1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
26 # Author: Mansil alfalb
28 # Author: MokaAkashiyaPT
34 # Author: ViriatoLusitano
35 # Author: Vitorvicentevalente
44 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 create: Adicionar comentário
61 create: Criar supressão
62 update: Gravar supressão
65 update: Gravar alterações
67 create: Criar bloqueio
68 update: Atualizar o bloqueio
72 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
73 email_address_not_routable: não é atingível
75 acl: Aceder à lista de controlo
76 changeset: Conjunto de alterações
77 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
79 diary_comment: Comentário do diário
80 diary_entry: Publicação no diário
86 node_tag: Etiqueta do Nó
89 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
90 old_relation: Relação antiga
91 old_relation_member: Membro da relação antiga
92 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
94 old_way_node: Nó de linha antiga
95 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
97 relation_member: Membro da relação
98 relation_tag: Etiqueta da relação
102 tracepoint: Ponto do trajeto
103 tracetag: Etiqueta do trajeto
105 user_preference: Preferências do utilizador
106 user_token: Token do utilizador
108 way_node: Nó da linha
109 way_tag: Etiqueta da Linha
130 description: Descrição
135 recipient: Destinatário
139 display_name: Nome visualizado
140 description: Descrição
142 pass_crypt: Palavra-passe
144 distance_in_words_ago:
146 one: há cerca de 1 hora
147 other: há cerca de %{count} horas
149 one: há cerca de um mês
150 other: há cerca de %{count} meses
152 one: há cerca de 1 ano
153 other: há cerca de %{count} anos
156 other: há quase %{count} anos
157 half_a_minute: há meio minuto
159 one: há menos de 1 segundo
160 other: há menos de %{count} segundos
162 one: há menos de um minuto
163 other: há menos de %{count} minutos
165 one: há mais de 1 ano
166 other: há mais de %{count} anos
169 other: há %{count} segundos
172 other: há %{count} minutos
175 other: há %{count} dias
178 other: há %{count} meses
181 other: há %{count} anos
183 default: Padrão (atualmente %{name})
186 description: Potlatch 1
189 description: iD (editor no navegador)
192 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
194 name: Controlo Remoto
195 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
202 windowslive: Windows Live
208 opened_at_html: Criado %{when}
209 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
210 commented_at_html: Atualizado %{when}
211 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
212 closed_at_html: Resolvido %{when}
213 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
214 reopened_at_html: Reaberto %{when}
215 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
217 title: Notas OpenStreetMap
218 description_area: Lista de notas reportadoa, comentadas ou resolvidas na tua
219 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
220 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
221 opened: nova nota (perto de %{place})
222 commented: Novo comentário (perto de %{place})
223 closed: nota encerrada (perto de %{place})
224 reopened: nota reativada (perto de %{place})
231 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
234 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
238 in_changeset: Conjunto de alterações
240 no_comment: (sem comentário)
241 part_of: Faz parte de
242 download_xml: Transferir XML
243 view_history: Ver histórico
244 view_details: Ver detalhes
245 location: 'Localização:'
247 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
250 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
251 way: Linhas (%{count})
252 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relações (%{count})
254 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
255 comment: Comentários (%{count})
256 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML do conjunto de alterações
259 osmchangexml: XML no formato osmChange
261 title: Conjunto de alterações %{id}
262 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
264 discussion: Discussão
265 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
266 assim que for fechado o conjunto de alterações.
268 title_html: 'Nó: %{name}'
269 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
271 title_html: 'Linha: %{name}'
272 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
275 one: parte da linha %{related_ways}
276 other: parte das linhas %{related_ways}
278 title_html: 'Relação: %{name}'
279 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
282 entry_html: '%{type} %{name}'
283 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289 entry_html: Relação %{relation_name}
290 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
292 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
297 changeset: conjunto de alterações
300 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
306 changeset: conjunto de alterações
309 redaction: Supressão %{id}
310 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
311 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
318 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
319 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
321 load_data: Carregar Dados
326 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
327 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
328 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
329 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
330 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
331 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
332 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
336 description: Descrição
337 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
338 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
339 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
340 opened_by: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 opened_by_anonymous: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by_anonymous: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 report: Reportar esta nota
351 title: Consultar elementos
352 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
353 nearby: Elementos próximos
354 enclosing: Elementos delimitadores
356 changeset_paging_nav:
357 showing_page: Página %{page}
362 no_edits: (sem edições)
363 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
371 title: Conjuntos de alterações
372 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
373 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
374 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
375 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
376 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
377 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
378 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
379 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
380 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
383 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
384 o tempo limite de resposta.
