]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changeset_comments:
352     feeds:
353       comment:
354         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
355         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
356       comments:
357         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
358       show:
359         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
360         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
361           OpenStreetMap'
362       timeout:
363         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
364           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
365   changesets:
366     changeset_paging_nav:
367       showing_page: Pagjine %{page}
368       next: Sucessîf →
369       previous: ← Precedent
370     changeset:
371       anonymous: Anonim
372       no_edits: (nissun cambiament)
373       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
374     changesets:
375       id: ID
376       saved_at: Salvât ai
377       user: Utent
378       comment: Coment
379       area: Zone
380     index:
381       title: Grups di cambiaments
382       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
383       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
384       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
385       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
386       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
387       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
388       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
389       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
390       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
391       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
392       load_more: Cjame di plui
393       feed:
394         title: Grup di cambiaments %{id}
395         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
396         created: Creât
397         closed: Sierât
398         belongs_to: Autôr
399     show:
400       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
401       created_ago_html: Creât %{time_ago}
402       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
403       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
404       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
405       discussion: Discussion
406       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
407       subscribe: Notiti
408       unsubscribe: Disnotiti
409       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
410       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
411       hide_comment: plate
412       unhide_comment: mostre
413       comment: Coment
414       changesetxml: Grup di cambiaments XML
415       osmchangexml: XML in formât osmChange
416     paging_nav:
417       nodes: Grops (%{count})
418       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
419       ways: Viis (%{count})
420       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
421       relations: Relazions (%{count})
422       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
423     timeout:
424       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
425         stade masse timp a cjamâsi.
426   dashboards:
427     contact:
428       km away: '%{count}km di distance'
429       m away: '%{count}m di distance'
430       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
431     popup:
432       your location: La tô posizion
433       nearby mapper: Mapadôr dongje
434       friend: Amì
435     show:
436       title: La mê pagjine iniziâl
437       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
438         viodi utents dongje di te.'
439       edit_your_profile: Cambie il to profîl
440       my friends: I miei amîs
441       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
442       nearby users: Altris utents dongje
443       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
444         te.
445       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
446       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
447       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
448       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
449   diary_entries:
450     new:
451       title: Gnove vôs dal diari
452     form:
453       location: Lûc
454       use_map_link: Dopre mape
455     index:
456       title: Diaris dai utents
457       title_friends: Diaris dai amîs
458       title_nearby: Diaris dai utents dongje
459       user_title: Diari di %{user}
460       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
461       new: Gnove vôs dal diari
462       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
463       my_diary: Il gno diari
464       no_entries: Nissune vôs tal diari
465     page:
466       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
467       older_entries: Vôs plui vieris
468       newer_entries: Vôs plui gnovis
469     edit:
470       title: Cambie vôs dal diari
471       marker_text: Lûc de vôs dal diari
472     show:
473       title: Diari di %{user} | %{title}
474       user_title: Diari di %{user}
475       leave_a_comment: Lasse un coment
476       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
477       login: Jentre
478     no_such_entry:
479       title: La vôs dal diari no esist
480       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
481       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
482         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
483     diary_entry:
484       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
485       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
486       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
487       reply_link: Mande un messaç al autôr
488       comment_count:
489         one: '%{count} coment'
490         other: '%{count} coments'
491       no_comments: Nissun coment
492       edit_link: Cambie cheste vôs
493       hide_link: Plate cheste vôs
494       confirm: Conferme
495       report: Segnale cheste vôs
496     diary_comment:
497       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
498       hide_link: Plate chest coment
499       confirm: Conferme
500       report: Segnale chest coment
501     location:
502       location: 'Lûc:'
503       view: Viôt
504       edit: Cambie
505     feed:
506       user:
507         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
508         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
509       language:
510         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
511         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
512       all:
513         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
514         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
515   diary_comments:
516     index:
517       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
518       heading: Coments ai diaris di %{user}
519       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
520       no_comments: Nissun coment ai diaris
521     page:
522       post: Messaç
523       when: Cuant
524       comment: Coment
525       newer_comments: Coments plui gnûfs
526       older_comments: Coments plui vieris
527   doorkeeper:
528     flash:
529       applications:
530         create:
531           notice: Aplicazion regjistrade.
532   errors:
533     forbidden:
534       title: Proibît
535     not_found:
536       title: File no cjatât
537   friendships:
538     make_friend:
539       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
540       button: Zonte ai amîs
541       success: '%{name} al è cumò to amì!'
