes: cambiar notas.
2116 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2118 flash: Registrada la información exitosamente
2120 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2122 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2125 title: Iniciar sesión
2126 heading: Iniciar sesión
2127 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2128 password: 'Contraseña:'
2129 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2130 remember: 'Recordarme:'
2131 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2132 login_button: Iniciar sesión
2133 register now: Regístrese ahora
2134 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2135 con su nombre de usuario y contraseña:'
2136 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2137 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2138 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2140 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2141 no account: ¿No está registrado?
2142 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2143 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2144 un nuevo correo de confirmación</a>.
2145 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2146 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2147 si desea hablar de ello.
2148 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2149 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2152 title: Iniciar sesión con OpenID
2153 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2155 title: Acceder con Google
2156 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2158 title: Inicia sesión con Facebook
2159 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2161 title: Inicia sesión con Windows Live
2162 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2164 title: Accede con GitHub
2165 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2167 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2168 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2170 title: Iniciar sesión con Yahoo
2171 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2173 title: Acceder con Wordpress
2174 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2176 title: Acceder con AOL
2177 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2180 heading: Salir de OpenStreetMap
2181 logout_button: Salir
2183 title: Contraseña perdida
2184 heading: ¿Contraseña olvidada?
2185 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2186 new password button: Restablecer contraseña
2187 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2188 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2189 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2190 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2191 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2194 title: Restablecer contraseña
2195 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2196 password: 'Contraseña:'
2197 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2198 reset: Restablecer contraseña
2199 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2200 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2204 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2205 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2206 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2207 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2208 lo más pronto posible.
2210 header: Libre y editable
2211 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2212 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2213 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2214 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2215 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2216 del contribuyente</a>.
2217 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2218 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2219 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2220 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2221 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2222 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2223 display name: 'Nombre en pantalla:'
2224 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2225 tarde en "preferencias".
2226 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2227 password: 'Contraseña:'
2228 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2229 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2230 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2231 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2232 continue: Registrarse
2233 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2234 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2235 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2237 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2241 heading_ct: Términos del colaborador
2242 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2243 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2244 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2246 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2248 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2249 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2250 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2251 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2252 encuentran en Dominio Público.
2253 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2254 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2255 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2256 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2258 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2260 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2261 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2262 legale_select: 'País de residencia:'
2266 rest_of_world: Resto del mundo
2268 title: Este usuario no existe
2269 heading: El usuario %{user} no existe
2270 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2271 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2275 new diary entry: nueva entrada de diario
2276 my edits: Mis ediciones
2277 my traces: Mis trazas
2279 my messages: Mis mensajes
2280 my profile: Mi perfil
2281 my settings: Mi configuración
2282 my comments: Mis comentarios
2283 oauth settings: configuración de OAuth
2284 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2285 blocks by me: Bloqueados por mí
2286 send message: Enviar mensaje
2290 notes: Notas del mapa
2291 remove as friend: Eliminar como amigo
2292 add as friend: Añadir como amigo
2293 mapper since: 'Mapeando desde:'
2294 ct status: 'Términos del colaborador:'
2295 ct undecided: Indeciso
2296 ct declined: Rechazado
2297 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2298 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2299 created from: 'Creado a partir de:'
2301 spam score: 'Puntuación de spam:'
2302 description: Descripción
2303 user location: Ubicación del usuario
2304 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2305 para ver los usuarios cercanos.
