1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
45 # Author: Rodrigo Avila
46 # Author: Rodrigo codignoli
49 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
65 prompt: Escolher arquivo
73 create: Adicionar comentário
84 update: Salvar redação
87 update: Salvar alterações
89 create: Criar bloqueio
90 update: Atualizar bloqueio
94 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
95 email_address_not_routable: não é roteável
97 acl: Lista de controle de acesso
98 changeset: Conjunto de alterações
99 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
101 diary_comment: Comentário do diário
102 diary_entry: Entrada do diário
108 node_tag: Etiqueta de nó
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação antiga
112 old_relation_member: Membro de relação antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
114 old_way: Linha antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 language_code: Idioma
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
211 tente usar termos leigos.
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 new_email: (nunca exibido publicamente)
216 distance_in_words_ago:
218 one: cerca de %{count} hora atrás
219 other: cerca de %{count} horas atrás
221 one: cerca de %{count} mês atrás
222 other: cerca de %{count} meses atrás
224 one: cerca de %{count} ano atrás
225 other: cerca de %{count} anos atrás
227 one: quase %{count} ano atrás
228 other: quase %{count} anos atrás
229 half_a_minute: meio minuto atrás
231 one: menos de %{count} segundo atrás
232 other: menos de %{count} segundos atrás
234 one: menos de %{count} minuto atras
235 other: menos de %{count} minutos atrás
237 one: mais de %{count} ano atrás
238 other: mais de %{count} anos atrás
240 one: '%{count} segundo atrás'
241 other: '%{count} segundos atrás'
243 one: '%{count} minuto atrás'
244 other: '%{count} minutos atrás'
246 one: '%{count} dia atrás'
247 other: '%{count} dias atrás'
249 one: '%{count} mês atrás'
250 other: '%{count} meses atrás'
252 one: '%{count} ano atrás'
253 other: '%{count} anos atrás'
255 default: Padrão (atualmente %{name})
258 description: iD (editor no navegador web)
260 name: Controle remoto
261 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
268 windowslive: Windows Live
274 opened_at_html: Criado %{when}
275 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
276 commented_at_html: Atualizado %{when}
277 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
278 closed_at_html: Resolvido %{when}
279 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
280 reopened_at_html: Reativado %{when}
281 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
283 title: Notas do OpenStreetMap
284 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
285 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
286 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
287 opened: nova nota (perto de %{place})
288 commented: novo comentário (perto de %{place})
289 closed: nota encerrada (perto de %{place})
290 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
297 title: Eliminar minha conta
298 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
300 delete_account: Eliminar conta
301 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
302 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
303 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
304 e localização, serão eliminadas.
305 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
307 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
308 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
309 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
311 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
312 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
313 serão retidos mas escondidos.
314 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
315 retidas mas escondidas.
316 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
317 existirem, serão retidas.
318 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
319 confirm_delete: Tem certeza?
324 my settings: Minhas configurações
325 current email address: Endereço de e-mail atual
326 external auth: Autenticação externa
328 link text: o que é isto?
330 heading: Edição pública
331 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
332 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
333 enabled link text: o que é isso?
334 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
336 disabled link text: porque não posso editar?
338 heading: Termos do contribuidor
339 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
340 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
341 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
342 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
343 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
345 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
346 link text: o que é isso?
347 save changes button: Salvar alterações
348 delete_account: Eliminar Conta...
350 heading: Edição pública
351 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
352 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
353 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
355 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
356 podem editar dados de mapas.
357 find_out_why: descubra porque
358 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
359 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
361 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
363 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
364 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
365 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
367 success: Conta eliminada.
372 in_changeset: Conjunto de alterações
374 no_comment: (nenhum comentário)
377 one: '%{count} relação'
378 other: '%{count} relações'
381 other: '%{count} vias'
382 download_xml: Baixar XML
383 view_history: Ver histórico
384 view_details: Ver detalhes
385 location: 'Localização:'
387 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
389 node: Pontos (%{count})
390 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
391 way: Linhas (%{count})
392 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
393 relation: Relações (%{count})
394 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
395 comment: Comentários (%{count})
396 changesetxml: XML do conjunto de alterações
397 osmchangexml: XML osmChange
399 title: Conjunto de alterações %{id}
400 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
401 join_discussion: Entrar para participar da discussão
402 discussion: Discussão
403 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
404 assim que for fechado o conjunto de alterações.
406 title_html: 'Ponto: %{name}'
407 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
409 title_html: 'Linha: %{name}'
410 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
414 other: '%{count} nós'
416 one: parte da linha %{related_ways}
417 other: parte das linhas %{related_ways}
419 title_html: 'Relação: %{name}'
420 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membros'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
432 entry_html: Relação %{relation_name}
433 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
435 title: Não encontrado
436 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
441 changeset: conjunto de alterações
444 title: Erro de tempo limite
445 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
450 changeset: conjunto de alterações
453 redaction: Revisão %{id}
454 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
455 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
461 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
462 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
463 load_data: Carregar dados
464 loading: Carregando...
468 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
469 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
470 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
471 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
472 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
473 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
474 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
475 email_link: E-mail %{email}
477 title: Consultar elementos
478 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
479 nearby: Elementos próximos
480 enclosing: Elementos envoltórios
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: Página %{page}
488 no_edits: (sem alterações)
489 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
497 title: Conjuntos de alterações
498 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
499 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
500 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
501 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
502 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
503 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
504 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
505 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
506 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
507 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
508 load_more: Carregar mais
510 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
514 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
515 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
517 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
519 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
520 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
522 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
523 demorou muito para ser recuperada.
526 km away: '%{count}km de distância'
527 m away: '%{count}m de distância'
529 your location: Sua localização
530 nearby mapper: Mapeador próximo
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
535 ver usuários próximos.'