542       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
543     remove_friend:
544       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
545       button: Gjave dai amîs
546       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
547       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
548   geocoder:
549     search:
550       title:
551         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
552         latlon: Interni
553     search_osm_nominatim:
554       prefix:
555         aerialway:
556           cable_car: Funivie
557           pylon: Pilon
558         aeroway:
559           gate: Puarte di aeropuart
560           hangar: Hangar
561           terminal: Terminâl dal aeropuart
562         amenity:
563           arts_centre: Centri pes arts
564           atm: Bancomat
565           bank: Bancje
566           bar: Bar
567           bench: Bancjute
568           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
569           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
570           brothel: Bordel
571           bureau_de_change: Ufizi di cambi
572           bus_station: Stazion des corieris
573           car_rental: Nauli di machinis
574           car_sharing: Condivision di machinis
575           car_wash: Lavaç machinis
576           casino: Casinò
577           charging_station: Stazion di cjarie
578           cinema: Cine
579           clinic: Cliniche
580           clock: Orloi
581           community_centre: Centri civic
582           conference_centre: Centri pe conferencis
583           crematorium: Crematori
584           dentist: Dentist
585           doctors: Dotôrs
586           drinking_water: Aghe potabil
587           driving_school: Scuele guide
588           embassy: Ambassade
589           events_venue: Lûc par events
590           ferry_terminal: Terminâl traghets
591           fire_station: Stazion dai pompîrs
592           fountain: Fontane
593           fuel: Stazion di servizi
594           hospital: Ospedâl
595           ice_cream: Gjelato
596           kindergarten: Scuelute
597           language_school: Scuele di lenghis
598           library: Biblioteche
599           monastery: Monastîr
600           music_school: Scuele di musiche
601           nightclub: Club noturni
602           parking: Parcament
603           parking_entrance: Jentrade dal parcament
604           parking_space: Puest di parcament
605           payment_terminal: Terminâl pal paiament
606           pharmacy: Farmacie
607           place_of_worship: Lûc di cult
608           police: Polizie
609           post_office: Pueste
610           prison: Preson
611           pub: Pub
612           public_building: Edifici public
613           recycling: Pont pal ricicli
614           restaurant: Ristorant
615           school: Scuele
616           shower: Doce
617           social_centre: Centri sociâl
618           swimming_pool: Pissine
619           taxi: Taxi
620           telephone: Telefon public
621           theatre: Teatri
622           townhall: Municipi
623           university: Universitât
624           vending_machine: Distributôr automatic
625           veterinary: Veterinari
626           village_hall: Centri civic
627           waste_basket: Scovacere
628           weighbridge: Pese
629         boundary:
630           administrative: Confin aministratîf
631           national_park: Parc nazionâl
632           protected_area: Zone protezude
633           "yes": Confin
634         bridge:
635           aqueduct: Acuedot
636           viaduct: Viadot
637           "yes": Puint
638         building:
639           apartment: Apartament
640           apartments: Apartaments
641           barn: Toblât
642           chapel: Capele
643           church: Edifici de glesie
644           civic: Centri civic
645           commercial: Edifici comerciâl
646           construction: Edifici in costruzion
647           detached: Cjase unifamiliâr
648           dormitory: Dormitori
649           garage: Garage
650           greenhouse: Sidrere
651           hangar: Hangar
652           hospital: Edifici dal ospedâl
653           hotel: Edifici di hotel
654           house: Cjase
655           hut: Barache
656           industrial: Edifici industriâl
657           office: Uficis
658           public: Edifici public
659           residential: Edifici residenziâl
660           retail: Edifici pe vendite al detai
661           school: Edifici scolastic
662           stable: Stale
663           train_station: Edifici di une stazion de ferade
664           university: Edifici universitari
665           "yes": Edifici
666         club:
667           sport: Circul sportîf
668           "yes": Circul
669         craft:
670           blacksmith: Fari
671           electrician: Eletricist
672           painter: Pitôr
673           photographer: Fotograf
674           plumber: Idraulic
675           shoemaker: Cjaliâr
676           tailor: Sartôr
677         emergency:
678           fire_extinguisher: Estintôr
679           phone: Telefon di emergjence
680         highway:
681           bus_stop: Fermade autobus
682           construction: Strade in costruzion
683           cycleway: Percors ciclabil
684           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
685           footway: Percors pedonâl
686           give_way: Cartel di precedenze
687           motorway: Autostrade
688           motorway_junction: Svincul autostradâl
689           motorway_link: Autostrade
690           path: Percors
691           pedestrian: Strade pedonâl
692           primary: Strade primarie
693           primary_link: Strade primarie
694           proposed: Strade proponude
695           raceway: Circuit
696           residential: Strade residenziâl
697           rest_area: Aree di polse
698           road: Strade
699           secondary: Strade secondarie
700           secondary_link: Strade secondarie
701           service: Strade di servizi
702           speed_camera: Radar fis pe velocitât
703           steps: Scjalis
704           street_lamp: Lampion stradâl
705           tertiary: Strade terziarie
706           tertiary_link: Strade terziarie
707           track: Piste
708           traffic_mirror: Spieli pal traffic
