]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changeset_comments:
352     feeds:
353       comment:
354         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
355         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
356       comments:
357         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
358       show:
359         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
360         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
361           OpenStreetMap'
362       timeout:
363         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
364           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
365   changesets:
366     changeset:
367       anonymous: Anonim
368       no_edits: (nissun cambiament)
369       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
370     index:
371       title: Grups di cambiaments
372       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
373       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
374       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
375       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
376       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
377       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
378       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
379       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
380       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
381       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
382       load_more: Cjame di plui
383       feed:
384         title: Grup di cambiaments %{id}
385         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
386         created: Creât
387         closed: Sierât
388         belongs_to: Autôr
389     show:
390       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
391       created_ago_html: Creât %{time_ago}
392       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
393       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
394       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
395       discussion: Discussion
396       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
397       subscribe: Notiti
398       unsubscribe: Disnotiti
399       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
400       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
401       hide_comment: plate
402       unhide_comment: mostre
403       comment: Coment
404       changesetxml: Grup di cambiaments XML
405       osmchangexml: XML in formât osmChange
406     paging_nav:
407       nodes: Grops (%{count})
408       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
409       ways: Viis (%{count})
410       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
411       relations: Relazions (%{count})
412       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
413     timeout:
414       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
415         stade masse timp a cjamâsi.
416   dashboards:
417     contact:
418       km away: '%{count}km di distance'
419       m away: '%{count}m di distance'
420       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
421     popup:
422       your location: La tô posizion
423       nearby mapper: Mapadôr dongje
424       friend: Amì
425     show:
426       title: La mê pagjine iniziâl
427       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
428         viodi utents dongje di te.'
429       edit_your_profile: Cambie il to profîl
430       my friends: I miei amîs
431       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
432       nearby users: Altris utents dongje
433       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
434         te.
435       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
436       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
437       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
438       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
439   diary_entries:
440     new:
441       title: Gnove vôs dal diari
442     form:
443       location: Lûc
444       use_map_link: Dopre mape
445     index:
446       title: Diaris dai utents
447       title_friends: Diaris dai amîs
448       title_nearby: Diaris dai utents dongje
449       user_title: Diari di %{user}
450       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
451       new: Gnove vôs dal diari
452       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
453       my_diary: Il gno diari
454       no_entries: Nissune vôs tal diari
455     page:
456       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
457     edit:
458       title: Cambie vôs dal diari
459       marker_text: Lûc de vôs dal diari
460     show:
461       title: Diari di %{user} | %{title}
462       user_title: Diari di %{user}
463       leave_a_comment: Lasse un coment
464       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
465       login: Jentre
466     no_such_entry:
467       title: La vôs dal diari no esist
468       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
469       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
470         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
471     diary_entry:
472       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
473       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
474       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
475       reply_link: Mande un messaç al autôr
476       comment_count:
477         one: '%{count} coment'
478         other: '%{count} coments'
479       no_comments: Nissun coment
480       edit_link: Cambie cheste vôs
481       hide_link: Plate cheste vôs
482       confirm: Conferme
483       report: Segnale cheste vôs
484     diary_comment:
485       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
486       hide_link: Plate chest coment
487       confirm: Conferme
488       report: Segnale chest coment
489     location:
490       location: 'Lûc:'
491       view: Viôt
492       edit: Cambie
493     feed:
494       user:
495         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
496         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
497       language:
498         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
499         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
500       all:
501         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
502         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
503   diary_comments:
504     index:
505       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
506       heading: Coments ai diaris di %{user}
507       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
508       no_comments: Nissun coment ai diaris
509     page:
510       post: Messaç
511       when: Cuant
512       comment: Coment
513   doorkeeper:
514     flash:
515       applications:
516         create:
517           notice: Aplicazion regjistrade.
518   errors:
519     forbidden:
520       title: Proibît
521     not_found:
522       title: File no cjatât
523   friendships:
524     make_friend:
525       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
526       button: Zonte ai amîs
527       success: '%{name} al è cumò to amì!'