387 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
389 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
391 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
394 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
395 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
398 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
399 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
402 title: Criar nova publicação no diário
407 location: 'Localização:'
408 latitude: 'Latitude:'
409 longitude: 'Longitude:'
410 use_map_link: usar mapa
412 title: Diários dos Utilizadores
413 title_friends: Diários dos amigos
414 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
415 user_title: Diário de %{user}
416 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
417 new: Criar nova publicação no diário
418 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
419 my_diary: O meu diário
420 no_entries: Diário sem publicações
421 recent_entries: Publicações recentes em diários
422 older_entries: Publicações mais antigas
423 newer_entries: Publicações mais recentes
425 title: Editar publicação do diário
426 marker_text: Localização da publicação no diário
428 title: Diário de %{user} | %{title}
429 user_title: Diário de %{user}
430 leave_a_comment: Deixar um comentário
431 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
432 login: Iniciar sessão
434 title: Publicação de diário inexistente
435 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
436 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
437 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
438 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
440 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
441 comment_link: Comentar
442 reply_link: Mande uma mensage ao autor
444 one: '%{count} comentário'
445 zero: Sem comentários
446 other: '%{count} comentários'
453 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
454 hide_link: Ocultar este comentário
455 unhide_link: Mostrar este comentário
457 report: Denunciar este comentário
459 location: 'Localização:'
464 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
465 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
467 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
468 description: Publicações recentes nos diários de colaboradores OpenStreetMap
471 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
472 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
474 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
478 newer_comments: Comentários mais recentes
479 older_comments: Comentários mais antigos
482 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
483 button: Adicionar aos amigos
484 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
485 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
486 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
488 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
489 button: Remover amigo
490 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
491 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
495 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
496 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
497 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
500 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 search_osm_nominatim:
506 cable_car: Teleférico
507 chair_lift: Teleférico
508 drag_lift: Elevador de esqui
512 station: Estação de elevador de esqui
513 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
516 airstrip: Pista de aterragem
517 apron: Plataforma de estacionamento
521 holding_position: Posição de estabelecimento
522 parking_position: Posição de estacionamento
523 runway: Pista de aterragem e descolagem
527 animal_shelter: Abrigo de animais
528 arts_centre: Centro de artes
533 bench: Banco de sentar
534 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
535 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
536 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
537 boat_rental: Aluguer de barcos
539 bureau_de_change: Casa de câmbio
540 bus_station: Estação rodoviária
542 car_rental: Aluguer de automóveis
543 car_sharing: Partilha de carros
544 car_wash: Lavagem de automóveis
546 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
547 childcare: Guarda de crianças
552 community_centre: Centro comunitário
554 crematorium: Crematório
557 drinking_water: Água potável
558 driving_school: Escola de condução
561 ferry_terminal: Terminal de ferry
562 fire_station: Quartel de bombeiros
563 food_court: Praça de alimentação
566 gambling: Jogos de azar
567 grave_yard: Cemitério
568 grit_bin: Caixa de sal-gema
570 hunting_stand: Cabana de caça
572 kindergarten: Jardim de infância
576 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
578 nursing_home: Lar geriátrico
580 parking: Estacionamento
581 parking_entrance: Entrada de estacionamento
582 parking_space: Espaço para estacionamento
584 place_of_worship: Lugar de oração
586 post_box: Marco de correio
587 post_office: Correios
588 preschool: Pré-escola
591 public_building: Edifício público
593 restaurant: Restaurante
594 retirement_home: Lar de idosos
600 social_centre: Centro social
601 social_club: Clube social
602 social_facility: Serviços sociais
604 swimming_pool: Piscina
606 telephone: Telefone público
608 toilets: Casas de banho
609 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
610 university: Universidade
611 vending_machine: Máquina de venda automática
612 veterinary: Clínica veterinária
613 village_hall: Junta de freguesia
614 waste_basket: Caixote do lixo
615 waste_disposal: Contentor de lixo
616 water_point: Ponto de água
617 youth_centre: Centro juvenil
619 administrative: Fronteira administrativa
620 census: Fronteira de censos
621 national_park: Parque nacional
622 protected_area: Área protegida
626 suspension: Ponte suspensa
627 swing: Ponte giratória
633 brewery: Cervejaria artesanal
634 carpenter: Carpinteiro
635 electrician: Eletricista
638 photographer: Fotógrafo
642 "yes": Loja de artesanato
644 ambulance_station: Estação de ambulâncias
645 assembly_point: Centro de agrupamento
646 defibrillator: Desfibrilador
647 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
648 phone: Telefone de emergência
649 water_tank: Reservatório de água de emergência
652 abandoned: Estrada abandonada
653 bridleway: Caminho equestre
654 bus_guideway: Via para autocarros guiados
655 bus_stop: Paragem de autocarro
656 construction: Estrada em construção
660 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
661 footway: Caminho pedonal
663 give_way: Sinal de cedência de passagem
664 living_street: Zona de coexistência
665 milestone: Marco quilométrico
666 motorway: Autoestrada
667 motorway_junction: Saída de autoestrada
668 motorway_link: Ligação a autoestrada
669 passing_place: Lugar de passagem
673 primary: Estrada primária
674 primary_link: Estrada primária
675 proposed: Estrada sob planeamento
677 residential: Rua residencial
678 rest_area: Área de descanso
680 secondary: Estrada secundária
681 secondary_link: Estrada secundária
682 service: Estrada de serviço
683 services: Área de serviço
684 speed_camera: Radar de velocidade
687 street_lamp: Poste de iluminação
688 tertiary: Estrada terciária
689 tertiary_link: Estrada terciária
690 track: Estrada florestal ou agrícola
691 traffic_signals: Semáforo
694 trunk_link: Via rápida
695 turning_loop: Anel de viragem
696 unclassified: Estrada sem classificação
699 archaeological_site: Sítio arqueológico
700 battlefield: Campo de batalha
701 boundary_stone: Marco de fronteira
702 building: Edifício histórico
706 city_gate: Portas da cidade
707 citywalls: Muralhas de cidade
709 heritage: Património da Humanidade
715 mine_shaft: Poço de mina
717 roman_road: Estrada romana
722 wayside_cross: Cruzeiro
723 wayside_shrine: Alminhas
725 "yes": Sítio histórico
729 allotments: Hortas urbanas
730 basin: Bacia hidrográfica
731 brownfield: Baldio industrial
733 commercial: Zona de escritórios
734 conservation: Conservação
735 construction: Construção
737 farmland: Terreno agrícola
738 farmyard: Edifícios agrícolas
742 greenfield: Terreno com loteamento planeado
743 industrial: Zona industrial
744 landfill: Aterro sanitário
746 military: Zona militar
751 recreation_ground: Área de recreação
752 reservoir: Água represada
753 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