709           traffic_signals: Semafar
710           trunk: Strade rapide
711           trunk_link: Strade rapide
712           unclassified: Strade no classificade
713           "yes": Strade
714         historic:
715           archaeological_site: Sît archeologic
716           battlefield: Cjamp di bataie
717           boundary_stone: Piere di confin
718           building: Edifici storic
719           bunker: Bunker
720           cannon: Canon storic
721           castle: Cjiscjel
722           church: Glesie
723           city_gate: Puarte de citât
724           citywalls: Muris
725           fort: Fuart
726           house: Cjase
727           memorial: Memoriâl
728           mine: Miniere
729           monument: Monument
730           roman_road: Strade romane
731           ruins: Ruvinàs
732           stone: Piere
733           tomb: Tombe
734           tower: Tor
735           wayside_chapel: Capele
736           wayside_cross: Crôs
737           wayside_shrine: Anconute
738           "yes": Lûc storic
739         junction:
740           "yes": Crosade
741         landuse:
742           cemetery: Simiteri
743           commercial: Zone comerciâl
744           construction: Zone in costruzion
745           farmland: Cjamps
746           forest: Bosc
747           grass: Prât
748           industrial: Zone industriâl
749           meadow: Prâts
750           military: Zone militâr
751           mine: Miniere
752           quarry: Gjave
753           railway: Ferade
754           residential: Zone residenziâl
755           retail: Zone di buteghis
756           vineyard: Vigne
757         leisure:
758           common: Comugnâi (UK)
759           dog_park: Parc pai cjans
760           fishing: Riserve par pescjâ
761           garden: Zardin
762           golf_course: Troi di golf
763           marina: Puart turistic
764           miniature_golf: Minigolf
765           nature_reserve: Riserve naturâl
766           park: Parc
767           picnic_table: Taule pal picnic
768           pitch: Cjamp sportîf
769           sauna: Saune
770           sports_centre: Centri sportîf
771           stadium: Stadi
772           swimming_pool: Pissine
773           track: Piste pe corse
774           water_park: Parc acuatic
775         man_made:
776           bridge: Puint
777           bunker_silo: Bunker
778           tower: Tor
779           water_tower: Tor pe aghe
780           water_well: Poç
781           works: Fabriche
782         military:
783           airfield: Cjamp di aviazion militâr
784           barracks: Caserme
785           bunker: Bunker
786         mountain_pass:
787           "yes": Pas di montagne
788         natural:
789           bay: Rade
790           beach: Splaze
791           coastline: Litorâl
792           crater: Cratêr
793           dune: Dune
794           fjord: Fiort
795           forest: Bosc
796           geyser: Geyser
797           glacier: Glaçâr
798           heath: Magrêt
799           hill: Culine
800           island: Isule
801           land: Tiere
802           peak: Pic
803           peninsula: Penisule
804           point: Pont
805           sand: Savalon
806           strait: Stret
807           tree: Arbul
808           tree_row: Rie di arbui
809           valley: Val
810           volcano: Vulcan
811           water: Aghe
812           "yes": Element naturâl
813         office:
814           architect: Architet
815           association: Associazion
816           company: Aziende
817           diplomatic: Ufici diplomatic
818           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
819           estate_agent: Agjent imobiliâr
820           financial: Ufici finanziari
821           government: Ufizi governatîf
822           insurance: Agjenzie di assicurazions
823           it: Ufici informatic
824           lawyer: Avocat
825           logistics: Ufici di logjistiche
826           newspaper: Ufici di gjornâl
827           notary: Nodâr
828           travel_agent: Agjenzie di viaçs
829           "yes": Ufizi
830         place:
831           city: Citât
832           country: Paîs
833           county: Contee
834           hamlet: Frazion
835           house: Cjase
836           houses: Cjasis sparniçadis
837           island: Isule
838           islet: Isulute
839           isolated_dwelling: Cjasâi spars
840           locality: Localitât
841           municipality: Comun
842           postcode: Codis postâl
843           region: Regjon
844           sea: Mâr
845           square: Place
846           state: Stât
847           subdivision: Sotdivision
848           suburb: Cuartîr
849           town: Citadine
850           village: Vilaç
851           "yes": Lûc
852         railway:
853           abandoned: Ferade bandonade
854           construction: Ferade in costruzion
855           disused: Ferade bandonade
856           halt: Fermade de ferade
857           level_crossing: Passaç a nivel
858           light_rail: Ferade lizere
859           station: Stazion de ferade
860           tram_stop: Fermade dal tram
861         shop:
862           art: Buteghe di art
863           bakery: Pancôr
864           beauty: Centri estetic
865           beverages: Buteghe di bibitis
866           bicycle: Buteghe di bicicletis
867           books: Librerie
868           butcher: Becjarie
869           car: Vendite di machinis
870           car_parts: Tocs par machinis
871           car_repair: Riparazion di machinis
872           carpet: Buteghe di tapêts
873           clothes: Buteghe di vistîts
874           copyshop: Copisterie
875           electronics: Buteghe di eletroniche
876           hairdresser: Piruchîr o barbîr
877           jewelry: Buteghe dal oresin
878           laundry: Lavandarie
879           massage: Massaç
880           newsagent: Buteghe dai gjornâi
881           optician: Otic
882           pet: Buteghe di animâi
883           photo: Buteghe di fotografie
884           shoes: Buteghe di scarpis
885           sports: Buteghe di articui sportîfs
886           supermarket: Supermarcjât
887           tailor: Sartôr
888           toys: Negozi di zugatui
889           travel_agency: Agjenzie di viaçs
890           "yes": Buteghe
891         tourism:
892           attraction: Atrazion
893           hostel: Ostel