528       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
529     remove_friend:
530       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
531       button: Gjave dai amîs
532       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
533       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
534   geocoder:
535     search:
536       title:
537         latlon: Interni
538     search_osm_nominatim:
539       prefix:
540         aerialway:
541           cable_car: Funivie
542           pylon: Pilon
543         aeroway:
544           gate: Puarte di aeropuart
545           hangar: Hangar
546           terminal: Terminâl dal aeropuart
547         amenity:
548           arts_centre: Centri pes arts
549           atm: Bancomat
550           bank: Bancje
551           bar: Bar
552           bench: Bancjute
553           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
554           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
555           brothel: Bordel
556           bureau_de_change: Ufizi di cambi
557           bus_station: Stazion des corieris
558           car_rental: Nauli di machinis
559           car_sharing: Condivision di machinis
560           car_wash: Lavaç machinis
561           casino: Casinò
562           charging_station: Stazion di cjarie
563           cinema: Cine
564           clinic: Cliniche
565           clock: Orloi
566           community_centre: Centri civic
567           conference_centre: Centri pe conferencis
568           crematorium: Crematori
569           dentist: Dentist
570           doctors: Dotôrs
571           drinking_water: Aghe potabil
572           driving_school: Scuele guide
573           embassy: Ambassade
574           events_venue: Lûc par events
575           ferry_terminal: Terminâl traghets
576           fire_station: Stazion dai pompîrs
577           fountain: Fontane
578           fuel: Stazion di servizi
579           hospital: Ospedâl
580           ice_cream: Gjelato
581           kindergarten: Scuelute
582           language_school: Scuele di lenghis
583           library: Biblioteche
584           monastery: Monastîr
585           music_school: Scuele di musiche
586           nightclub: Club noturni
587           parking: Parcament
588           parking_entrance: Jentrade dal parcament
589           parking_space: Puest di parcament
590           payment_terminal: Terminâl pal paiament
591           pharmacy: Farmacie
592           place_of_worship: Lûc di cult
593           police: Polizie
594           post_office: Pueste
595           prison: Preson
596           pub: Pub
597           public_building: Edifici public
598           recycling: Pont pal ricicli
599           restaurant: Ristorant
600           school: Scuele
601           shower: Doce
602           social_centre: Centri sociâl
603           swimming_pool: Pissine
604           taxi: Taxi
605           telephone: Telefon public
606           theatre: Teatri
607           townhall: Municipi
608           university: Universitât
609           vending_machine: Distributôr automatic
610           veterinary: Veterinari
611           village_hall: Centri civic
612           waste_basket: Scovacere
613           weighbridge: Pese
614         boundary:
615           administrative: Confin aministratîf
616           national_park: Parc nazionâl
617           protected_area: Zone protezude
618           "yes": Confin
619         bridge:
620           aqueduct: Acuedot
621           viaduct: Viadot
622           "yes": Puint
623         building:
624           apartment: Apartament
625           apartments: Apartaments
626           barn: Toblât
627           chapel: Capele
628           church: Edifici de glesie
629           civic: Centri civic
630           commercial: Edifici comerciâl
631           construction: Edifici in costruzion
632           detached: Cjase unifamiliâr
633           dormitory: Dormitori
634           garage: Garage
635           greenhouse: Sidrere
636           hangar: Hangar
637           hospital: Edifici dal ospedâl
638           hotel: Edifici di hotel
639           house: Cjase
640           hut: Barache
641           industrial: Edifici industriâl
642           office: Uficis
643           public: Edifici public
644           residential: Edifici residenziâl
645           retail: Edifici pe vendite al detai
646           school: Edifici scolastic
647           stable: Stale
648           train_station: Edifici di une stazion de ferade
649           university: Edifici universitari
650           "yes": Edifici
651         club:
652           sport: Circul sportîf
653           "yes": Circul
654         craft:
655           blacksmith: Fari
656           electrician: Eletricist
657           painter: Pitôr
658           photographer: Fotograf
659           plumber: Idraulic
660           shoemaker: Cjaliâr
661           tailor: Sartôr
662         emergency:
663           fire_extinguisher: Estintôr
664           phone: Telefon di emergjence
665         highway:
666           bus_stop: Fermade autobus
667           construction: Strade in costruzion
668           cycleway: Percors ciclabil
669           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
670           footway: Percors pedonâl
671           give_way: Cartel di precedenze
672           motorway: Autostrade
673           motorway_junction: Svincul autostradâl
674           motorway_link: Autostrade
675           path: Percors
676           pedestrian: Strade pedonâl
677           primary: Strade primarie
678           primary_link: Strade primarie
679           proposed: Strade proponude
680           raceway: Circuit
681           residential: Strade residenziâl
682           rest_area: Aree di polse
683           road: Strade
684           secondary: Strade secondarie
685           secondary_link: Strade secondarie
686           service: Strade di servizi
687           speed_camera: Radar fis pe velocitât
688           steps: Scjalis
689           street_lamp: Lampion stradâl
690           tertiary: Strade terziarie
691           tertiary_link: Strade terziarie
692           track: Piste
693           traffic_mirror: Spieli pal traffic
694           traffic_signals: Semafar
695           trunk: Strade rapide
696           trunk_link: Strade rapide
697           unclassified: Strade no classificade
698           "yes": Strade
699         historic:
700           archaeological_site: Sît archeologic
701           battlefield: Cjamp di bataie
702           boundary_stone: Piere di confin
703           building: Edifici storic
704           bunker: Bunker
705           cannon: Canon storic
706           castle: Cjiscjel