536 edit_your_profile: Editar seu perfil
537 my friends: Meus amigos
538 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
539 nearby users: Outros usuários próximos
540 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
541 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
542 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
543 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
544 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
547 title: Nova publicação no diário
549 location: Localização
550 use_map_link: Usar mapa
552 title: Diários dos usuários
553 title_friends: Diários dos amigos
554 title_nearby: Diários dos usuários próximos
555 user_title: Diário de %{user}
556 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
557 new: Nova publicação no diário
558 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
560 no_entries: Sem publicações no diário
561 recent_entries: Publicações recentes no diário
562 older_entries: Publicações mais antigas
563 newer_entries: Publicações mais novas
565 title: Editar publicação no diário
566 marker_text: Localização da publicação no diário
568 title: Diário de %{user} | %{title}
569 user_title: Diário de %{user}
570 leave_a_comment: Deixe um comentário
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
574 title: Publicação de diário inexistente
575 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
576 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
577 ou talvez o link clicado esteja errado.
579 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
580 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
581 comment_link: Comentar nesta publicação
582 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
584 one: '%{count} comentário'
585 zero: Nenhum comentário
586 other: '%{count} comentários'
587 edit_link: Editar esta postagem
588 hide_link: Ocultar essa postagem
589 unhide_link: Mostrar esta entrada
591 report: Denunciar esta entrada
593 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
594 hide_link: Ocultar este comentário
595 unhide_link: Mostrar este comentário
597 report: Denunciar este comentário
604 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
605 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
607 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
608 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
611 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
612 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
614 title: Comentários no diário feitos por %{user}
615 heading: Comentários no diário de %{user}
616 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
617 no_comments: Sem comentários no diário.
621 newer_comments: Comentários mais recentes
622 older_comments: Comentários mais antigos
627 notice: Aplicação registada.
630 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
631 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
633 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
634 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
638 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
639 apenas para administradores (HTTP 403)
640 internal_server_error:
641 title: Erro no aplicativo
642 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
643 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
645 title: Arquivo não encontrado
646 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
647 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
650 heading: Adicionar %{user} como amigo?
651 button: Adicionar como amigo
652 success: '%{name} agora é seu amigo!'
653 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
654 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
655 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
656 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
658 heading: Desfazer amizade com %{user}?
659 button: Desfazer amizade
660 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
661 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
663 search_osm_nominatim:
666 cable_car: Teleférico
667 chair_lift: Teleférico
670 magic_carpet: Esteira de Ski
673 station: Estação teleférica
674 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
678 airstrip: Pista de pouso
679 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
680 gate: Portão do aeroporto
683 holding_position: Posição de estabelecimento
684 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
685 parking_position: Posição de estacionamento
686 runway: Pista de pouso
687 taxilane: Faixa de táxi
688 taxiway: Pista de Taxiamento
689 terminal: Terminal do aeroporto
692 animal_boarding: Hotel para animais
693 animal_shelter: Abrigo para Animais
694 arts_centre: Centro/Escola de Artes
695 atm: Caixa Eletrônico
700 bicycle_parking: Bicicletário
701 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
702 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
703 biergarten: Cervejaria ao ar livre
704 blood_bank: Banco de sangue
705 boat_rental: Aluguel de barcos
707 bureau_de_change: Casa de câmbio
708 bus_station: Estação de Ônibus
710 car_rental: Aluguel de carros
711 car_sharing: Compartilhamento de carros
712 car_wash: Lavagem de carros
714 charging_station: Estação de carregamento
717 clinic: Clínica médica
719 college: Escola técnica
720 community_centre: Centro/Clube Comunitário
721 conference_centre: Centro de conferências
723 crematorium: Crematório
725 doctors: Consultório médico
726 drinking_water: Água potável
727 driving_school: Escola de condutores
729 events_venue: Local de eventos
731 ferry_terminal: Terminal de balsas
732 fire_station: Quartel de bombeiros
733 food_court: Praça de alimentação
735 fuel: Posto de abastecimento
736 gambling: Casa de jogos
737 grave_yard: Cemitério
738 grit_bin: Caixa de sal-gema
740 hunting_stand: Cabana de caça
741 ice_cream: Sorveteria
742 internet_cafe: Internet café
743 kindergarten: Escola infantil
744 language_school: Escola de idioma
746 loading_dock: Doca de carregamento
748 marketplace: Mercado/Feira
749 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
750 monastery: Monastério
751 money_transfer: Transferência de dinheiro
752 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
753 music_school: Escola de música
754 nightclub: Danceteria
755 nursing_home: Clínica Geriátrica
756 parking: Estacionamento
757 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
758 parking_space: Espaço para estacionamento
759 payment_terminal: Terminal de pagamento
761 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
762 police: Delegacia de Polícia
763 post_box: Caixa de Correio
764 post_office: Agência de Correios
767 public_bath: Banho público
768 public_bookcase: Estante pública
769 public_building: Edifício público
770 ranger_station: Estação de patrulha
771 recycling: Posto de reciclagem
772 restaurant: Restaurante
773 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
777 social_centre: Centro Social
778 social_facility: Serviço Social
779 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
780 swimming_pool: Piscina
782 telephone: Telefone Público
784 toilets: Banheiro público
786 training: Centro de treinamento
787 university: Universidade
788 vehicle_inspection: Inspeção veicular
789 vending_machine: Máquina de Venda Automática
790 veterinary: Clínica Veterinária
791 village_hall: Prefeitura
792 waste_basket: Cesto de Lixo
793 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
794 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
795 watering_place: Bebedouro para animais
796 water_point: Ponto de água
800 aboriginal_lands: Terras indígenas
801 administrative: Limite administrativo
802 census: Limite Censitário
803 national_park: Parque nacional
804 political: Zona eleitoral
805 protected_area: Área protegida
809 boardwalk: Passeio à beira mar