894           hotel: Hotel
895           information: Informazions
896           museum: Museu
897           theme_park: Parc tematic
898           viewpoint: Pont panoramic
899           zoo: Zoo
900         tunnel:
901           "yes": Galarie
902         waterway:
903           canal: Canâl
904           dam: Dighe
905           ditch: Fuesse
906           river: Flum
907       admin_levels:
908         level2: Confin di paîs
909         level3: Confin di regjon
910         level4: Confin di stât
911         level5: Confin di regjon
912         level6: Confin di contee
913         level7: Confine municipâl
914         level8: Confin di citât
915         level9: Confin di vilaç
916       types:
917         cities: Citâts
918         towns: Citadinis
919         places: Puescj
920     results:
921       no_results: Nissun risultât
922       more_results: Altris risultâts
923   issues:
924     index:
925       reported_user: Utent segnalât
926       search: Cîr
927       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
928       states:
929         ignored: Ignorât
930         open: Viert
931         resolved: Risolt
932     page:
933       status: Stât
934       reports: Segnalazions
935       reports_count:
936         one: '%{count} segnalazion'
937         other: '%{count} segnalazions'
938     show:
939       reports:
940         one: '%{count} segnalazion'
941         other: '%{count} segnalazions'
942       resolve: Risolf
943       ignore: Ignore
944     helper:
945       reportable_title:
946         note: 'Note #%{note_id}'
947   reports:
948     new:
949       title_html: Segnale %{link}
950     create:
951       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
952   layouts:
953     logo:
954       alt_text: Logo di OpenStreetMap
955     home: Va al lûc iniziâl
956     logout: Jes
957     log_in: Jentre
958     sign_up: Regjistriti
959     start_mapping: Scomence a mapâ
960     edit: Cambie
961     history: Storic
962     export: Espuarte
963     data: Dâts
964     export_data: Espuarte i dâts
965     gps_traces: Percors GPS
966     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
967     user_diaries: Diaris dai utents
968     edit_with: Cambie cun %{editor}
969     tag_line: Il WikiMapeMont libar
970     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
971     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
972       libar sot di une licence vierte.
973     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
974     partners_fastly: Fastly
975     partners_partners: associâts
976     tou: Cundizions pal ûs
977     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
978       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
979     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
980       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
981     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
982     help: Jutori
983     about: Informazions
984     copyright: Copyright
985     communities: Comunitâts
986     community: Comunitât
987     community_blogs: Blogs de comunitât
988     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
989     learn_more: Par savênt di plui
990     more: Plui
991   user_mailer:
992     diary_comment_notification:
993       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
994       hi: Mandi %{to_user},
995       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
996         cun sogjet %{subject}:'
997       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
998         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
999     message_notification:
1000       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1001       hi: Mandi %{to_user},
1002       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1003       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1004         su %{replyurl}
1005     friendship_notification:
1006       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1007       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1008       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1009       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1010     gpx_success:
1011       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1012     signup_confirm:
1013       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1014     email_confirm:
1015       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1016       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1017         il cambiament.
1018     note_comment_notification:
1019       anonymous: Un utent anonim
1020     changeset_comment_notification:
1021       commented:
1022         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1023         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1024         partial_changeset_without_comment: cence coment
1025   confirmations:
1026     confirm:
1027       heading: Controle la tô pueste!
1028       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1029       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1030         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1031       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1032       button: Conferme
1033       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1034       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1035       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1036     confirm_resend:
1037       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1038     confirm_email:
1039       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1040       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1041         di pueste.
1042       button: Conferme
1043       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1044   messages:
1045     inbox:
1046       title: In jentrade
1047       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1048       new_messages:
1049         one: '%{count} messaç gnûf'
1050         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1051       old_messages:
1052         one: '%{count} messaç vieli'
1053         other: '%{count} messaçs vielis'
1054       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1055         de %{people_mapping_nearby_link}?