754 residential: Zona residencial
755 retail: Zona comercial
756 road: Área rodoviária
757 village_green: Espaço verde urbano
759 "yes": Ocupação do solo
761 beach_resort: Estância balnear
762 bird_hide: Observatório de aves
763 common: Terrenos comunitários
764 dog_park: Parque para cães
765 firepit: Local para fogueira
766 fishing: Zona de pesca
767 fitness_centre: Ginásio
768 fitness_station: Ginásio ao ar livre
770 golf_course: Campo de golfe
771 horse_riding: Centro Hípico
772 ice_rink: Pista de gelo
774 miniature_golf: Minigolfe
775 nature_reserve: Reserva natural
777 pitch: Campo de desporto
778 playground: Parque infantil
779 recreation_ground: Área recreativa
782 slipway: Rampa para barcos
783 sports_centre: Complexo desportivo
785 swimming_pool: Piscina
786 track: Pista de atletismo
787 water_park: Parque aquático
790 adit: Galeria de acesso a mina
791 beacon: Estrutura de sinalização
793 breakwater: Quebra-mar
795 bunker_silo: Casamata
798 dolphin: Posto de ancoragem
801 flagpole: Mastro de bandeira
803 groyne: Espigão marítimo
804 kiln: Forno industrial
808 mineshaft: Poço de mina
809 monitoring_station: Estação de monitorização
810 petroleum_well: Poço de petróleo
814 storage_tank: Tanque de armazenamento
815 surveillance: Vigilância
817 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
818 watermill: Moinho de água
819 water_tower: Torre de água
821 water_works: Estação de captação e tratamento de água
822 windmill: Moinho de vento
826 airfield: Aeródromo militar
836 cave_entrance: Entrada de gruta
840 fell: Encosta desflorestada
858 saddle: Passo de montanha
860 scree: Detritos de talude
872 accountant: Contabilista
873 administrative: Escritório da administração local
875 association: Associação
877 educational_institution: Instituição educativa
878 employment_agency: Agência de emprego
879 estate_agent: Agência imobiliária
880 government: Escritório governamental
881 insurance: Agência de seguros
882 it: Escritório de informática
884 ngo: Escritório de ONG
885 telecommunication: Escritório de telecomunicações
886 travel_agent: Agência de viagens
889 allotments: Hortas urbanas
890 city: Capital de distrito
891 city_block: Quarteirão
900 isolated_dwelling: Habitação isolada
901 locality: Localidade desabitada
902 municipality: Município
903 neighbourhood: Bairro
904 postcode: Código postal
908 square: Praça ou largo
910 subdivision: Subdivisão
913 unincorporated_area: Área não incorporada
914 village: Sede de freguesia
917 abandoned: Ferrovia abandonada
918 construction: Ferrovia sob construção
919 disused: Ferrovia em desuso
922 junction: Entroncamento ferroviário
923 level_crossing: Passagem de nível
924 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
925 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
927 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
928 platform: Plataforma ferroviária
929 preserved: Ferrovia preservada
930 proposed: Ferrovia sob planeamento
931 spur: Ramal curto (mercadorias)
932 station: Estação ferroviária
933 stop: Paragem ferroviária
934 subway: Metropolitano
935 subway_entrance: Entrada para estação de metro
936 switch: Agulha ferroviária
937 tram: Linha de elétrico
938 tram_stop: Paragem de elétrico
940 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
941 antiques: Loja de antiguidades
942 art: Loja de artigos de arte
944 beauty: Centro de estética
945 beverages: Loja de bebidas
946 bicycle: Loja de bicicletas
947 bookmaker: Casa de apostas
951 car: Concessionário automóvel
952 car_parts: Loja de peças para automóveis
953 car_repair: Oficina de automóveis
954 carpet: Loja de tapetes
955 charity: Loja de caridade
957 clothes: Loja de roupas
958 computer: Loja de componentes informáticos
959 confectionery: Confeitaria
960 convenience: Loja de conveniência
961 copyshop: Loja de fotocópias
962 cosmetics: Loja de cosméticos
964 department_store: Grande armazém
965 discount: Loja de descontos
966 doityourself: Loja de bricolage
967 dry_cleaning: Limpeza a seco
968 electronics: Loja de electrónica
969 estate_agent: Imobiliária
970 farm: Loja de produtos agrícolas
971 fashion: Loja de moda
974 food: Loja de alimentos
975 funeral_directors: Funerária
976 furniture: Loja de móveis
977 gallery: Galeria de arte
978 garden_centre: Centro de jardinagem
980 gift: Loja de lembranças
981 greengrocer: Loja de frutas e verduras
983 hairdresser: Cabeleireiro(a)
984 hardware: Loja de ferragens
985 hifi: Loja de alta fidelidade
986 houseware: Loja de artigos para o lar
987 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
990 kitchen: Loja de cozinhas
993 mall: Centro comercial
995 massage: Centro de massagens
996 mobile_phone: Loja de telemóveis
997 motorcycle: Loja de motas
998 music: Loja de instrumentos musicais
999 newsagent: Loja de jornais
1001 organic: Loja de alimentos orgânicos
1002 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1003 paint: Loja de pintura
1004 pawnbroker: Casa de penhoras
1005 pet: Loja de animais
1007 photo: Loja de fotografia
1008 seafood: Loja de marisco
1009 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1011 sports: Loja de artigos desportivos
1012 stationery: Papelaria
1013 supermarket: Supermercado
1015 ticket: Loja de bilhetes
1016 tobacco: Loja de tabaco
1017 toys: Loja de brinquedos
1018 travel_agency: Agência de viagens
1019 tyres: Loja de pneus
1020 vacant: Loja desocupada
1021 variety_store: Loja dos chineses
1023 wine: Loja de vinhos
1026 alpine_hut: Albergue alpino
1027 apartment: Apartamento de férias
1028 artwork: Obra de arte
1030 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1031 cabin: Casa de madeira
1032 camp_site: Parque de campismo
1033 caravan_site: Parque de caravanas
1035 gallery: Galeria de arte
1036 guest_house: Casa de hóspedes
1039 information: Informação
1042 picnic_site: Parque de merendas
1043 theme_park: Parque temático
1044 viewpoint: Miradouro
1045 zoo: Jardim zoológico
1047 building_passage: Passagem de edifício
1051 artificial: Curso de água artificial
1052 boatyard: Estaleiro naval
1055 derelict_canal: Canal abandonado
1058 drain: Vala de drenagem
1060 lock_gate: Comporta de eclusa
1066 waterfall: Queda de água
1068 "yes": Curso de água
1070 level2: Fronteira nacional
1071 level4: Fronteira estadual
1072 level5: Fronteira distrital
1073 level6: Fronteira municipal
1074 level8: Limite de freguesia
1075 level9: Limite de localidade
1076 level10: Limite de subúrbio
1079 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1081 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1083 cities: Capitais de distrito
1084 towns: Cidades / Vilas
1087 no_results: Não foram encontrados resultados
1088 more_results: Mais resultados
1092 select_status: Selecionar estado
1093 select_type: Selecionar tipo
1094 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1095 reported_user: Utilizador denunciado
1096 not_updated: Não atualizado
1098 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1099 user_not_found: O utilizador não existe
1100 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1103 last_updated: Última atualização
1104 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1105 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1106 link_to_reports: Ver denúncias
1109 other: '%{count} denúncias'
1110 reported_item: Elemento denunciado
1114 resolved: Resolvidos
1116 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1117 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1118 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1120 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1124 other: '%{count} denúncias'
1125 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1126 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1127 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1131 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1132 read_reports: Ler denúncias
1133 new_reports: Novas denúncias
1134 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1135 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1136 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1138 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1140 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1142 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1144 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1145 reassign_param: Reatribuir o problema?