810 suspension: Ponte suspensa
811 swing: Ponte giratória
815 apartment: Apartamento
816 apartments: Apartamentos
821 church: Edifício de Igreja
822 civic: Edifício de uso público
823 college: Edifício de escola técnica
824 commercial: Edifício comercial
825 construction: Edifício em construção
826 detached: Casa separada
827 dormitory: Dormitório
828 duplex: Casa com duplex
829 farm: Casa de fazenda
830 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
836 hotel: Edifício de hotel
838 houseboat: Casa flutuante
840 industrial: Edifício industrial
841 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
842 manufacture: Edifício de manufatura
843 office: Edifício de escritórios
844 public: Edifício público
845 residential: Edifício residencial
846 retail: Edifício comercial
848 ruins: Edifício em ruínas
849 school: Edifício escolar
850 semidetached_house: Casa geminada
851 service: Casa de máquinas
854 static_caravan: Caravana
855 temple: Edifício de templo
856 terrace: Edifício terraço
857 train_station: Edifício de estação de trem
858 university: Edifício universitário
862 scout: Grupamento de escoteiro
863 sport: Club de esportes
869 carpenter: Carpinteiro
870 caterer: Fornecedor de refeições
871 confectionery: Confeitaria
872 dressmaker: Costureira
873 electrician: Eletricista
874 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
877 handicraft: Artesanato
878 hvac: Técnico de climatização
879 metal_construction: Construção metálica
881 photographer: Fotógrafo
888 window_construction: Construção de janela
890 "yes": Loja de Artesanato
892 access_point: Ponto de acesso
893 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
894 assembly_point: Centro de agrupamento
895 defibrillator: Desfibrilador
896 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
897 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
898 landing_site: Local de Pouso de Emergência
899 life_ring: Boia salva-vidas
900 phone: Telefone de Emergência
901 siren: Sirene de Emergência
902 suction_point: Ponto de sucção de emergência
903 water_tank: Tanque de água de emergência
905 abandoned: Via Abandonada
907 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
908 bus_stop: Ponto de ônibus
909 construction: Via em Construção
914 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
915 emergency_bay: Baía de emergência
916 footway: Caminho de pedestre
918 give_way: Sinal de preferência de passagem
919 living_street: Via de Espaço Compartilhado
921 motorway: Autoestrada
922 motorway_junction: Saída de Trevo
923 motorway_link: Ligação de Autoestrada
924 passing_place: Lugar de passagem
925 path: Caminho Informal
928 primary: Via primária
929 primary_link: Ligação Primária
930 proposed: Via Planejada
931 raceway: Pista de Corrida
932 residential: Via residencial
933 rest_area: Área de Repouso
935 secondary: Via secundária
936 secondary_link: Ligação Secundária
937 service: Via de Serviço
938 services: Serviços de Estrada
939 speed_camera: Controlador de Velocidade
941 stop: Sinal de parada
942 street_lamp: Poste de Luz
943 tertiary: Via terciária
944 tertiary_link: Ligação Terciária
945 track: Estrada Informal
946 traffic_mirror: Espelho de tráfego
947 traffic_signals: Semáforo
948 trailhead: Parada de trilha
950 trunk_link: Ligação troncal
951 turning_circle: Círculo de viragem
952 turning_loop: Circuito reverso
953 unclassified: Via Não Classificada
956 aircraft: Aeronave histórica
957 archaeological_site: Sítio Arqueológico
958 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
959 battlefield: Campo de Batalha Histórico
960 boundary_stone: Marco de Fronteira
961 building: Edifício Histórico
963 cannon: Canhão histórico
965 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
967 city_gate: Porta da Cidade
970 heritage: Local Tombado
971 hollow_way: Caminho buracado
972 house: Casa Histórica
973 manor: Casa Senhorial
974 memorial: Monumento Comemorativo
975 milestone: Marco histórico
977 mine_shaft: Mina subterrânea
978 monument: Monumento Simbólico
979 railway: Trilho histórico
980 roman_road: Estrada Romana
982 rune_stone: Pedra rúnica
983 stone: Pedra Histórica
985 tower: Torre Histórica
986 wayside_chapel: Capela
987 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
988 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
990 "yes": Local Histórico
994 allotments: Horta Urbana
995 aquaculture: Aquicultura
997 brownfield: Terreno Abandonado
998 cemetery: Cemitério Secular
999 commercial: Área de Negócios
1000 conservation: Área de conservação
1001 construction: Área de Construção
1003 farmyard: Pátio de fazenda
1004 forest: Floresta Manejada
1007 greenfield: Terreno Virgem
1008 industrial: Área Industrial
1009 landfill: Aterro Sanitário
1011 military: Área Militar
1014 plant_nursery: Viveiro de plantas
1016 railway: Área Ferroviária
1017 recreation_ground: Área Recreativa
1018 religious: Terreno religioso
1019 reservoir: Lago Artificial
1020 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1021 residential: Área Residencial
1022 retail: Área de Varejo
1023 village_green: Parque Municipal
1027 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1028 amusement_arcade: Arcade de diversões
1030 beach_resort: Estação Praiana
1031 bird_hide: Observatório de Pássaros
1032 bleachers: Arquibancada simples
1033 bowling_alley: Pista de boliche
1034 common: Baldio Comunitário
1035 dance: Salão de dança
1036 dog_park: Cachorródromo
1038 fishing: Área de Pesca
1039 fitness_centre: Academia de Ginástica
1040 fitness_station: Estação de Ginástica
1042 golf_course: Campo de golfe
1043 horse_riding: Centro de Equitação
1044 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1046 miniature_golf: Minigolfe
1047 nature_reserve: Reserva ambiental
1048 outdoor_seating: Mesas externas
1050 picnic_table: Mesa de piquenique
1051 pitch: Quadra Esportiva
1052 playground: Parquinho
1053 recreation_ground: Área Recreativa
1056 slipway: Rampa de Barco
1057 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1059 swimming_pool: Piscina
1060 track: Pista de Corrida
1061 water_park: Parque Aquático
1064 adit: Galeria de acesso
1065 advertising: Publicidade
1067 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1071 breakwater: Quebra-mar
1073 bunker_silo: Búnquer
1076 clearcut: Floresta desmatada
1077 communications_tower: Torre de comunicações
1080 dolphin: Posto de amarração
1084 gasometer: Gasômetro
1091 mineshaft: Poços de mina
1092 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1093 petroleum_well: Poço de petróleo
1096 pumping_station: Estação de bombeamento
1097 reservoir_covered: Reservatório coberto
1099 snow_cannon: Canhão de neve
1100 snow_fence: Cerca de neve
1101 storage_tank: Reservatório
1102 street_cabinet: Armário de rua
1103 surveillance: Vigilância
1104 telescope: Telescópio
1107 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1108 watermill: Moinho de água
1110 water_tower: Torre de água
1112 water_works: Estação de tratamento de água
1113 windmill: Moinho de vento
1117 airfield: Aeródromo Militar
1120 checkpoint: Ponto de verificação
1124 "yes": Passo de Montanha
1127 bare_rock: Rocha nua
1131 cave_entrance: Entrada de Caverna
1138 forest: Floresta manejada
1144 hot_spring: Primavera quente
1152 peninsula: Península
1157 saddle: Ponto de Sela
1166 tree_row: Linha de árvores
1173 "yes": Característica natural
1175 accountant: Contador
1176 administrative: Escritório Administrativo
1177 advertising_agency: Agencia de propaganda
1178 architect: Arquiteto
1179 association: Associação
1181 diplomatic: Escritório diplomático
1182 educational_institution: Instituição educativa
1183 employment_agency: Agência de Emprego
1184 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1185 estate_agent: Agente Imobiliário
1186 financial: Escritório financeiro