1056       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1057     messages_table:
1058       from: Di
1059       to: A
1060       subject: Sogjet
1061       date: Date
1062       actions: Azions
1063     message_summary:
1064       unread_button: Segne come no let
1065       read_button: Segne come let
1066       reply_button: Rispuint
1067       destroy_button: Elimine
1068     new:
1069       title: Mande messaç
1070       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1071       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1072     create:
1073       message_sent: Messaç mandât
1074     no_such_message:
1075       title: Messaç no cjatât
1076       heading: Messaç no cjatât
1077     outbox:
1078       title: In jessude
1079       actions: Azions
1080       messages:
1081         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1082         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1083       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1084         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1085       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1086     show:
1087       title: Leture messaç
1088       reply_button: Rispuint
1089       unread_button: Segne come di lei
1090       destroy_button: Elimine
1091       back: Indaûr
1092     sent_message_summary:
1093       destroy_button: Elimine
1094     heading:
1095       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1096       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1097     mark:
1098       as_read: Messaç segnât come za let
1099       as_unread: Messaç segnât come di lei
1100     destroy:
1101       destroyed: Messaç eliminât
1102   passwords:
1103     new:
1104       title: Password pierdude
1105       heading: Âstu pierdût la password?
1106       email address: 'Direzion di pueste:'
1107       new password button: Azere la password
1108       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1109         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1110     edit:
1111       title: Azere la password
1112       heading: Azere la password par %{user}
1113       reset: Azere la password
1114     update:
1115       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1116   preferences:
1117     show:
1118       title: Preferencis
1119       preferred_editor: Editôr preferît
1120       preferred_languages: Lenghis preferidis
1121       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1122     edit:
1123       title: Cambie lis preferencis
1124       save: Inzorna lis preferencis
1125       cancel: Scancele
1126     update_success_flash:
1127       message: Preferencis inzornadis.
1128   profiles:
1129     edit:
1130       title: Cambie il profîl
1131       save: Inzorne il profîl
1132       cancel: Scancele
1133       image: Figure
1134       gravatar:
1135         gravatar: Dopre Gravatar
1136         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1137       new image: Zonte une figure
1138       keep image: Ten la figure di cumò
1139       delete image: Gjave la figure di cumò
1140       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1141       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1142       home location: Lûc iniziâl
1143       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1144       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1145         parsore de mape?
1146       show: Mostre
1147       delete: Elimine
1148     update:
1149       success: Profîl inzornât
1150   sessions:
1151     new:
1152       title: Jentre
1153       tab_title: Jentre
1154       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1155       password: 'Password:'
1156       remember: Visiti di me
1157       lost password link: Password pierdude?
1158       login_button: Jentre
1159       register now: Regjistriti cumò
1160       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1161     destroy:
1162       title: Jes
1163       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1164       logout_button: Jes
1165     suspended_flash:
1166       support: assistence
1167   shared:
1168     markdown_help:
1169       link: Leam
1170       text: Test
1171       image: Figure
1172       alt: Test alternatîf
1173       url: URL
1174     richtext_field:
1175       edit: Cambie
1176       preview: Anteprime
1177   site:
1178     about:
1179       next: Prossim
1180       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1181       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1182       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1183       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1184       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1185       open_data_title: Dâts vierts
1186       open_data_open_data: dâts vierts
1187       legal_title: Legâl
1188       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1189       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1190       partners_title: Associâts
1191     copyright:
1192       title: Copyright e licence
1193       foreign:
1194         title: Informazions su cheste traduzion
1195       native:
1196         title: Informazions su cheste pagjine
1197         mapping_link: scomence a mapâ
1198       legal_babble:
1199         attribution_example:
1200           title: Esempli di atribuzion
1201         more_title_html: Par savênt di plui
1202         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1203         contributors_at_austria: Austrie
1204         contributors_au_australia: Australie
1205         contributors_fr_france: France
1206         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1207         contributors_si_slovenia: Slovenie
1208         contributors_es_spain: Spagne
1209         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1210     index:
1211       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1212         al è stât disativât.
1213       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1214       license:
1215         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1216           licence vierte
1217       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1218         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1219     edit:
1220       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1221       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1222         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1223       user_page_link: pagjine dal utent
1224       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1225     export:
1226       title: Espuarte
1227       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1228       licence: Licence
1229       too_large:
1230         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1231           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1232           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1233         overpass:
1234           title: API Overpass
1235         other:
1236           title: Altris sorzints
1237           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1238       export_button: Espuarte
1239     fixthemap:
1240       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1241       how_to_help:
1242         title: Cemût contribuî
1243         join_the_community:
1244           title: Jentre te comunitât
1245       other_concerns:
1246         title: Altris aspiets
1247     help:
1248       title: Cemût vê un jutori
1249       welcome:
1250         url: /welcome
1251         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1252       beginners_guide:
1253         title: Guide pai principiants
1254       irc:
1255         title: IRC
1256       welcomemat:
1257         title: Pe organizazions
1258       wiki:
1259         title: OpenStreetMap Wiki
1260     potlatch:
1261       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1262     any_questions:
1263       title: Domandis?
1264     sidebar:
1265       search_results: Risultâts de ricercje
1266       close: Siere
1267     search:
1268       search: Cîr
1269       get_directions: Cjate indicazions
1270       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1271       from: Di
1272       to: A
1273       where_am_i: Dulà soio?