1147 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1150 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1151 note: 'Nota #%{note_id}'
1154 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1157 title_html: Denunciar %{link}
1158 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1159 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1160 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1162 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1164 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1165 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1166 membros da tua comunidade
1167 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1170 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1171 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1172 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1175 spam_label: Este comentário é/contém spam
1176 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1177 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1180 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1181 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1182 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1183 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1186 spam_label: Esta nota é spam
1187 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1188 abusive_label: Esta nota é abusiva
1191 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1192 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1195 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1196 home: Localização base
1197 logout: Terminar sessão
1198 log_in: Iniciar sessão
1199 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1200 sign_up: Criar conta
1201 start_mapping: Começar a mapear
1202 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1208 export_data: Exportar dados
1209 gps_traces: Rotas GPS
1210 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1211 user_diaries: Diários dos utilizadores
1212 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1213 edit_with: Editar com %{editor}
1214 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1215 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1216 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1217 uso livre sob uma licença aberta.
1218 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1219 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1222 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1223 partners_partners: parceiros
1224 tou: Condições de utilização
1225 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1227 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1228 devido a trabalhos de manutenção.
1229 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1232 copyright: Direitos de autor
1233 community: Comunidade
1234 community_blogs: Blogues da comunidade
1235 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1236 foundation: Fundação
1237 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1239 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1240 text: Fazer donativo
1241 learn_more: Mais informações
1244 diary_comment_notification:
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1246 hi: Olá, %{to_user}.
1247 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1249 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1250 ou mandar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1251 message_notification:
1252 hi: Olá, %{to_user}.
1253 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1254 assunto %{subject}:'
1255 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e mandar mensagem ao
1256 autor em %{replyurl}
1257 friendship_notification:
1258 hi: Olá, %{to_user}.
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1260 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1261 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1262 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1265 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1266 with_description: com a descrição
1267 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1268 and_no_tags: e sem etiquetas.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1271 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1272 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1274 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1276 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1277 loaded_successfully:
1278 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1279 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos
1282 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1284 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1285 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1286 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1287 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1288 para começares a editar.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1294 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1295 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1296 confirmares o pedido.
1299 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1300 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1301 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1304 lost_password_plain:
1306 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1307 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1308 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1312 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1313 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1314 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Um utilizador anónimo
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1324 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1326 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1327 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1332 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1339 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1342 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1344 hi: Olá, %{to_user}.
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1351 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1352 conjuntos de alterações'
1353 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1354 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1355 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1357 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1359 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1360 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1363 title: Caixa de Entrada
1364 my_inbox: Caixa de entrada
1365 outbox: Caixa de saída
1366 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1368 one: '%{count} mensagem nova'
1369 other: '%{count} mensagens novas'
1371 one: '%{count} mensagem antiga'
1372 other: '%{count} mensagens antigas'
1376 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1377 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1380 unread_button: Marcar como não lida
1381 read_button: Marcar como lida
1382 reply_button: Responder
1383 destroy_button: Eliminar
1385 title: Enviar mensagem
1386 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1389 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1391 message_sent: Mensagem enviada
1392 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1393 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1395 title: Esta mensagem não existe
1396 heading: Esta mensagem não existe
1397 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1399 title: Caixa de saída
1400 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1401 inbox: caixa de entrada
1402 outbox: caixa de saída
1404 one: Tens %{count} mensagem enviada
1405 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1409 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1410 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1411 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1413 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1414 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1415 correta para poderes responder.
1421 reply_button: Responder
1422 unread_button: Marcar como não lida
1423 destroy_button: Eliminar
1426 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1427 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1428 correta para poderes ler a mensagem.