1187 government: Escritório Governamental
1188 insurance: Seguradora
1189 it: Escritórios de informática
1191 logistics: Escritório de logística
1192 newspaper: Escritório de jornal
1193 ngo: Escritório de ONG
1195 religion: Escritório religioso
1196 research: Escritório de pesquisa
1197 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1198 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1199 travel_agent: Agência de Viagens
1202 allotments: Horta Urbana
1203 archipelago: Arquipélago
1205 city_block: Quarteirão
1214 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1215 locality: Localidade
1216 municipality: Município
1217 neighbourhood: Vizinhança
1219 postcode: Código Postal
1225 subdivision: Subdivisão
1231 abandoned: Ferrovia Abandonada
1232 buffer_stop: Para-choque de via
1233 construction: Ferrovia em Construção
1234 disused: Ferrovia Inativa
1235 funicular: Funicular
1236 halt: Parada de Trem
1237 junction: Entroncamento Ferroviário
1238 level_crossing: Passagem em Nível
1239 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1240 miniature: Mini Ferrovia
1241 monorail: Monotrilho
1242 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1243 platform: Plataforma Ferroviária
1244 preserved: Ferrovia Preservada
1245 proposed: Ferrovia Planejada
1247 spur: Ramificação de Ferrovia
1248 station: Estação Ferroviária
1251 subway_entrance: Entrada de Metrô
1252 switch: Chave de Ferrovia
1253 tram: Trilho de Bonde
1254 tram_stop: Ponto de bonde
1255 turntable: Girador ferroviário
1256 yard: Estação de classificação
1258 agrarian: Loja agrária
1259 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1260 antiques: Loja de Antiguidades
1261 appliance: Loja de eletrodomésticos
1262 art: Loja de Artigos de Arte
1263 baby_goods: Artigos para bebês
1266 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1267 beauty: Salão de beleza
1268 bed: Produtos de cama
1269 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1270 bicycle: Loja de Bicicletas
1271 bookmaker: Casa de apostas
1276 car_parts: Loja de Auto Peças
1277 car_repair: Oficina Mecânica
1279 charity: Loja Beneficente
1281 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1282 chocolate: Chocolate
1283 clothes: Loja de Roupas
1285 computer: Loja de Informática
1286 confectionery: Doçaria
1287 convenience: Loja de Conveniência
1288 copyshop: Reprografia
1289 cosmetics: Loja de Cosméticos
1290 craft: Loja de artigos de artesanato
1291 curtain: Loja de cortinas
1292 dairy: Loja de laticínios
1294 department_store: Loja de Departamento
1295 discount: Loja de Descontos
1296 doityourself: Loja de bricolagem
1297 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1298 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1299 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1300 erotic: Loja erótica
1301 estate_agent: Imobiliária
1302 fabric: Loja de tecidos
1303 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1304 fashion: Loja de Roupas
1305 fishing: Loja de artigos de pesca
1306 florist: Floricultura
1307 food: Loja de Alimentos
1308 frame: Loja de molduras
1309 funeral_directors: Agência Funerária
1310 furniture: Loja de Móveis
1311 garden_centre: Centro de Jardinagem
1313 general: Loja de Artigos Gerais
1314 gift: Loja de Presentes
1315 greengrocer: Verdureira
1317 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1318 hardware: Loja de Material de Construção
1319 health_food: Loja de comida saudável
1320 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1321 herbalist: Fitoterapeuta
1322 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1323 houseware: Loja de utensílios domésticos
1324 ice_cream: Sorveteria
1325 interior_decoration: Decoração de interiores
1327 kiosk: Quiosque Comercial
1328 kitchen: Loja de cozinha
1332 mall: Galeria Comercial
1334 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1335 mobile_phone: Loja de Celulares
1336 money_lender: Financiadora
1337 motorcycle: Loja de Motocicletas
1338 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1339 music: Loja de Música
1340 musical_instrument: Instrumentos musicais
1341 newsagent: Banca de Revistas
1342 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1344 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1345 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1346 paint: Lojas de pintura
1349 perfumery: Perfumaria
1350 pet: Loja de animais
1351 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1352 photo: Loja Fotográfica
1353 seafood: Frutos do mar
1355 sewing: Loja de costura
1356 shoes: Loja de Calçados
1357 sports: Loja de Artigos Esportivos
1358 stationery: Papelaria
1359 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1360 supermarket: Supermercado
1362 tattoo: Loja de tatuagem
1364 ticket: Loja de ingressos
1366 toys: Loja de Brinquedos
1367 travel_agency: Agência de Viagens
1368 tyres: Loja de pneus
1370 variety_store: Loja de variedades
1371 video: Loja/Locadora de Vídeo
1372 video_games: Loja de videogame
1373 wholesale: Loja de atacado
1374 wine: Venda de bebidas
1377 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1378 apartment: Apartamento de Férias
1379 artwork: Obra de arte
1380 attraction: Atração Turística
1381 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1382 cabin: Cabana turística
1383 camp_pitch: Campo de acampamento
1384 camp_site: Local de Acampamento
1385 caravan_site: Local de Caravanas
1387 gallery: Galeria de Arte
1388 guest_house: Pousada
1391 information: Informação Turística
1392 motel: Hotel de Estrada
1394 picnic_site: Local de Piquenique
1395 theme_park: Parque Temático
1397 wilderness_hut: Abrigo isolado
1398 zoo: Jardim Zoológico
1400 building_passage: Passagem de construção
1401 culvert: Duto de Drenagem
1404 artificial: Via Aquática Artificial
1406 canal: Canal Artificial
1408 derelict_canal: Canal Abandonado
1411 drain: Valeta de Drenagem
1413 lock_gate: Comporta de Eclusa
1414 mooring: Ancoradouro
1419 waterfall: Queda-d'Água
1423 level2: Fronteira nacional
1424 level3: Limite de região
1425 level4: Divisa Estadual
1426 level5: Limite Regional
1427 level6: Limite de Condado
1428 level7: Limite do município
1429 level8: Limite Municipal
1430 level9: Limite de Distrito Municipal
1431 level10: Limite de Bairro
1432 level11: Limite da vizinhança
1434 cities: Cidades maiores
1435 towns: Cidades menores
1438 no_results: Nenhum resultado encontrado
1439 more_results: Mais resultados
1443 select_status: Selecionar status
1444 select_type: Selecione o tipo
1445 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1446 reported_user: Reportar usuário
1447 not_updated: Não atualizado
1449 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1450 user_not_found: Usuário não existe
1451 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1454 last_updated: Última Atualização
1455 link_to_reports: Ver Denúncias
1457 one: '%{count} Relatório'
1458 other: '%{count} Relatórios'
1459 reported_item: Item Reportado
1465 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1468 one: '%{count} denúncia'
1469 other: '%{count} denúncias'
1470 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1471 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1472 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1476 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1477 read_reports: Ler Denúncia
1478 new_reports: Novas Denúncias
1479 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1480 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1481 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1483 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1485 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1487 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1489 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1490 reassign_param: Reatribuir problema?