2306 settings_link_text: preferencias
2307 my friends: Mis amigos
2308 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2309 km away: '%{count} km de distancia'
2310 m away: '%{count} m de distancia'
2311 nearby users: Otros usuarios cercanos
2312 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2314 administrator: Este usuario es un administrador
2315 moderator: Este usuario es un moderador
2317 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2318 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2320 administrator: Revocar acceso de administrador
2321 moderator: Revocar acceso de moderador
2322 block_history: Bloqueos activos
2323 moderator_history: Bloqueos impuestos
2324 comments: Comentarios
2325 create_block: Bloquear a este usuario
2326 activate_user: Activar este usuario
2327 deactivate_user: Desactivar este usuario
2328 confirm_user: Confirmar este usuario
2329 hide_user: Ocultar este usuario
2330 unhide_user: Mostrar este usuario
2331 delete_user: Eliminar este usuario
2333 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2334 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2335 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2336 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2337 report: Denunciar a este usuario
2339 your location: 'Tu ubicación:'
2340 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2343 title: Editar cuenta
2344 my settings: Mis preferencias
2345 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2346 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2347 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2348 external auth: 'Autenticación externa:'
2350 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2351 link text: ¿qué es esto?
2353 heading: 'Ediciones públicas:'
2354 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2355 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2356 enabled link text: ¿qué es esto?
2357 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2359 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2360 public editing note:
2361 heading: Edición pública
2362 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2363 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2364 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2365 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2366 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2367 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2368 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2369 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2371 heading: 'Términos de Colaborador:'
2372 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2373 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2374 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2375 los nuevos Términos de Colaborador.
2376 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2378 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2379 link text: ¿Qué es esto?
2380 profile description: 'Descripción del perfil:'
2381 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2382 preferred editor: 'Editor preferido:'
2385 gravatar: Usa Gravatar
2386 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2387 link text: ¿Qué es esto?
2388 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2389 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2390 new image: Añadir una imagen
2391 keep image: Mantener la imagen actual
2392 delete image: Eliminar la imagen actual
2393 replace image: Reemplazar la imagen actual
2394 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2395 home location: 'Lugar de origen:'
2396 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2397 latitude: 'Latitud:'
2398 longitude: 'Longitud:'
2399 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2401 save changes button: Guardar cambios
2402 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2403 return to profile: Regresar al perfil
2404 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2405 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2406 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2407 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2409 heading: Revise su correo electrónico!
2410 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2411 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2412 y podrá comenzar a mapear.
2413 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2415 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2416 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2417 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2418 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2419 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2421 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2422 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2423 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2424 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2426 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2428 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2429 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2430 su nueva dirección de correo electrónico.
2432 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2433 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2435 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2437 flash success: Localización guardada con éxito
2439 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2442 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2443 button: Añadir como amigo
2444 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2445 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2446 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2448 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2449 button: Quitar amistad
2450 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2451 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2456 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2457 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2458 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2459 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2460 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2461 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2462 empty: No hay usuarios coincidentes
2464 title: Cuenta suspendida
2465 heading: Cuenta suspendida
2466 webmaster: webmaster
2469 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2472 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2475 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2476 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2477 no_authorization_code: Sin código de autorización
2478 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2479 invalid_scope: Ámbito no válido
2481 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2482 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2484 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2485 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2489 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2490 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2491 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2492 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2495 title: Confirmar adjudicación de función
2496 heading: Confirmar adjudicación de función
2497 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2500 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2501 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2503 title: Confirmar revocación de función
2504 heading: Confirmar revocación de función
2505 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2508 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2509 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2512 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2514 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2516 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2517 back: Regresar al índice
2519 title: Creando un bloqueo para %{name}
2520 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2521 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2522 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2523 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2524 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2525 trata de utilizar términos sencillos.
2526 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2528 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2529 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2530 estas comunicaciones.
2531 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2533 back: Ver todos los bloqueos
2535 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2536 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2537 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2538 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2539 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2540 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2541 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2543 show: Ver este bloqueo
2544 back: Ver todos los bloqueos
2545 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2548 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2549 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2550 de la lista desplegable.
2552 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2553 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2554 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2555 antes de bloquearle.
2556 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2558 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2559 success: Bloqueo actualizado.
2561 title: Bloqueos de usuario
2562 heading: Listado de bloqueos de usuario
2563 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2565 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2566 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2567 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2568 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2569 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2571 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2573 time_future: Termina en %{time}.
2574 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2575 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2577 time_past: Finalizado %{time}.