707           church: Glesie
708           city_gate: Puarte de citât
709           citywalls: Muris
710           fort: Fuart
711           house: Cjase
712           memorial: Memoriâl
713           mine: Miniere
714           monument: Monument
715           roman_road: Strade romane
716           ruins: Ruvinàs
717           stone: Piere
718           tomb: Tombe
719           tower: Tor
720           wayside_chapel: Capele
721           wayside_cross: Crôs
722           wayside_shrine: Anconute
723           "yes": Lûc storic
724         junction:
725           "yes": Crosade
726         landuse:
727           cemetery: Simiteri
728           commercial: Zone comerciâl
729           construction: Zone in costruzion
730           farmland: Cjamps
731           forest: Bosc
732           grass: Prât
733           industrial: Zone industriâl
734           meadow: Prâts
735           military: Zone militâr
736           mine: Miniere
737           quarry: Gjave
738           railway: Ferade
739           residential: Zone residenziâl
740           retail: Zone di buteghis
741           vineyard: Vigne
742         leisure:
743           common: Comugnâi (UK)
744           dog_park: Parc pai cjans
745           fishing: Riserve par pescjâ
746           garden: Zardin
747           golf_course: Troi di golf
748           marina: Puart turistic
749           miniature_golf: Minigolf
750           nature_reserve: Riserve naturâl
751           park: Parc
752           picnic_table: Taule pal picnic
753           pitch: Cjamp sportîf
754           sauna: Saune
755           sports_centre: Centri sportîf
756           stadium: Stadi
757           swimming_pool: Pissine
758           track: Piste pe corse
759           water_park: Parc acuatic
760         man_made:
761           bridge: Puint
762           bunker_silo: Bunker
763           tower: Tor
764           water_tower: Tor pe aghe
765           water_well: Poç
766           works: Fabriche
767         military:
768           airfield: Cjamp di aviazion militâr
769           barracks: Caserme
770           bunker: Bunker
771         mountain_pass:
772           "yes": Pas di montagne
773         natural:
774           bay: Rade
775           beach: Splaze
776           coastline: Litorâl
777           crater: Cratêr
778           dune: Dune
779           fjord: Fiort
780           forest: Bosc
781           geyser: Geyser
782           glacier: Glaçâr
783           heath: Magrêt
784           hill: Culine
785           island: Isule
786           land: Tiere
787           peak: Pic
788           peninsula: Penisule
789           point: Pont
790           sand: Savalon
791           strait: Stret
792           tree: Arbul
793           tree_row: Rie di arbui
794           valley: Val
795           volcano: Vulcan
796           water: Aghe
797           "yes": Element naturâl
798         office:
799           architect: Architet
800           association: Associazion
801           company: Aziende
802           diplomatic: Ufici diplomatic
803           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
804           estate_agent: Agjent imobiliâr
805           financial: Ufici finanziari
806           government: Ufizi governatîf
807           insurance: Agjenzie di assicurazions
808           it: Ufici informatic
809           lawyer: Avocat
810           logistics: Ufici di logjistiche
811           newspaper: Ufici di gjornâl
812           notary: Nodâr
813           travel_agent: Agjenzie di viaçs
814           "yes": Ufizi
815         place:
816           city: Citât
817           country: Paîs
818           county: Contee
819           hamlet: Frazion
820           house: Cjase
821           houses: Cjasis sparniçadis
822           island: Isule
823           islet: Isulute
824           isolated_dwelling: Cjasâi spars
825           locality: Localitât
826           municipality: Comun
827           postcode: Codis postâl
828           region: Regjon
829           sea: Mâr
830           square: Place
831           state: Stât
832           subdivision: Sotdivision
833           suburb: Cuartîr
834           town: Citadine
835           village: Vilaç
836           "yes": Lûc
837         railway:
838           abandoned: Ferade bandonade
839           construction: Ferade in costruzion
840           disused: Ferade bandonade
841           halt: Fermade de ferade
842           level_crossing: Passaç a nivel
843           light_rail: Ferade lizere
844           station: Stazion de ferade
845           tram_stop: Fermade dal tram
846         shop:
847           art: Buteghe di art
848           bakery: Pancôr
849           beauty: Centri estetic
850           beverages: Buteghe di bibitis
851           bicycle: Buteghe di bicicletis
852           books: Librerie
853           butcher: Becjarie
854           car: Vendite di machinis
855           car_parts: Tocs par machinis
856           car_repair: Riparazion di machinis
857           carpet: Buteghe di tapêts
858           clothes: Buteghe di vistîts
859           copyshop: Copisterie
860           electronics: Buteghe di eletroniche
861           hairdresser: Piruchîr o barbîr
862           jewelry: Buteghe dal oresin
863           laundry: Lavandarie
864           massage: Massaç
865           newsagent: Buteghe dai gjornâi
866           optician: Otic
867           pet: Buteghe di animâi
868           photo: Buteghe di fotografie
869           shoes: Buteghe di scarpis
870           sports: Buteghe di articui sportîfs
871           supermarket: Supermarcjât
872           tailor: Sartôr
873           toys: Negozi di zugatui
874           travel_agency: Agjenzie di viaçs
875           "yes": Buteghe
876         tourism:
877           attraction: Atrazion
878           hostel: Ostel
879           hotel: Hotel
880           information: Informazions
881           museum: Museu
882           theme_park: Parc tematic
883           viewpoint: Pont panoramic
884           zoo: Zoo
885         tunnel:
886           "yes": Galarie
887         waterway:
888           canal: Canâl
889           dam: Dighe
890           ditch: Fuesse
891           river: Flum
892       admin_levels:
893         level2: Confin di paîs
894         level3: Confin di regjon
895         level4: Confin di stât
896         level5: Confin di regjon
897         level6: Confin di contee
898         level7: Confine municipâl
899         level8: Confin di citât
900         level9: Confin di vilaç
901       types:
902         cities: Citâts
903         towns: Citadinis
904         places: Puescj
905     results:
906       no_results: Nissun risultât
907       more_results: Altris risultâts