1492 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1495 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1496 note: 'Nota #%{note_id}'
1499 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1500 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1503 title_html: Denuncia %{link}
1504 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1506 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1508 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1509 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1510 de outros membros da comunidade.
1511 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1514 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1515 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1516 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1519 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1520 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1521 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1524 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1525 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1526 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1527 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1530 spam_label: Esta nota é spam
1531 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1532 abusive_label: Esta nota é abusiva
1535 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1536 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1539 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1540 home: Ir para o seu local principal
1543 sign_up: Criar conta
1544 start_mapping: Começar a Mapear
1550 export_data: Exportar dados
1551 gps_traces: Trilhas GPS
1552 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1553 user_diaries: Diários de usuário
1554 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1555 edit_with: Edite com %{editor}
1556 tag_line: A Wiki de mapas livres
1557 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1558 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1559 de uso livre sob uma licença aberta.
1560 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1561 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1562 e outros %{partners}.
1564 partners_fastly: Fastly
1565 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1566 partners_partners: parceiros
1568 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1569 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1570 a operações de manutenção.
1571 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1575 copyright: Direitos autorais
1576 communities: Comunidades
1577 community: Comunidade
1578 community_blogs: Blogs da comunidade
1579 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1581 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1582 text: Faça uma doação
1583 learn_more: Saiba Mais
1586 diary_comment_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1589 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1590 o assunto %{subject}:'
1591 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1592 com o assunto %{subject}:'
1593 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1594 ou respondê-lo em %{replyurl}
1595 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1596 ou respondê-lo em %{replyurl}
1597 message_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1600 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1601 assunto %{subject}:'
1602 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1603 com o assunto %{subject}:'
1604 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1605 mensagem ao autor em %{replyurl}
1606 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1607 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1608 friendship_notification:
1610 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1611 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1612 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1613 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1614 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1615 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1617 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1618 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1619 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1620 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1623 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1624 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1625 podem ser encontradas em %{url}.
1626 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1627 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1631 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1632 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1633 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1635 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1637 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1638 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1639 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1641 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1644 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1646 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1647 de %{server_url} para %{new_address}.
1648 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1649 confirmar a alteração.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1653 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1654 ligada a este e-mail.
1655 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1656 receber uma nova senha.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Um usuário anônimo
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1664 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1666 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1668 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1669 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1670 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1671 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1673 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1676 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1677 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1678 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1679 A nota está perto de %{place}.'
1680 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1681 A nota está perto de %{place}.'
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1686 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1687 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1688 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1689 A nota está perto de %{place}.'
1690 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1691 A nota está perto de %{place}.'
1692 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1693 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1694 changeset_comment_notification:
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1701 que interessa a você'
1702 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1704 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1706 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1707 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1708 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1709 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1710 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1711 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1712 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1713 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1715 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1717 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1718 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1719 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1720 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1723 heading: Confira o seu e-mail!
1724 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1725 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1726 de iniciar o mapeamento.
1727 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1730 success: Conta ativada, obrigado!
1731 already active: Esse conta já foi confirmada.
1732 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1733 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1734 click_here: clique aqui
1736 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1738 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1739 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1740 seu novo endereço de e-mail.
1742 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1743 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1744 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1745 resend_success_flash:
1746 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1747 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1748 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1749 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1750 de responder a pedidos de confirmação.
1753 title: Caixa de Entrada
1754 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1755 my_outbox: Minha caixa de saída
1756 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1758 one: '%{count} nova mensagem'
1759 other: '%{count} novas mensagens'
1761 one: '%{count} mensagem antiga'
1762 other: '%{count} mensagens antigas'
1766 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1767 com %{people_mapping_nearby_link}?
1768 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1770 unread_button: Marcar como não lida
1771 read_button: Marcar como lida
1772 reply_button: Responder
1773 destroy_button: Apagar
1775 title: Enviar mensagem
1776 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1777 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1779 message_sent: Mensagem enviada
1780 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1781 um pouco antes de tentar enviar mais.
1783 title: Esta mensagem não existe
1784 heading: Esta mensagem não existe
1785 body: Não existe uma mensagem com este id.
1787 title: Caixa de Saída
1788 my_inbox: Minha caixa de entrada
1789 my_outbox: Minha caixa de saída
1791 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1792 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1796 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1797 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1798 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1800 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1801 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1802 para poder responder.
1805 reply_button: Responder
1806 unread_button: Marcar como não lida
1807 destroy_button: Apagar
1809 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1810 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1811 para poder responder.
1812 sent_message_summary:
1813 destroy_button: Apagar
1815 as_read: Mensagem marcada como lida
1816 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1818 destroyed: Mensagem apagada
1821 title: Senha esquecida
1822 heading: Esqueceu sua senha?