2581 other: '%{count} horas'
2584 other: '%{count} días'
2587 other: '%{count} semanas'
2590 other: '%{count} meses'
2593 other: '%{count} años'
2595 title: Bloqueos sobre %{name}
2596 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2597 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2599 title: Bloqueos por %{name}
2600 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2601 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2603 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2604 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2610 confirm: ¿Lo confirmas?
2611 reason: 'Razón del bloqueo:'
2612 back: Ver todos los bloqueos
2613 revoker: 'Revocador:'
2614 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2617 not_revoked: (no revocado)
2622 display_name: Usuario bloqueado
2623 creator_name: Creador
2624 reason: Razón del bloqueo
2626 revoker_name: Revocado por
2627 showing_page: Página %{page}
2629 previous: « Anterior
2632 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2633 heading: Notas de %{user}
2634 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2637 description: Descripción
2638 created_at: Creado el
2639 last_changed: Última modificación
2646 link: Enlace o código HTML
2648 short_link: Enlace corto
2651 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2654 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2656 short_url: URL corta
2657 include_marker: Incluir marcador
2658 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2659 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2660 view_larger_map: Ver mapa más grande
2661 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2663 report_problem: Reportar problemas
2665 title: Leyenda del mapa
2666 tooltip: Leyenda del mapa
2667 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2673 title: Mostrar mi ubicación
2676 cycle_map: Mapa ciclista
2677 transport_map: Mapa de transporte
2680 header: Capas del mapa
2681 notes: Notas del mapa
2682 data: Datos del mapa
2683 gps: Trazas GPS públicas
2684 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2686 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2687 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2688 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2691 edit_tooltip: Editar el mapa
2692 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2693 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2694 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2695 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2696 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2697 queryfeature_tooltip: Consultar características
2698 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2702 subscribe: Suscribirse
2703 unsubscribe: Desuscribir
2704 hide_comment: ocultar
2705 unhide_comment: mostrar
2708 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2709 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2710 y escribe una nota para explicar el problema.
2711 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2712 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2713 protegidos por derechos de autor.
2716 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2717 deberían ser verificados por separado.
2720 reactivate: Reactivar
2721 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2723 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2728 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2729 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2730 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2731 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2732 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2733 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2735 directions: Indicaciones
2738 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2739 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2741 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2742 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2743 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2744 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2745 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2746 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2748 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2749 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2750 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2751 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2752 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2753 en dirección %{directions}
2754 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2755 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2756 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2757 en dirección %{directions}
2758 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2759 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2760 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2762 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2763 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2764 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2765 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2766 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2767 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2768 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2769 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2770 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2771 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2772 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2774 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2775 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2776 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2777 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2778 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2779 en dirección %{directions}
2780 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2781 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2782 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2783 en dirección %{directions}
2784 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2785 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2786 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2788 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2789 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2790 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2791 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2792 follow_without_exit: Siga %{name}
2793 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2794 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2795 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2796 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2797 destination_without_exit: Llegue a su destino
2798 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2800 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2801 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2802 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2804 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2806 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2823 nothing_found: No se encontraron características
2824 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2825 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2827 directions_from: Indicaciones desde aquí
2828 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2829 add_note: Añadir una nota aquí
2830 show_address: Mostrar dirección
2831 query_features: Consultar características
2832 centre_map: Centrar el mapa aquí
2835 description: Descripción
2836 heading: Editar redacción
2837 title: Editar redacción
2839 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2840 heading: Lista de redacciones
2841 title: Lista de redacciones
2843 description: Descripción
2844 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2845 title: Creando nueva redacción
2847 description: 'Descripción:'
2848 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2849 title: Mostrando redacción
2851 edit: Editar esta redacción
2852 destroy: Eliminar esta redacción
2853 confirm: ¿Lo confirmas?
2855 flash: Se creó la censura.
2857 flash: Cambios guardados.
2859 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2860 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2861 flash: Redacción destruida.
2862 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2864 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2865 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2866 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2867 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})