908   issues:
909     index:
910       reported_user: Utent segnalât
911       search: Cîr
912       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
913       states:
914         ignored: Ignorât
915         open: Viert
916         resolved: Risolt
917     page:
918       status: Stât
919       reports: Segnalazions
920       reports_count:
921         one: '%{count} segnalazion'
922         other: '%{count} segnalazions'
923     show:
924       reports:
925         one: '%{count} segnalazion'
926         other: '%{count} segnalazions'
927       resolve: Risolf
928       ignore: Ignore
929     helper:
930       reportable_title:
931         note: 'Note #%{note_id}'
932   reports:
933     new:
934       title_html: Segnale %{link}
935     create:
936       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
937   layouts:
938     logo:
939       alt_text: Logo di OpenStreetMap
940     home: Va al lûc iniziâl
941     logout: Jes
942     log_in: Jentre
943     sign_up: Regjistriti
944     start_mapping: Scomence a mapâ
945     edit: Cambie
946     history: Storic
947     export: Espuarte
948     gps_traces: Percors GPS
949     user_diaries: Diaris dai utents
950     edit_with: Cambie cun %{editor}
951     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
952     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
953       libar sot di une licence vierte.
954     partners_fastly: Fastly
955     partners_partners: associâts
956     tou: Cundizions pal ûs
957     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
958       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
959     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
960       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
961     help: Jutori
962     about: Informazions
963     copyright: Copyright
964     communities: Comunitâts
965     learn_more: Par savênt di plui
966     more: Plui
967   user_mailer:
968     diary_comment_notification:
969       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
970       hi: Mandi %{to_user},
971       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
972         cun sogjet %{subject}:'
973       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
974         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
975     message_notification:
976       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
977       hi: Mandi %{to_user},
978       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
979       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
980         su %{replyurl}
981     friendship_notification:
982       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
983       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
984       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
985       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
986     gpx_success:
987       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
988     signup_confirm:
989       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
990     email_confirm:
991       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
992       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
993         il cambiament.
994     note_comment_notification:
995       anonymous: Un utent anonim
996     changeset_comment_notification:
997       commented:
998         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
999         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1000         partial_changeset_without_comment: cence coment
1001   confirmations:
1002     confirm:
1003       heading: Controle la tô pueste!
1004       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1005       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1006         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1007       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1008       button: Conferme
1009       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1010       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1011       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1012     confirm_resend:
1013       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1014     confirm_email:
1015       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1016       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1017         di pueste.
1018       button: Conferme
1019       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1020   messages:
1021     inbox:
1022       title: In jentrade
1023       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1024       new_messages:
1025         one: '%{count} messaç gnûf'
1026         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1027       old_messages:
1028         one: '%{count} messaç vieli'
1029         other: '%{count} messaçs vielis'
1030       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1031         de %{people_mapping_nearby_link}?
1032       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1033     messages_table:
1034       from: Di
1035       to: A
1036       subject: Sogjet
1037       date: Date
1038       actions: Azions
1039     message_summary:
1040       unread_button: Segne come no let
1041       read_button: Segne come let
1042       destroy_button: Elimine
1043     new:
1044       title: Mande messaç
1045       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1046       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1047     create:
1048       message_sent: Messaç mandât
1049     no_such_message:
1050       title: Messaç no cjatât
1051       heading: Messaç no cjatât
1052     outbox:
1053       title: In jessude
1054       messages:
1055         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1056         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1057       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1058         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1059       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1060     show:
1061       title: Leture messaç
1062       reply_button: Rispuint
1063       unread_button: Segne come di lei
1064       destroy_button: Elimine
1065       back: Indaûr
1066     sent_message_summary:
1067       destroy_button: Elimine
1068     heading:
1069       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1070       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1071     mark:
1072       as_read: Messaç segnât come za let
1073       as_unread: Messaç segnât come di lei
1074     destroy:
1075       destroyed: Messaç eliminât
1076   passwords:
1077     new:
1078       title: Password pierdude
1079       heading: Âstu pierdût la password?