1823 email address: 'Endereço de E-mail:'
1824 new password button: Redefinir senha
1825 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1826 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1827 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1829 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1831 title: Redefinir senha
1832 heading: Redefinir Senha de %{user}
1833 reset: Redefinir Senha
1834 flash changed: Sua senha foi alterada.
1835 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1838 title: Minhas preferências
1839 preferred_editor: Editor preferido
1840 preferred_languages: Idiomas preferidos
1841 edit_preferences: Editar preferências
1843 title: Editar preferências
1844 save: Atualizar preferências
1847 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1848 update_success_flash:
1849 message: Preferências atualizadas.
1852 title: Editar perfil
1853 save: Atualizar perfil
1857 gravatar: Usar o Gravatar
1858 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1859 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1860 disabled: O Gravatar foi desativado.
1861 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1862 new image: Adicionar uma imagem
1863 keep image: Manter a imagem atual
1864 delete image: Remover a imagem atual
1865 replace image: Trocar a imagem atual
1866 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1867 home location: Local principal
1868 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1869 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1871 success: Perfil atualizado.
1872 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1877 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1879 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1880 remember: Lembrar neste computador
1881 lost password link: Esqueceu sua senha?
1882 login_button: Entrar
1883 register now: Registre agora
1884 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1885 no account: Não possui uma conta?
1886 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1887 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1890 title: Entrar com o OpenID
1891 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1893 title: Entrar com o Google
1894 alt: Entrar com um OpenID da Google
1896 title: Entrar com o Facebook
1897 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1899 title: Entrar com o Windows Live
1900 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1902 title: Entrar com o GitHub
1903 alt: Entrar com conta do GitHub
1905 title: Entrar com Wikipédia
1906 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1908 title: Entrar com o Wordpress
1909 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1911 title: Entrar com a AOL
1912 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1915 heading: Sair do OpenStreetMap
1918 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1919 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1924 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1927 subheading: Subtítulo
1928 unordered: Lista não ordenada
1929 ordered: Lista ordenada
1930 first: Primeiro item
1931 second: Segundo item
1935 alt: Texto alternativo
1939 preview: Pré-visualizar
1943 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1944 móveis e dispositivos de hardware
1945 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1946 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1947 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1948 local_knowledge_title: Conhecimento local
1949 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1950 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1951 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1952 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1953 community_driven_1_html: |-
1954 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1955 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1956 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1957 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1958 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1959 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1960 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1961 open_data_title: Dados abertos
1962 open_data_1_html: |-
1963 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1964 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1965 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1966 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1967 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1968 legal_title: Jurídico
1969 legal_1_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1970 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1971 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1972 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1973 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1974 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1976 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1977 partners_title: Parceiros
1980 title: Sobre esta tradução
1981 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1982 a página em Inglês terá precedência
1983 english_link: o original em Inglês
1985 title: Sobre esta página
1986 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1987 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1988 direitos autorais e %{mapping_link}.
1989 native_link: Versão em Português do Brasil
1990 mapping_link: começar a mapear
1992 title_html: Direitos autorais e licença
1993 introduction_1_open_data: dados abertos
1994 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
1995 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
1996 introduction_2_html: |-
1997 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
1998 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
1999 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2000 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2001 introduction_2_legal_code: código legal
2002 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2004 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2005 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2006 duas coisas a seguir:'
2007 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2009 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2011 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2012 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2013 attribution_example:
2014 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2015 title: Exemplo de atribuição
2016 more_title_html: Descobrir mais
2017 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2018 na %{osmf_licence_page_link}.
2019 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2020 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2021 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2022 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2023 contributors_intro_html: |-
2024 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2025 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2026 e de outras fontes, dentre elas:
2027 contributors_at_credit_html: |-
2028 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2029 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2030 contributors_at_austria: Áustria
2031 contributors_at_cc_by: CC BY
2032 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2033 contributors_au_australia: Austrália
2034 contributors_ca_canada: Canadá
2035 contributors_fi_finland: Finlândia
2036 contributors_fr_france: França
2037 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2038 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2039 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2040 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2041 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2042 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2043 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2044 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2045 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2046 contributors_es_spain: Espanha
2047 contributors_es_ign: IGN
2048 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2049 contributors_za_south_africa: África do sul
2050 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2051 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2052 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2053 na OpenStreetMap Wiki.
2054 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2055 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2056 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2057 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2058 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2059 infringement_1_html: |2-
2060 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2061 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2062 permissão expressa dos seus detentores.
2063 infringement_2_1_html: |-
2064 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2065 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2066 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2067 %{online_filing_page_link}.
2068 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2069 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2070 trademarks_title: Marcas registradas
2071 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2072 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2073 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2074 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2076 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2077 JavaScript desativado.
2078 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2079 permalink: Link permanente
2080 shortlink: Link Curto
2081 createnote: Incluir uma nota
2083 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2085 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2086 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2088 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2089 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2090 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2091 user_page_link: página de usuário
2092 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2093 id_not_configured: iD não foi configurado
2094 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2098 area_to_export: Área a Exportar
2099 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2100 format_to_export: Formato a Exportar
2101 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2102 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2103 embeddable_html: HTML para embutir
2105 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2107 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2109 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2111 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2112 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2113 downloads de dados em massa:'
2116 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2120 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2121 de dados do OpenStreetMap
2123 title: Baixar do Geofabrik
2124 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2125 cidades selecionadas
2127 title: Outras Fontes
2128 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2133 image_size: Tamanho da Imagem
2135 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2139 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2140 export_button: Exportar
2142 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2146 title: Junte-se à comunidade
2147 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2148 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2149 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2152 title: Outras preocupações
2153 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2154 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2155 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2156 copyright: págian de direitos autorais
2157 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2159 title: Obtendo ajuda
2160 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2161 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2162 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2165 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2166 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2168 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2170 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2172 url: http://help.openstreetmap.org/
2173 title: Fórum de ajuda
2174 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2175 e respostas do OpenStreetMap.
2177 title: Listas de E-mail
2178 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2179 regionais ou por assunto.
2181 title: Fórum da comunidade
2182 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2185 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2188 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2189 no OpenStreetMap e outros serviços.