1429 sent_message_summary:
1430 destroy_button: Eliminar
1432 as_read: Mensagem marcada como lida
1433 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1435 destroyed: Mensagem eliminada
1439 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1440 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1441 de telemóveis e outros dispositivos
1442 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1443 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1444 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1445 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1446 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1447 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1448 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1449 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1450 community_driven_html: |-
1451 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1452 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1453 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1454 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1455 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1456 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1457 open_data_title: Dados Abertos
1459 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1460 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1461 legal_title: Termos Legais
1462 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1463 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1464 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1465 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1466 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1467 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1470 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1472 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1473 partners_title: Parceiros
1476 title: Sobre Esta Tradução
1477 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1478 a página em inglês tem prevalência
1479 english_link: o original em inglês
1481 title: Sobre esta página
1482 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1483 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1484 native_link: Versão em português europeu
1485 mapping_link: começar a mapear
1487 title_html: Licença e Direitos de Autor
1489 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1490 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1491 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1492 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1493 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1494 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1495 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1496 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1497 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1498 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1499 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1500 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1501 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1502 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1503 contributors”.
1504 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1505 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1506 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1507 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1508 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1509 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1510 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1511 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1512 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1513 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1514 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1516 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1518 attribution_example:
1519 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1520 title: Exemplo de atribuição
1521 more_title_html: Mais informação
1523 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1524 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1525 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1526 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1527 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1528 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1529 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1530 de Utilização do Nominatim</a>.
1531 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1532 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1533 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1534 fontes, entre elas:'
1535 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1536 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1537 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1538 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1539 AT com emendas</a>).'
1540 contributors_au_html: |-
1541 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1542 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1543 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1544 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1545 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1546 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1547 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1548 Estatísticas do Canadá).'
1549 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1550 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1551 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1552 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1553 da Direção Geral dos Impostos.'
1554 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1555 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1556 contributors_nz_html: |-
1557 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1558 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1559 contributors_si_html: |-
1560 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1561 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1562 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1563 (informação pública da Eslovénia).
1564 contributors_es_html: |-
1565 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1566 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1567 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1568 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1569 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1570 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1571 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1573 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1574 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1575 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1576 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1577 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1578 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1579 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1580 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1581 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1582 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1583 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1584 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1585 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1586 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1587 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1588 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1589 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1590 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1591 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1592 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1593 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1595 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1596 o JavaScript desativado.
1597 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1598 permalink: Ligação permanente
1600 createnote: Adicionar nota
1602 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1604 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1605 e se a opção de controlo remoto está ativada
1607 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1608 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1609 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1610 user_page_link: página de utilizador
1611 anon_edits_html: (%{link})
1612 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1613 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1614 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1615 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1616 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1617 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1618 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1619 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1620 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1621 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1622 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1623 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1624 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1625 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1626 são necessárias para esta funcionalidade.
1629 area_to_export: Área a exportar
1630 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1631 format_to_export: Formato a exportar
1632 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1633 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1634 embeddable_html: HTML integrável
1636 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1637 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1639 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1641 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1642 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1643 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1646 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1648 title: API do Overpass
1649 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1650 da base de dados do OpenStreetMap
1652 title: Transferências do Geofabrik
1653 description: Extraçõess atualizadas regularmente de continentes, países
1654 e cidades selecionados
1656 title: Extrações do Metro
1657 description: Extraçõess das principais cidades do mundo e seus arredores
1659 title: Outras fontes
1660 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1665 image_size: Tamanho da imagem
1667 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1671 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1672 export_button: Exportar
1674 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1678 title: Junte-se à comunidade
1679 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1680 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1681 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1683 instructions_html: |-
1684 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1685 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1687 title: Outras preocupações
1688 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1689 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1690 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1691 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1692 OSMF</a> apropriado.
1694 title: Como Obter Ajuda
1695 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1696 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1697 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1700 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1701 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1704 title: Guia para Principiantes
1705 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1707 url: https://help.openstreetmap.org/
1708 title: Fórum de Ajuda
1709 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1710 respostas do OpenStreetMap.
1712 title: Listas de E-mail
1713 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1714 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1717 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1718 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1721 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1724 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1725 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1727 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1728 title: Para Organizações
1729 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1730 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1732 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1733 title: Wiki OpenStreetMap
1734 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1736 search_results: Resultados da Pesquisa
1740 get_directions: Obter direções
1741 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1744 where_am_i: Onde fica isto?
1745 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1747 reverse_directions_text: Inverter
1751 motorway: Autoestrada
1752 main_road: Estrada principal
1754 primary: Estrada primária
1755 secondary: Estrada secundária
1756 unclassified: Estrada sem classificação
1757 track: Estrada florestal ou agrícola
1758 bridleway: Via equestre
1760 cycleway_national: Ciclovia nacional
1761 cycleway_regional: Ciclovia regional
1762 cycleway_local: Ciclovia local
1763 footway: Via pedonal
1765 subway: Metropolitano
1767 - Metropolitano de superfície
1776 - Estacionamento de aviões
1777 - terminal de aeroporto
1778 admin: Fronteira administrativa
1779 forest: Floresta gerida
1781 golf: Campo de golfe
1782 park: Parque público
1783 resident: Área residencial
1785 - Terrenos comunitários
1787 retail: Área de retalho
1788 industrial: Área industrial
1789 commercial: Área comercial
1793 - reservatório hidrográfico
1795 brownfield: Baldio industrial
1797 allotments: Hortas urbanas
1798 pitch: Campo desportivo
1799 centre: Centro desportivo
1800 reserve: Reserva natural
1801 military: Área militar
1805 building: Edifício importante
1806 station: Estação ferroviária
1810 tunnel: Linha tracejada = túnel
1811 bridge: Linha cheia = ponte
1812 private: Acesso privado
1813 destination: Acesso explícito ao local
1814 construction: Estradas em construção
1815 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1816 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1817 toilets: Casas de banho
1820 preview: Pré-visualizar
1822 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1825 subheading: Subtítulo
1826 unordered: Lista não ordenada
1827 ordered: Lista ordenada
1828 first: Primeiro item
1829 second: Segundo item
1833 alt: Texto alternativo
1837 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1838 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
1839 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1841 title: O que está no mapa
1842 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
1843 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
1844 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
1846 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
1847 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
1848 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
1849 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
1851 title: Termos básicos para mapear
1852 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
1853 a explicação de algumas palavras úteis.