1080       email address: 'Direzion di pueste:'
1081       new password button: Azere la password
1082       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1083         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1084     edit:
1085       title: Azere la password
1086       heading: Azere la password par %{user}
1087       reset: Azere la password
1088     update:
1089       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1090   preferences:
1091     show:
1092       title: Preferencis
1093       preferred_editor: Editôr preferît
1094       preferred_languages: Lenghis preferidis
1095       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1096     edit:
1097       title: Cambie lis preferencis
1098       save: Inzorna lis preferencis
1099       cancel: Scancele
1100     update_success_flash:
1101       message: Preferencis inzornadis.
1102   profiles:
1103     edit:
1104       title: Cambie il profîl
1105       save: Inzorne il profîl
1106       cancel: Scancele
1107       image: Figure
1108       gravatar:
1109         gravatar: Dopre Gravatar
1110         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1111       new image: Zonte une figure
1112       keep image: Ten la figure di cumò
1113       delete image: Gjave la figure di cumò
1114       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1115       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1116       home location: Lûc iniziâl
1117       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1118       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1119         parsore de mape?
1120       show: Mostre
1121       delete: Elimine
1122     update:
1123       success: Profîl inzornât
1124   sessions:
1125     new:
1126       title: Jentre
1127       tab_title: Jentre
1128       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1129       password: 'Password:'
1130       remember: Visiti di me
1131       lost password link: Password pierdude?
1132       login_button: Jentre
1133       register now: Regjistriti cumò
1134       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1135     destroy:
1136       title: Jes
1137       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1138       logout_button: Jes
1139     suspended_flash:
1140       support: assistence
1141   shared:
1142     markdown_help:
1143       link: Leam
1144       text: Test
1145       image: Figure
1146       alt: Test alternatîf
1147       url: URL
1148     richtext_field:
1149       edit: Cambie
1150       preview: Anteprime
1151     pagination:
1152       diary_comments:
1153         older: Coments plui vieris
1154         newer: Coments plui gnûfs
1155       diary_entries:
1156         older: Vôs plui vieris
1157         newer: Vôs plui gnovis
1158       traces:
1159         older: Percors plui vieris
1160         newer: Percors plui gnûfs
1161   site:
1162     about:
1163       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1164       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1165       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1166       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1167       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1168       open_data_title: Dâts vierts
1169       open_data_open_data: dâts vierts
1170       legal_title: Legâl
1171       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1172       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1173       partners_title: Associâts
1174     copyright:
1175       title: Copyright e licence
1176       foreign:
1177         title: Informazions su cheste traduzion
1178       native:
1179         title: Informazions su cheste pagjine
1180         mapping_link: scomence a mapâ
1181       legal_babble:
1182         attribution_example:
1183           title: Esempli di atribuzion
1184         more_title_html: Par savênt di plui
1185         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1186         contributors_at_austria: Austrie
1187         contributors_au_australia: Australie
1188         contributors_fr_france: France
1189         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1190         contributors_si_slovenia: Slovenie
1191         contributors_es_spain: Spagne
1192         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1193     index:
1194       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1195         al è stât disativât.
1196       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1197       license:
1198         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1199           licence vierte
1200       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1201         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1202     edit:
1203       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1204       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1205         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1206       user_page_link: pagjine dal utent
1207       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1208     export:
1209       title: Espuarte
1210       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1211       licence: Licence
1212       too_large:
1213         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1214           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1215           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1216         overpass:
1217           title: API Overpass
1218         other:
1219           title: Altris sorzints
1220           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1221       export_button: Espuarte
1222     fixthemap:
1223       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1224       how_to_help:
1225         title: Cemût contribuî
1226         join_the_community:
1227           title: Jentre te comunitât
1228       other_concerns:
1229         title: Altris aspiets
1230     help:
1231       title: Cemût vê un jutori
1232       welcome:
1233         url: /welcome
1234         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1235       beginners_guide:
1236         title: Guide pai principiants
1237       irc:
1238         title: IRC
1239       welcomemat:
1240         title: Pe organizazions
1241       wiki:
1242         title: OpenStreetMap Wiki
1243     potlatch:
1244       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1245     any_questions:
1246       title: Domandis?
1247     sidebar:
1248       search_results: Risultâts de ricercje
1249       close: Siere
1250     search:
1251       search: Cîr
1252       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1253       from: Di
1254       to: A
1255       where_am_i: Dulà soio?