2191 title: Para organizações
2192 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2193 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2195 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2196 title: OpenStreetMap Wiki
2197 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2200 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2201 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2202 uso em um navegador da web.
2203 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2204 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2205 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2206 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2207 %{change_preferences_link}.
2208 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2211 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2212 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2213 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2214 %{welcome_mat_link}.
2215 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2216 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2218 search_results: Resultados da busca
2222 get_directions: Obter itinerário
2223 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2226 where_am_i: Onde estou?
2227 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2229 reverse_directions_text: Sentido contrário
2233 motorway: Autoestrada
2234 main_road: Estrada principal
2236 primary: Via primária
2237 secondary: Via secundária
2238 unclassified: Via não classificada
2239 track: Estrada rústica
2242 cycleway_national: Ciclovia nacional
2243 cycleway_regional: Ciclovia regional
2244 cycleway_local: Ciclovia local
2245 footway: Caminho de pedestre
2249 - Ferrovia metropolitana
2256 - pista de taxiamento
2258 - Pátio de aeródromo
2260 admin: Limite administrativo
2261 forest: Floresta manejada
2263 golf: Campo de golfe
2265 resident: Área residencial
2267 - Baldio comunitário
2270 retail: Área de varejo
2271 industrial: Área industrial
2272 commercial: Área de negócios
2278 brownfield: Terreno abandonado
2279 cemetery: Cemitério secular
2280 allotments: Horta urbana
2281 pitch: Quadra esportiva
2282 centre: Centro/clube esportivo
2283 reserve: Reserva ambiental
2284 military: Área militar
2288 building: Edifício importante
2289 station: Estação ferroviária
2293 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2294 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2295 private: Acesso restrito
2296 destination: Acesso local apenas
2297 construction: Vias em construção
2298 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2299 bicycle_parking: Bicicletário
2302 title: Bem-vindo(a)!
2303 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2304 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2305 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2307 title: Conteúdo do Mapa
2308 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2309 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2310 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2311 que achar interessante.
2312 real_and_current: real e atual
2313 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2314 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2315 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2316 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2319 title: Regras Básicas para Mapear
2320 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2322 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2324 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2325 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2327 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2328 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2335 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2336 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2337 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2338 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2339 imports: Importações
2340 automated_edits: Edições automáticas
2341 start_mapping: Começando a Mapear
2343 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2344 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2345 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2346 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2347 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2348 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2353 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2354 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2355 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2356 Eles também podem ser formais ou informais.
2358 title: Capítulos Locais
2360 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2361 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2362 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2363 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2365 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2368 title: Outros grupos
2369 other_groups_html: |-
2370 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2371 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2372 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2375 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2376 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2377 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2378 informação de tempo)
2379 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2380 e com informação de horário)
2382 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2383 visibility_help: o que isso significa?
2384 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2386 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2388 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2389 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2390 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2391 para você após a conclusão.
2392 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2393 para o erro. Por favor, tente novamente
2395 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2396 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2397 bloquear a fila para outros usuários.
2398 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2399 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2400 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2403 title: Editando trilha %{name}
2404 heading: Editando trilha %{name}
2405 visibility_help: o que isso significa?
2406 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2408 updated: Rastreamento atualizado
2412 title: Visualizando trilha %{name}
2413 heading: Visualizando trilha %{name}
2415 filename: 'Nome do arquivo:'
2417 uploaded: 'Enviado em:'
2419 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2420 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2424 description: 'Descrição:'
2427 edit_trace: Edite esta trilha
2428 delete_trace: Apague esta trilha
2429 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2430 visibility: 'Visibilidade:'
2431 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2433 showing_page: Página %{page}
2434 older: Trilhas mais antigas
2435 newer: Trilhas mais recentes
2439 one: '%{count} ponto'
2440 other: '%{count} pontos'
2442 trace_details: Ver detalhes da trilha
2444 edit_map: Editar Mapa
2446 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2448 trackable: RASTREÁVEL
2452 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2453 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2454 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2455 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2456 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2457 empty_title: Nada aqui no momento
2458 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2459 upload_new: Enviar novo traço
2460 wiki_page: Página Wiki
2461 upload_trace: Enviar uma trilha
2462 all_traces: Todos os traços
2463 my_traces: Minhas trilhas
2464 traces_from: Traços públicos de %{user}
2465 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2467 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2469 made_public: Trilha publicada
2471 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2473 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2474 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2477 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2479 description_with_count:
2480 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2481 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2482 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2484 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2486 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2487 no seu navegador antes de continuar.
2489 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2491 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2492 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2493 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2494 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2495 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2496 concordar, mas você deve vê-los.
2498 account_settings: Configurações da conta
2499 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2500 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2501 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2504 title: Autorizar acesso à sua conta
2505 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2506 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2507 Você pode escolher as que quiser.
2508 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2509 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2510 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2511 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2512 allow_write_api: modificar o mapa.
2513 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2514 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2515 allow_write_notes: alterar notas.
2516 grant_access: Dar acesso
2518 title: Pedido de autorização permitido
2519 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2520 verification: O código de verificação é %{code}.
2522 title: Falha na autorização
2523 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2524 invalid: O token de autorização não é válido.
2526 flash: Você cancelou o token para %{application}
2528 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2530 read_prefs: Ler preferências de usuário
2531 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2532 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2533 write_api: Modificar o mapa
2534 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2535 write_gpx: Enviar rotas GPS
2536 write_notes: Modificar notas
2537 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2538 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2541 title: Registrar uma nova aplicação
2543 title: Editar sua aplicação
2545 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2546 key: Chave de consumidor
2547 secret: Segredo do consumidor
2548 url: URL do token de requisição
2549 access_url: 'URL do token de acesso:'
2550 authorize_url: 'URL de autorização:'
2551 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2552 edit: Editar detalhes
2553 delete: Excluir cliente
2554 confirm: Tem certeza?