1854 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
1855 usar para editar o mapa.
1856 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1858 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1859 um rio, um lago ou um edifício.
1860 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
1861 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
1865 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
1866 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
1867 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
1868 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1869 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1873 paragraph_1_html: |-
1874 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
1875 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
1876 start_mapping: Começar a mapear
1878 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
1879 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
1880 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1882 paragraph_2_html: |-
1883 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
1884 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros colaboradores.
1887 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1888 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1889 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1891 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
1892 pontos ordenados com data e hora)
1894 upload_trace: Enviar Rota GPS
1895 upload_gpx: 'Enviar ficheiro GPX:'
1896 description: 'Descrição:'
1898 tags_help: separadas por vírgulas
1899 visibility: 'Visibilidade:'
1900 visibility_help: o que significa isto?
1901 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1903 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1905 upload_trace: Enviar Rota GPS
1906 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1907 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
1908 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
1909 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
1910 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
1912 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1913 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1914 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1915 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1916 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1917 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
1920 title: A editar a rota %{name}
1921 heading: A editar a rota %{name}
1922 filename: 'Nome do ficheiro:'
1923 download: transferir
1924 uploaded_at: 'Enviada em:'
1926 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1930 description: 'Descrição:'
1932 tags_help: separadas por vírgulas
1933 visibility: 'Visibilidade:'
1934 visibility_help: o que significa isto?
1936 updated: Rota atualizada
1940 title: A ver a rota %{name}
1941 heading: A ver a rota %{name}
1943 filename: 'Nome do ficheiro:'
1944 download: transferir
1945 uploaded: 'Enviada:'
1947 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1951 description: 'Descrição:'
1954 edit_trace: Editar esta rota
1955 delete_trace: Eliminar esta rota
1956 trace_not_found: Rota não encontrada!
1957 visibility: 'Visibilidade:'
1958 confirm_delete: Eliminar esta rota?
1960 showing_page: Página %{page}
1961 older: Rotas GPS mais antigas
1962 newer: Rotas GPS mais recentes
1967 other: '%{count} pontos'
1969 trace_details: Ver detalhes da rota
1972 edit_map: Editar o mapa
1974 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1976 trackable: RASTREÁVEL
1981 public_traces: Rotas de GPS Públicas
1982 my_traces: As Minhas Rotas GPS
1983 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
1984 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
1985 tagged_with: etiquetada com %{tags}
1986 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
1987 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1989 upload_trace: Enviar rota GPS
1990 see_all_traces: Ver todos as rotas
1991 see_my_traces: Ver as minhas rotas
1993 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
1995 made_public: Rota tornada pública
1997 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
1999 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2000 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2002 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2004 description_with_count:
2005 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2006 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2007 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2009 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2011 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2012 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2014 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2016 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2017 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2018 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2019 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2020 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2021 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Colaborador.
2022 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2025 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2026 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2027 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2028 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2029 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2030 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2031 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2032 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2034 allow_write_api: para modificar o mapa.
2035 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2036 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2037 allow_write_notes: para modificar notas.
2038 grant_access: Dar acesso
2040 title: Pedido de autorização permitido
2041 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2042 verification: O código de verificação é %{code}.
2044 title: O pedido de autorização falhou
2045 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2046 invalid: O token de autorização não é válido.
2048 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2050 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2053 title: Registar uma nova aplicação
2055 title: Edita a tua aplicação
2057 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2058 key: 'Chave de consumidor:'
2059 secret: 'Segredo de consumidor:'
2060 url: 'URL do token de pedido:'
2061 access_url: 'URL do token de acesso:'
2062 authorize_url: 'URL de autorização:'
2063 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2064 edit: Editar detalhes
2065 delete: Eliminar cliente
2066 confirm: Tens a certeza?
2067 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2068 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2069 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2070 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2071 allow_write_api: modificar o mapa.
2072 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2073 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2074 allow_write_notes: modificar notas.
2076 title: Os Meus Dados OAuth
2077 my_tokens: Aplicações autorizadas
2078 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2079 application: Nome da aplicação
2080 issued_at: Emitido em
2082 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2083 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2084 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2085 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2087 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2088 register_new: Regista a tua aplicação
2091 required: Obrigatório
2092 url: URL principal da aplicação
2093 callback_url: URL de retorno
2094 support_url: URL de apoio
2095 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2096 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2097 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2098 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2099 allow_write_api: modificar o mapa.
2100 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2101 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2102 allow_write_notes: modificar notas.
2104 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2106 flash: As informações foram registadas com sucesso
2108 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2110 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2114 heading: Iniciar Sessão
2115 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2116 password: 'Palavra-passe:'
2117 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2118 remember: Ficar autenticado entre sessões
2119 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2120 login_button: Iniciar sessão
2121 register now: Regista-te agora
2122 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2123 nome de utilizador e palavra-passe:'
2124 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2125 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2126 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2127 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2128 no account: Não tens uma conta?
2129 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2130 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2131 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2132 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2133 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2134 do website</a> para resolver o problema.