1256       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1257       submit_text: Va
1258       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1259     key:
1260       table:
1261         entry:
1262           motorway: Autostrade
1263           main_road: Strade principâl
1264           trunk: Strade rapide
1265           primary: Strade primarie
1266           secondary: Strade secondarie
1267           unclassified: Strade no classificade
1268           pedestrian: Strade pedonâl
1269           track: Piste
1270           rail: Ferade
1271           subway: Metropolitane
1272           ferry: Traghet
1273           tram: Tram
1274           runway: Piste dal aeropuart
1275           admin: Confin aministratîf
1276           forest: Bosc
1277           grass: Prât
1278           meadow: Prâts
1279           sand: Savalon
1280           golf: Troi di golf
1281           park: Parc
1282           common: Comugnâi
1283           resident: Zone residenziâl
1284           retail: Zone di buteghis
1285           industrial: Zone industriâl
1286           commercial: Aree comerciâl
1287           lake: Lâc
1288           cemetery: Simiteri
1289           pitch: Cjamp sportîf
1290           centre: Centri sportîf
1291           reserve: Riserve naturâl
1292           military: Zone militâr
1293           school: Scuele
1294           university: Universitât
1295           hospital: Ospedâl
1296           station: stazion de ferade
1297           tunnel: Rie a trats = galarie
1298           bridge: Rie nere = puint
1299           private: Acès privât
1300           construction: Stradis in costruzion
1301           bus_stop: Fermade autobus
1302           stop: Fermade
1303           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1304     welcome:
1305       title: Benvignût!
1306       whats_on_the_map:
1307         title: Ce ch'al è su la mape
1308       basic_terms:
1309         node: grop
1310         way: vie
1311         tag: etichete
1312       rules:
1313         title: Regulis!
1314       start_mapping: Scomence a mapâ
1315       add_a_note:
1316         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1317     communities:
1318       title: Comunitâts
1319       other_groups:
1320         title: Altris grups
1321   traces:
1322     new:
1323       upload_trace: Cjame percors GPS
1324       visibility_help: ce vuelial dî?
1325       help: Jutori
1326     create:
1327       upload_trace: Cjame percors GPS
1328       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1329         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1330         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1331     edit:
1332       cancel: Scancele
1333       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1334       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1335       visibility_help: ce vuelial dî?
1336     update:
1337       updated: Percors inzornât
1338     show:
1339       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1340       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1341       pending: IN SPIETE
1342       filename: 'Non dal file:'
1343       download: discjame
1344       uploaded: 'Cjamât ai:'
1345       points: 'Ponts:'
1346       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1347       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1348       map: mape
1349       edit: cambie
1350       owner: 'Paron:'
1351       description: 'Descrizion:'
1352       tags: 'Etichetis:'
1353       none: Nissun
1354       edit_trace: Cambie chest percors
1355       delete_trace: Elimine chest percors
1356       trace_not_found: Percors no cjatât!
1357       visibility: 'Visibilitât:'
1358       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1359     trace:
1360       pending: IN SPIETE
1361       count_points:
1362         one: '%{count} pont'
1363         other: '%{count} ponts'
1364       more: plui
1365       trace_details: Cjale i detais dal percors
1366       view_map: Viôt mape
1367       edit_map: Cambie mape
1368       public: PUBLIC
1369       identifiable: IDENTIFICABIL
1370       private: PRIVÂT
1371     index:
1372       public_traces: Percors GPS publics
1373       my_gps_traces: I miei percors GPS
1374       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1375       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1376       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1377       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1378       upload_new: Cjame un gnûf percors
1379       upload_trace: Cjame un percors
1380       all_traces: Ducj i percors
1381       my_traces: I miei percors
1382       traces_from: Percors publics di %{user}
1383     georss:
1384       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1385     description:
1386       description_without_count: File GPS di %{user}
1387   application:
1388     settings_menu:
1389       account_settings: Impostazions dal profîl
1390       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1391       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1392     auth_providers:
1393       openid:
1394         title: Jentre cun OpenID
1395         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1396       google:
1397         title: Jentre cun Google
1398         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1399       facebook:
1400         title: Jentre cun Facebook
1401         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1402       microsoft:
1403         title: Jentre cun Microsoft
1404         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1405       github:
1406         title: Jentre cun GitHub
1407         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1408       wikipedia:
1409         title: Jentre cun Vichipedie
1410         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1411   oauth:
1412     scopes:
1413       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1414       write_api: Modificâ la mape
1415       write_notes: Cambiâ lis notis
1416   oauth2_applications:
1417     index:
1418       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1419         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1420         richiestis OAuth a chest servizi.