1274       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1275       submit_text: Va
1276       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1277     key:
1278       table:
1279         entry:
1280           motorway: Autostrade
1281           main_road: Strade principâl
1282           trunk: Strade rapide
1283           primary: Strade primarie
1284           secondary: Strade secondarie
1285           unclassified: Strade no classificade
1286           pedestrian: Strade pedonâl
1287           track: Piste
1288           rail: Ferade
1289           subway: Metropolitane
1290           ferry: Traghet
1291           tram: Tram
1292           runway: Piste dal aeropuart
1293           admin: Confin aministratîf
1294           forest: Bosc
1295           grass: Prât
1296           meadow: Prâts
1297           sand: Savalon
1298           golf: Troi di golf
1299           park: Parc
1300           common: Comugnâi
1301           resident: Zone residenziâl
1302           retail: Zone di buteghis
1303           industrial: Zone industriâl
1304           commercial: Aree comerciâl
1305           lake: Lâc
1306           cemetery: Simiteri
1307           pitch: Cjamp sportîf
1308           centre: Centri sportîf
1309           reserve: Riserve naturâl
1310           military: Zone militâr
1311           school: Scuele
1312           university: Universitât
1313           hospital: Ospedâl
1314           station: stazion de ferade
1315           tunnel: Rie a trats = galarie
1316           bridge: Rie nere = puint
1317           private: Acès privât
1318           construction: Stradis in costruzion
1319           bus_stop: Fermade autobus
1320           stop: Fermade
1321           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1322     welcome:
1323       title: Benvignût!
1324       whats_on_the_map:
1325         title: Ce ch'al è su la mape
1326       basic_terms:
1327         node: grop
1328         way: vie
1329         tag: etichete
1330       rules:
1331         title: Regulis!
1332       start_mapping: Scomence a mapâ
1333       add_a_note:
1334         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1335     communities:
1336       title: Comunitâts
1337       other_groups:
1338         title: Altris grups
1339   traces:
1340     new:
1341       upload_trace: Cjame percors GPS
1342       visibility_help: ce vuelial dî?
1343       help: Jutori
1344     create:
1345       upload_trace: Cjame percors GPS
1346       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1347         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1348         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1349     edit:
1350       cancel: Scancele
1351       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1352       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1353       visibility_help: ce vuelial dî?
1354     update:
1355       updated: Percors inzornât
1356     trace_optionals:
1357       tags: Etichetis
1358     show:
1359       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1360       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1361       pending: IN SPIETE
1362       filename: 'Non dal file:'
1363       download: discjame
1364       uploaded: 'Cjamât ai:'
1365       points: 'Ponts:'
1366       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1367       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1368       map: mape
1369       edit: cambie
1370       owner: 'Paron:'
1371       description: 'Descrizion:'
1372       tags: 'Etichetis:'
1373       none: Nissun
1374       edit_trace: Cambie chest percors
1375       delete_trace: Elimine chest percors
1376       trace_not_found: Percors no cjatât!
1377       visibility: 'Visibilitât:'
1378       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1379     trace:
1380       pending: IN SPIETE
1381       count_points:
1382         one: '%{count} pont'
1383         other: '%{count} ponts'
1384       more: plui
1385       trace_details: Cjale i detais dal percors
1386       view_map: Viôt mape
1387       edit_map: Cambie mape
1388       public: PUBLIC
1389       identifiable: IDENTIFICABIL
1390       private: PRIVÂT
1391     index:
1392       public_traces: Percors GPS publics
1393       my_gps_traces: I miei percors GPS
1394       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1395       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1396       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1397       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1398       upload_new: Cjame un gnûf percors
1399       upload_trace: Cjame un percors
1400       all_traces: Ducj i percors
1401       my_traces: I miei percors
1402       traces_from: Percors publics di %{user}
1403     page:
1404       older: Percors plui vieris
1405       newer: Percors plui gnûfs
1406     georss:
1407       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1408     description:
1409       description_without_count: File GPS di %{user}
1410   application:
1411     settings_menu:
1412       account_settings: Impostazions dal profîl
1413       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1414       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1415     auth_providers:
1416       openid:
1417         title: Jentre cun OpenID
1418         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1419       google:
1420         title: Jentre cun Google
1421         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1422       facebook:
1423         title: Jentre cun Facebook
1424         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1425       microsoft:
1426         title: Jentre cun Microsoft
1427         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1428       github:
1429         title: Jentre cun GitHub
1430         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1431       wikipedia:
1432         title: Jentre cun Vichipedie
1433         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1434   oauth:
1435     scopes:
1436       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1437       write_api: Modificâ la mape
1438       write_notes: Cambiâ lis notis
1439   oauth2_applications:
1440     index:
1441       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1442         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1443         richiestis OAuth a chest servizi.