2135 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2136 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2139 title: Iniciar sessão com OpenID
2140 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2142 title: Iniciar sessão com Google
2143 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2145 title: Iniciar sessão com o Facebook
2146 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2148 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2149 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2151 title: Iniciar sessão com GitHub
2152 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2154 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2155 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2157 title: Iniciar sessão com Yahoo
2158 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2160 title: Iniciar sessão com Wordpress
2161 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2163 title: Iniciar sessão com AOL
2164 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2167 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2170 title: Palavra-passe esquecida
2171 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2172 email address: 'Endereço eletrónico:'
2173 new password button: Repor palavra-passe
2174 help_text: Introduz o endereço eletrónico que usaste para criar a conta. Enviar-te-emos
2175 uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2176 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2177 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2178 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2181 title: Repor palavra-passe
2182 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2183 password: 'Palavra-passe:'
2184 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2185 reset: Repor palavra-passe
2186 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2187 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2190 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2191 conta automaticamente.
2192 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2193 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2194 o mais rapidamente possível.
2196 header: Livre e editável
2198 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2199 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2200 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2202 email address: 'E-mail:'
2203 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2204 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2205 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2206 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2207 de privacidade</a> para mais informações.
2208 display name: 'Nome de utilizador:'
2209 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2210 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2211 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2212 password: 'Palavra-passe:'
2213 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2214 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2216 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2217 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2219 continue: Criar conta
2220 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de colaborador!
2221 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Colaborador.
2222 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2223 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2227 heading_ct: Termos para colaboradores
2228 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para colaboradores e as condições
2229 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2231 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2233 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores supracitadas
2234 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2235 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2237 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2238 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2239 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2240 consider_pd_why: O que é isto?
2241 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2242 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2243 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2245 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2247 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2248 os novos Termos do Colaborador para continuar.
2249 legale_select: 'País de residência:'
2253 rest_of_world: Resto do mundo
2255 title: Utilizador inexistente
2256 heading: O utilizador %{user} não existe
2257 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2258 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2262 my diary: O meu diário
2263 new diary entry: nova publicação no diário
2267 my messages: Mensagens
2269 my settings: Definições
2270 my comments: Comentários
2271 oauth settings: Configurações OAuth
2272 blocks on me: Quem me bloqueou
2273 blocks by me: Os meus bloqueios
2274 send message: Enviar mensagem
2278 notes: Notas no mapa
2279 remove as friend: Remover amigo
2280 add as friend: Adicionar aos amigos
2281 mapper since: 'A mapear desde:'
2282 ct status: 'Termos do Colaborador:'
2283 ct undecided: Por decidir
2284 ct declined: Rejeitado
2285 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2286 email address: 'E-mail:'
2287 created from: 'Criado de:'
2289 spam score: 'Contagem de Spam:'
2290 description: Descrição
2291 user location: Localização do utilizador
2292 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2293 para veres outros editores nas redondezas.
2294 settings_link_text: configurações
2295 my friends: Os meus amigos
2296 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2297 km away: '%{count} km de distância'
2298 m away: '%{count} m de distância'
2299 nearby users: Outros editores nas redondezas
2300 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2301 o mapa nas redondezas.
2303 administrator: Este utilizador é um administrador
2304 moderator: Este utilizador é um moderador
2306 administrator: Dar acesso de administrador
2307 moderator: Dar acesso de moderador
2309 administrator: Retirar acesso de administrador
2310 moderator: Retirar acesso de moderador
2311 block_history: Bloqueios ativos
2312 moderator_history: Bloqueios aplicados
2313 comments: Comentários
2314 create_block: Bloquear este utilizador
2315 activate_user: Ativar este utilizador
2316 deactivate_user: Desativar este utilizador
2317 confirm_user: Confirmar este utilizador
2318 hide_user: Ocultar este utilizador
2319 unhide_user: Mostrar este utilizador
2320 delete_user: Eliminar este utilizador
2322 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2323 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2324 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2325 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2326 report: Denunciar este utilizador
2328 your location: A tua localização
2329 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2333 my settings: Definições
2334 current email address: 'E-mail atual:'
2335 new email address: 'Novo e-mail:'
2336 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2337 external auth: 'Autenticação externa:'
2339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2340 link text: o que é isto?
2342 heading: 'Edição pública:'
2343 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2344 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2345 enabled link text: o que é isto?
2346 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2347 disabled link text: porque não posso editar?
2348 public editing note:
2349 heading: Edição pública
2350 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2351 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2352 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2353 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2354 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2355 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2356 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2357 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2358 publicamente.</li></ul>
2360 heading: 'Termos de Colaborador:'
2361 agreed: Aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2362 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2363 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2364 os novos Termos de Colaborador.
2365 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2367 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2368 link text: o que é isto?
2369 profile description: 'Descrição do perfil:'
2370 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2371 preferred editor: 'Editor preferido:'
2374 gravatar: Usar imagem Gravatar
2375 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2376 link text: o que é isto?
2377 disabled: O Gravatar foi desativado.
2378 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2379 new image: Adicionar uma imagem
2380 keep image: Manter a imagem atual
2381 delete image: Remover a imagem atual
2382 replace image: Substituir a imagem atual
2383 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2385 home location: Localização principal
2386 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2387 latitude: 'Latitude:'
2388 longitude: 'Longitude:'
2389 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2390 save changes button: Gravar alterações
2391 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2392 return to profile: Regressar ao perfil
2393 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2394 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2395 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2397 heading: Consulta o teu e-mail!
2398 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2399 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2401 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2404 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2405 already active: Esta conta já foi confirmada.
2406 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2407 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2410 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2411 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2412 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2413 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2414 responder a pedidos de confirmação.
2415 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2417 heading: Confirmar alteração de e-mail
2418 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2419 o teu novo endereço eletrónico.