1421       new: Regjistre une gnove aplicazion
1422       name: Non
1423       permissions: Permès
1424     application:
1425       edit: Cambie
1426       delete: Elimine
1427       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1428     new:
1429       title: Regjistre une gnove aplicazion
1430     edit:
1431       title: Cambie la tô aplicazion
1432     show:
1433       edit: Cambie
1434       delete: Elimine
1435       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1436       client_id: ID dal client
1437       client_secret: Segret dal client
1438       permissions: Permès
1439   oauth2_authorizations:
1440     new:
1441       title: Covente une autorizazion
1442       authorize: Autorize
1443       deny: Dinee
1444     show:
1445       title: Codiç di autorizazion
1446   oauth2_authorized_applications:
1447     index:
1448       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1449       application: Aplicazion
1450       permissions: Permès
1451       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1452     application:
1453       revoke: Revoche l'acès
1454   users:
1455     new:
1456       title: Regjistriti
1457       about:
1458         header: Libare e modificabile
1459       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1460         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1461       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1462       continue: Regjistriti
1463       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1464       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1465     terms:
1466       title: Tiermins
1467       heading: Tiermins
1468       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1469         come di Public Domini
1470       consider_pd_why: ce isal chest?
1471       continue: Va indevant
1472       decline: No aceti
1473       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1474         par Contribuî par lâ indevant.
1475       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1476       legale_names:
1477         france: France
1478         italy: Italie
1479         rest_of_world: Rest dal mont
1480     no_such_user:
1481       title: Utent no cjatât
1482       heading: L'utent %{user} nol esist
1483       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1484         tu vedis seguît il leam just.
1485       deleted: eliminât
1486     show:
1487       my diary: Il gno diari
1488       my edits: I miei cambiaments
1489       my traces: I miei percors
1490       my notes: Lis mês notis
1491       my messages: I miei messaçs
1492       my profile: Il gno profîl
1493       my settings: Impostazions
1494       my comments: I mei coments
1495       my_preferences: Preferencis
1496       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1497       blocks on me: Blocs su di me
1498       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1499       edit_profile: Cambie il profîl
1500       send message: Mande messaç
1501       diary: Diari
1502       edits: Cambiaments
1503       traces: Percors
1504       notes: Notis ae mape
1505       remove as friend: Gjave dai amîs
1506       add as friend: Zonte ai amîs
1507       mapper since: 'Al mape dai:'
1508       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1509       ct undecided: Nol à decidût
1510       ct declined: Refudâts
1511       email address: 'Direzion di pueste:'
1512       created from: 'Creât di:'
1513       status: 'Stât:'
1514       spam score: 'Ponts di spam:'
1515       role:
1516         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1517         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1518         revoke:
1519           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1520       block_history: blocs ricevûts
1521       moderator_history: blocs aplicâts
1522       comments: Coments
1523       create_block: bloche chest utent
1524       activate_user: ative chest utent
1525       confirm_user: Conferme chest utent
1526       hide_user: plate chest utent
1527       unhide_user: mostre chest utent
1528       delete_user: elimine chest utent
1529       confirm: Conferme
1530       report: Segnale chest utent
1531     go_public:
1532       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1533         a lavorâ.
1534     index:
1535       title: Utents
1536       heading: Utents
1537       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1538       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1539     page:
1540       confirm: Conferme i utents selezionâts
1541       hide: Plate i utents selezionâts
1542     suspended:
1543       support: assistence
1544     auth_failure:
1545       unknown_error: Autenticazion falide
1546   user_blocks:
1547     not_found:
1548       back: Torne al somari
1549     new:
1550       title: Cree un bloc par %{name}
1551       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1552     update:
1553       success: Bloc inzornât.
1554     index:
1555       title: Blocs dal utent
1556       heading: Liste dai blocs dal utent
1557       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1558     helper:
1559       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1560       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1561       block_duration:
1562         hours:
1563           one: '%{count} ore'
1564           other: '%{count} oris'
1565     blocks_on:
1566       title: Blocs su %{name}
1567       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1568       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1569     blocks_by:
1570       title: Blocs fats di %{name}
1571       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1572       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1573     show:
1574       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1575       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1576       created: 'Creât:'
1577       duration: 'Durade:'
1578       status: 'Stât:'
1579       show: Mostre
1580       edit: Cambie
1581       confirm: Sêstu sigûr?