1444       new: Regjistre une gnove aplicazion
1445       name: Non
1446       permissions: Permès
1447     application:
1448       edit: Cambie
1449       delete: Elimine
1450       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1451     new:
1452       title: Regjistre une gnove aplicazion
1453     edit:
1454       title: Cambie la tô aplicazion
1455     show:
1456       edit: Cambie
1457       delete: Elimine
1458       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1459       client_id: ID dal client
1460       client_secret: Segret dal client
1461       permissions: Permès
1462   oauth2_authorizations:
1463     new:
1464       title: Covente une autorizazion
1465       authorize: Autorize
1466       deny: Dinee
1467     show:
1468       title: Codiç di autorizazion
1469   oauth2_authorized_applications:
1470     index:
1471       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1472       application: Aplicazion
1473       permissions: Permès
1474       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1475     application:
1476       revoke: Revoche l'acès
1477   users:
1478     new:
1479       title: Regjistriti
1480       about:
1481         header: Libare e modificabile
1482       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1483         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1484       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1485       continue: Regjistriti
1486       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1487       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1488     terms:
1489       title: Tiermins
1490       heading: Tiermins
1491       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1492         come di Public Domini
1493       consider_pd_why: ce isal chest?
1494       continue: Va indevant
1495       decline: No aceti
1496       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1497         par Contribuî par lâ indevant.
1498       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1499       legale_names:
1500         france: France
1501         italy: Italie
1502         rest_of_world: Rest dal mont
1503     no_such_user:
1504       title: Utent no cjatât
1505       heading: L'utent %{user} nol esist
1506       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1507         tu vedis seguît il leam just.
1508       deleted: eliminât
1509     show:
1510       my diary: Il gno diari
1511       my edits: I miei cambiaments
1512       my traces: I miei percors
1513       my notes: Lis mês notis
1514       my messages: I miei messaçs
1515       my profile: Il gno profîl
1516       my settings: Impostazions
1517       my comments: I mei coments
1518       my_preferences: Preferencis
1519       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1520       blocks on me: Blocs su di me
1521       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1522       edit_profile: Cambie il profîl
1523       send message: Mande messaç
1524       diary: Diari
1525       edits: Cambiaments
1526       traces: Percors
1527       notes: Notis ae mape
1528       remove as friend: Gjave dai amîs
1529       add as friend: Zonte ai amîs
1530       mapper since: 'Al mape dai:'
1531       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1532       ct undecided: Nol à decidût
1533       ct declined: Refudâts
1534       email address: 'Direzion di pueste:'
1535       created from: 'Creât di:'
1536       status: 'Stât:'
1537       spam score: 'Ponts di spam:'
1538       role:
1539         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1540         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1541         revoke:
1542           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1543       block_history: blocs ricevûts
1544       moderator_history: blocs aplicâts
1545       comments: Coments
1546       create_block: bloche chest utent
1547       activate_user: ative chest utent
1548       confirm_user: Conferme chest utent
1549       hide_user: plate chest utent
1550       unhide_user: mostre chest utent
1551       delete_user: elimine chest utent
1552       confirm: Conferme
1553       report: Segnale chest utent
1554     go_public:
1555       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1556         a lavorâ.
1557     index:
1558       title: Utents
1559       heading: Utents
1560       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1561       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1562     page:
1563       confirm: Conferme i utents selezionâts
1564       hide: Plate i utents selezionâts
1565     suspended:
1566       support: assistence
1567     auth_failure:
1568       unknown_error: Autenticazion falide
1569   user_role:
1570     grant:
1571       confirm: Conferme
1572     revoke:
1573       confirm: Conferme
1574   user_blocks:
1575     not_found:
1576       back: Torne al somari
1577     new:
1578       title: Cree un bloc par %{name}
1579       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1580     update:
1581       success: Bloc inzornât.
1582     index:
1583       title: Blocs dal utent
1584       heading: Liste dai blocs dal utent
1585       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1586     helper:
1587       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1588       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1589       block_duration:
1590         hours:
1591           one: '%{count} ore'
1592           other: '%{count} oris'
1593     blocks_on:
1594       title: Blocs su %{name}
1595       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1596       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1597     blocks_by:
1598       title: Blocs fats di %{name}
1599       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1600       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1601     show:
1602       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1603       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1604       created: 'Creât:'
1605       duration: 'Durade:'
1606       status: 'Stât:'
1607       show: Mostre
1608       edit: Cambie
1609       confirm: Sêstu sigûr?