2421 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2422 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2423 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2425 flash success: Localização gravada com êxito
2427 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2431 heading: Utilizadores
2433 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2434 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2435 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2436 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2437 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2438 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2439 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2441 title: Conta suspensa
2442 heading: Conta Suspensa
2443 webmaster: administrador do site
2446 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2449 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2450 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2453 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2454 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2455 no_authorization_code: Sem código de autorização
2456 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2457 invalid_scope: Âmbito inválido
2459 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2460 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2462 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2463 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2466 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2467 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2468 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2469 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2470 do atual utilizador.
2472 title: Confirmar a concessão do cargo
2473 heading: Confirmar concessão do cargo
2474 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2475 utilizador `%{name}'?
2477 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2478 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2480 title: Confirmar revogação de cargo
2481 heading: Confirmar revogação de cargo
2482 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2485 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2486 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2489 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2490 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2492 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2493 back: Voltar ao índice
2495 title: A criar um bloqueio em %{name}
2496 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2497 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2498 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2499 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2500 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2501 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2502 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2504 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2505 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2507 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2509 back: Ver todos os bloqueios
2511 title: A editar o bloqueio em %{name}
2512 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2513 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2514 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2515 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2516 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2518 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2520 show: Ver este bloqueio
2521 back: Ver todos os bloqueios
2522 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2524 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2525 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2528 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2529 e dá-lhe algum tempo para responder.
2530 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2532 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2534 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2536 success: Bloqueio atualizado.
2538 title: Bloqueios do utilizador
2539 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2540 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2542 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2543 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2544 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2545 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2546 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2548 flash: Este bloqueio foi revogado.
2550 time_future: Termina em %{time}.
2551 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2552 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2554 time_past: Terminou a %{time}.
2558 other: '%{count} horas'
2561 other: '%{count} dias'
2564 other: '%{count} semanas'
2567 other: '%{count} meses'
2570 other: '%{count} anos'
2572 title: Bloqueios em %{name}
2573 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2574 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2576 title: Bloqueios por %{name}
2577 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2578 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2580 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2581 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2587 confirm: Tens a certeza?
2588 reason: 'Razão do bloqueio:'
2589 back: Ver todos os bloqueios
2590 revoker: 'Quem revogou:'
2591 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2593 not_revoked: (não revogado)
2598 display_name: Utilizador Bloqueado
2599 creator_name: Criador
2600 reason: Motivo do bloqueio
2602 revoker_name: Revogado por
2603 showing_page: Página %{page}
2605 previous: « Anterior
2608 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2609 heading: Notas de %{user}
2610 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2613 description: Descrição
2614 created_at: Criada em
2615 last_changed: Última alteração
2622 link: Ligação ou HTML
2624 short_link: Ligação curta
2627 custom_dimensions: Definir dimensões
2630 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2631 download: Transferir
2632 short_url: URL curto
2633 include_marker: Incluir marcador
2634 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2635 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2636 view_larger_map: Ver mapa maior
2637 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2639 report_problem: Reportar um problema
2642 tooltip: Legenda do mapa
2643 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2649 title: Mostrar a minha localização
2651 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2652 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2654 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2655 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2657 standard: Mapa Padrão
2658 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2659 transport_map: Transportes Públicos
2661 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2663 header: Camadas do mapa
2664 notes: Notas no mapa
2666 gps: Rotas de GPS públicas
2667 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2669 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2670 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2671 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2673 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2675 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2676 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2679 edit_tooltip: Editar o mapa
2680 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2681 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2682 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2683 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2684 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2685 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2686 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2691 subscribe: Subscrever
2692 unsubscribe: Anular subscrição
2693 hide_comment: ocultar
2694 unhide_comment: desocultar
2697 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2698 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2699 escreve uma nota que explique o problema.
2700 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2701 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2702 protegidos por direitos de autor.
2705 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2706 devem ser confirmados por fonte independente.
2708 resolve: Marcar como resolvido
2710 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2712 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2716 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2717 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2718 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2719 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2720 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2721 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2723 directions: Direções
2726 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2727 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2729 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2730 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2731 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2732 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2733 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2734 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2736 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2737 %{name}, em direção a %{directions}
2738 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2739 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2741 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2742 em direção a %{directions}
2743 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2744 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2746 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2747 em direção a %{directions}
2748 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2749 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2750 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2751 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2752 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2753 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2754 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2755 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2756 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2757 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2758 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2759 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2760 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2761 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2763 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2764 %{name}, em direção a %{directions}
2765 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2766 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2768 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2769 em direção a %{directions}
2770 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2771 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2773 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2774 em direção a %{directions}
2775 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2776 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2777 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2778 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2779 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2780 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2781 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2782 follow_without_exit: Siga %{name}
2783 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2784 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2785 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2786 start_without_exit: Começar em %{name}
2787 destination_without_exit: Chegada ao destino
2788 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2789 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2790 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2791 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2792 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2793 unnamed: estrada sem nome
2794 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2811 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2812 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2813 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2815 directions_from: Indicações a partir daqui
2816 directions_to: Indicações para aqui
2817 add_note: Adicionar uma nota aqui
2818 show_address: Mostrar endereço
2819 query_features: Consultar elementos
2820 centre_map: Centrar mapa aqui
2823 description: Descrição
2824 heading: Editar supressão
2825 title: Editar supressão
2827 empty: Não existem supressões para mostrar.
2828 heading: Lista de supressões
2829 title: Lista de supressões
2831 description: Descrição
2832 heading: Introduza a informação da nova supressão
2833 title: A criar uma nova supressão
2835 description: 'Descrição:'
2836 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2837 title: A mostrar a supressão
2839 edit: Editar esta supressão
2840 destroy: Remover esta supressão
2841 confirm: Tem a certeza?
2843 flash: A supressão foi criada.
2845 flash: As alterações foram gravadas.
2847 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2848 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2849 flash: Supressão eliminada.
2850 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2852 leading_whitespace: tem espaços no início
2853 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2854 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2855 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})