1582       reason: 'Reson dal bloc:'
1583       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1584     block:
1585       not_revoked: (no revocât)
1586       show: Mostre
1587       edit: Cambie
1588     page:
1589       display_name: Utent blocât
1590       creator_name: Creadôr
1591       reason: Reson dal bloc
1592       status: Stât
1593       revoker_name: Revocât di
1594   user_mutes:
1595     index:
1596       table:
1597         thead:
1598           actions: Azions
1599         tbody:
1600           send_message: Mande messaç
1601   notes:
1602     index:
1603       title: Note inseride o comentade di %{user}
1604       heading: Lis notis di %{user}
1605       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1606       subheading_submitted: inseridis
1607       subheading_commented: comentadis
1608       no_notes: Nissune note
1609       id: Identificatîf
1610       creator: Creadôr
1611       description: Descrizion
1612       created_at: Creade ai
1613       last_changed: Ultin cambiament
1614     show:
1615       title: 'Note: %{id}'
1616       description: Descrizion
1617       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1618       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1619       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1620       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1621       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1622       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1623       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1624       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1625       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1626       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1627       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1628       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1629       report: segnale cheste note
1630       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1631         di jessi verificâts in mût indipendent.
1632       hide: Plate
1633       resolve: Risolf
1634       reactivate: Torne a ativâ
1635       comment_and_resolve: Comente e risolf
1636       comment: Coment
1637     new:
1638       title: Gnove note
1639       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1640         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1641         une note par spiegâ il probleme.
1642       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1643         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1644         o listis.
1645       add: Zonte une note
1646     notes_paging_nav:
1647       showing_page: Pagjine %{page}
1648   javascripts:
1649     close: Siere
1650     share:
1651       title: Condivît
1652       cancel: Scancele
1653       image: Figure
1654       link: Leam o HTML
1655       long_link: Leam
1656       short_link: Leam curt
1657       embed: HTML
1658       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1659       format: 'Formât:'
1660       scale: 'Scjale:'
1661       download: Discjame
1662       short_url: URL curte
1663       include_marker: Inclût il marcadôr
1664       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1665       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1666       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1667     embed:
1668       report_problem: Segnale un probleme
1669     key:
1670       title: Leiende
1671       tooltip: Leiende
1672       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1673     map:
1674       zoom:
1675         in: Aumente zoom
1676         out: Diminuìs zoom
1677       locate:
1678         title: Mostre la mê posizion
1679         metersPopup:
1680           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1681           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1682         feetPopup:
1683           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1684           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1685       base:
1686         standard: Standard
1687         cycle_map: Cycle Map
1688         transport_map: Mape dai traspuarts
1689         hot: Umanitari
1690       layers:
1691         header: Nivei de mape
1692         notes: Notis de mape
1693         data: Dâts de mape
1694         gps: Percors GPS publics
1695         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1696         title: Nivei
1697       make_a_donation: Done alc
1698       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1699       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1700       osm_france: OpenStreetMap France
1701       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1702       andy_allan: Andy Allan
1703       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1704       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1705       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1706     site:
1707       edit_tooltip: Cambie la mape
1708       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1709       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1710       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1711       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1712       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1713       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1714       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1715     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1716       culì
1717     directions:
1718       ascend: Disnivel positîf
1719       engines:
1720         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1721         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1722         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1723         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1724         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1725         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1726         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1727         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1728         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1729       descend: Disnivel negatîf
1730       directions: Indicazions
1731       distance: Distance
1732       distance_m: '%{distance}m'
1733       distance_km: '%{distance}km'
1734       errors:
1735         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1736         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1737       instructions:
1738         continue_without_exit: Continue su %{name}
1739         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1740         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1741         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1742         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1743         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1744           %{directions}
1745         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1746           su %{name}, bande %{directions}
1747         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1748         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1749         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1750           %{directions}
1751         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1752         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1753         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1754           bande %{directions}
1755         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1756         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1757         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1758         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1759         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1760         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1761         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1762         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1763         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1764         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1765         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1766         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1767         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1768         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1769           %{directions}
1770         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1771           %{name}, bande %{directions}
1772         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1773         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1774         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1775           %{directions}
1776         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1777         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1778         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1779           %{directions}
1780         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1781         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1782         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1783         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1784         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1785         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1786         via_point_without_exit: (pal pont)
1787         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1788         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1789         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1790         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1791         start_without_exit: Scomence su %{name}
1792         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1793         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1794         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1795         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1796         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1797         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1798         unnamed: cence non
1799         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1800         exit_counts:
1801           first: 1e
1802           second: 2e
1803           third: 3e
1804           fourth: 4e
1805           fifth: 5e
1806           sixth: 6e
1807           seventh: 7e
1808           eighth: 8e
1809           ninth: 9e
1810           tenth: 10e
1811       time: Timp
1812     query:
1813       node: Grop
1814       way: Vie
1815       relation: Relazion
1816       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1817       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1818       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1819     context:
1820       directions_from: Indicazions di culì
1821       directions_to: Indicazions fin culì
1822       add_note: Zonte une note culì
1823       show_address: Mostre l'indiriç
1824       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1825       centre_map: Centre la mape culì
1826   redactions:
1827     show:
1828       description: 'Descrizion:'
1829       user: 'Creadôr:'
1830       confirm: Sêstu sigûr?
1831     update:
1832       flash: Cambiaments salvâts.
1833 ...