1610       reason: 'Reson dal bloc:'
1611       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1612     block:
1613       not_revoked: (no revocât)
1614       show: Mostre
1615       edit: Cambie
1616     blocks:
1617       display_name: Utent blocât
1618       creator_name: Creadôr
1619       reason: Reson dal bloc
1620       status: Stât
1621       revoker_name: Revocât di
1622   user_mutes:
1623     index:
1624       table:
1625         thead:
1626           actions: Azions
1627         tbody:
1628           send_message: Mande messaç
1629   notes:
1630     index:
1631       title: Note inseride o comentade di %{user}
1632       heading: Lis notis di %{user}
1633       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1634       subheading_submitted: inseridis
1635       subheading_commented: comentadis
1636       no_notes: Nissune note
1637       id: Identificatîf
1638       creator: Creadôr
1639       description: Descrizion
1640       created_at: Creade ai
1641       last_changed: Ultin cambiament
1642     show:
1643       title: 'Note: %{id}'
1644       description: Descrizion
1645       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1646       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1647       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1648       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1649       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1650       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1651       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1652       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1653       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1654       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1655       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1656       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1657       report: segnale cheste note
1658       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1659         di jessi verificâts in mût indipendent.
1660       hide: Plate
1661       resolve: Risolf
1662       reactivate: Torne a ativâ
1663       comment_and_resolve: Comente e risolf
1664       comment: Coment
1665     new:
1666       title: Gnove note
1667       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1668         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1669         une note par spiegâ il probleme.
1670       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1671         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1672         o listis.
1673       add: Zonte une note
1674   javascripts:
1675     close: Siere
1676     share:
1677       title: Condivît
1678       cancel: Scancele
1679       image: Figure
1680       link: Leam o HTML
1681       long_link: Leam
1682       short_link: Leam curt
1683       embed: HTML
1684       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1685       format: 'Formât:'
1686       scale: 'Scjale:'
1687       download: Discjame
1688       short_url: URL curte
1689       include_marker: Inclût il marcadôr
1690       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1691       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1692       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1693     embed:
1694       report_problem: Segnale un probleme
1695     key:
1696       title: Leiende
1697       tooltip: Leiende
1698       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1699     map:
1700       zoom:
1701         in: Aumente zoom
1702         out: Diminuìs zoom
1703       locate:
1704         title: Mostre la mê posizion
1705         metersPopup:
1706           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1707           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1708         feetPopup:
1709           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1710           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1711       base:
1712         standard: Standard
1713         cycle_map: Cycle Map
1714         transport_map: Mape dai traspuarts
1715         hot: Umanitari
1716       layers:
1717         header: Nivei de mape
1718         notes: Notis de mape
1719         data: Dâts de mape
1720         gps: Percors GPS publics
1721         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1722         title: Nivei
1723       make_a_donation: Done alc
1724       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1725       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1726       osm_france: OpenStreetMap France
1727       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1728       andy_allan: Andy Allan
1729       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1730       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1731       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1732     site:
1733       edit_tooltip: Cambie la mape
1734       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1735       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1736       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1737       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1738       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1739       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1740       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1741     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1742       culì
1743     directions:
1744       ascend: Disnivel positîf
1745       engines:
1746         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1747         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1748         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1749         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1750         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1751         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1752         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1753         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1754         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1755       descend: Disnivel negatîf
1756       directions: Indicazions
1757       distance: Distance
1758       distance_m: '%{distance}m'
1759       distance_km: '%{distance}km'
1760       errors:
1761         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1762         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1763       instructions:
1764         continue_without_exit: Continue su %{name}
1765         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1766         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1767         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1768         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1769         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1770           %{directions}
1771         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1772           su %{name}, bande %{directions}
1773         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1774         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1775         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1776           %{directions}
1777         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1778         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1779         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1780           bande %{directions}
1781         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1782         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1783         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1784         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1785         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1786         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1787         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1788         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1789         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1790         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1791         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1792         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1793         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1794         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1795           %{directions}
1796         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1797           %{name}, bande %{directions}
1798         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1799         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1800         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1801           %{directions}
1802         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1803         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1804         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1805           %{directions}
1806         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1807         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1808         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1809         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1810         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1811         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1812         via_point_without_exit: (pal pont)
1813         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1814         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1815         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1816         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1817         start_without_exit: Scomence su %{name}
1818         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1819         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1820         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1821         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1822         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1823         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1824         unnamed: cence non
1825         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1826         exit_counts:
1827           first: 1e
1828           second: 2e
1829           third: 3e
1830           fourth: 4e
1831           fifth: 5e
1832           sixth: 6e
1833           seventh: 7e
1834           eighth: 8e
1835           ninth: 9e
1836           tenth: 10e
1837       time: Timp
1838     query:
1839       node: Grop
1840       way: Vie
1841       relation: Relazion
1842       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1843       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1844       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1845     context:
1846       directions_from: Indicazions di culì
1847       directions_to: Indicazions fin culì
1848       add_note: Zonte une note culì
1849       show_address: Mostre l'indiriç
1850       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1851       centre_map: Centre la mape culì
1852   redactions:
1853     show:
1854       description: 'Descrizion:'
1855       user: 'Creadôr:'
1856       confirm: Sêstu sigûr?
1857     update:
1858       flash: Cambiaments salvâts.
1859 ...