2555 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2557 title: Meus detalhes do OAuth
2558 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2559 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2561 application: Nome do aplicativo
2562 issued_at: Emitido em
2564 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2565 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2566 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2567 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2569 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2570 register_new: Registre seu aplicativo
2572 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2574 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2576 flash: Sucesso ao registrar a informação
2578 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2580 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2581 oauth2_applications:
2583 title: Minhas aplicações de cliente
2584 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2585 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2586 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2587 new: Registar nova aplicação
2589 permissions: Permissões
2593 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2595 title: Registrar uma nova aplicação
2597 title: Editar sua aplicação
2601 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2602 client_id: ID do cliente
2603 client_secret: Segredo do cliente
2604 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2606 permissions: Permissões
2607 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2609 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2610 oauth2_authorizations:
2612 title: Autorização necessária
2613 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2615 authorize: Autorizar
2618 title: Ocorreu um erro
2620 title: Código de autorização
2621 oauth2_authorized_applications:
2623 title: Meus aplicativos autorizados
2624 application: Aplicação
2625 permissions: Permissões
2626 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2628 revoke: Revogar acesso
2629 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2633 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2634 para você automaticamente.
2635 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2636 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2639 header: Livre e editável
2640 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2641 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2642 e usá-lo de forma gratuita.
2643 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2644 para confirmar sua conta.
2645 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2646 pode mudá-lo depois nas preferências.
2647 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2648 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2649 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2650 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2651 continue: Registrar-se
2652 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2656 heading_ct: Termos do contribuidor
2657 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2658 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2660 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2662 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2663 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2664 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2665 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2666 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2667 consider_pd_why: o que é isso?
2668 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2669 e alguns %{informal_translations_link}'
2670 readable_summary: resumo legível para humanos
2671 informal_translations: traduções informais
2673 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2675 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2676 os novos termos do contribuidor para continuar.
2677 legale_select: 'País em que você mora:'
2681 rest_of_world: Outros países
2682 terms_declined_flash:
2683 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2684 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2685 terms_declined_link: esta página wiki
2686 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2688 title: Usuário não existe
2689 heading: O usuário %{user} não existe
2690 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2691 link em que você clicou esteja errado.
2694 my diary: Meu diário
2695 my edits: Minhas edições
2696 my traces: Minhas trilhas
2697 my notes: Minhas notas de mapa
2698 my messages: Minhas mensagens
2699 my profile: Meu perfil
2700 my settings: Minhas configurações
2701 my comments: Meus comentários
2702 my_preferences: Minhas preferências
2703 my_dashboard: Meu painel
2704 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2705 blocks by me: Bloqueios por mim
2706 edit_profile: Editar perfil
2707 send message: Enviar mensagem
2711 notes: Notas de Mapa
2712 remove as friend: Desfazer amizade
2713 add as friend: Adicionar como amigo
2714 mapper since: 'Mapeador desde:'
2715 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2716 ct undecided: Não decidido
2717 ct declined: Discordo
2718 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2719 email address: 'Endereço de e-mail:'
2720 created from: 'Criado de:'
2722 spam score: 'Contagem de Spam:'
2724 administrator: Este usuário é um administrador
2725 moderator: Este usuário é um moderador
2727 administrator: Conceder acesso de administrador
2728 moderator: Conceder acesso de moderador
2730 administrator: Revogar acesso de administrador
2731 moderator: Revogar acesso de moderador
2732 block_history: Bloqueios ativos
2733 moderator_history: Bloqueios aplicados
2734 comments: Comentários
2735 create_block: Bloquear este usuário
2736 activate_user: Ativar este usuário
2737 confirm_user: Confirmar este usuário
2738 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2739 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2740 hide_user: Esconder esse usuário
2741 unhide_user: Exibir esse usuário
2742 delete_user: Excluir este usuário
2744 report: Denunciar este usuário
2746 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2752 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2753 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2754 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2755 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2756 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2757 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2758 empty: Não há usuários correspondentes
2760 title: Conta suspensa
2761 heading: Conta suspensa
2763 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2764 devido a atividade suspeita.
2765 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2766 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2768 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2769 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2770 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2771 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2772 invalid_scope: Escopo inválido
2773 unknown_error: A autenticação falhou
2775 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2777 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2778 utilizando o formulário abaixo.
2780 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2781 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2782 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2785 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2786 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2787 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2788 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2791 title: Confirmar adição de papel
2792 heading: Confirmar adição de papel
2793 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2795 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2796 o usuário e o papel são ambos válidos.
2798 title: Confirmar remoção de papel
2799 heading: Confirmar remoção de papel
2800 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2802 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2803 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2806 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2808 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2810 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2811 back: Voltar para o índice
2813 title: Criando bloqueio em %{name}
2814 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2815 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2816 back: Ver todos bloqueios
2818 title: Editando bloqueio em %{name}
2819 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2820 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2821 show: Ver esse bloqueio
2822 back: Ver todos bloqueios
2824 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2825 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2828 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2830 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2831 success: Bloqueio atualizado.
2833 title: Bloqueios do usuário
2834 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2835 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2837 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2838 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2839 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2840 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2841 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2843 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2845 time_future_html: Termina em %{time}.
2846 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2847 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2848 time_past_html: Terminou há %{time}
2851 one: '%{count} hora'
2852 other: '%{count} horas'
2855 other: '%{count} dias'
2857 one: '%{count} semana'
2858 other: '%{count} semanas'
2861 other: '%{count} meses'
2864 other: '%{count} anos'
2866 title: Bloqueios em %{name}
2867 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2868 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2870 title: Bloqueios por %{name}
2871 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2872 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2874 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2875 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2877 duration: 'Duração:'
2882 confirm: Tem certeza?
2883 reason: 'Razão do bloqueio:'
2884 back: Ver todos os bloqueios
2885 revoker: 'Quem retirou:'
2886 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2888 not_revoked: (não retirado)
2893 display_name: Usuário bloqueado
2894 creator_name: Criador
2895 reason: Razão para o bloqueio
2897 revoker_name: Retirado por
2898 showing_page: Página %{page}
2900 previous: « Anterior
2903 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2904 heading: Notas de %{user}
2905 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2909 description: Descrição
2910 created_at: Criado em
2911 last_changed: Última alteração
2913 title: 'Nota: %{id}'
2914 description: Descrição
2915 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
2916 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
2917 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2918 report: denunciar esta nota
2919 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2920 ser conferidos separadamente.
2923 reactivate: Reativar
2924 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2926 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
2927 removida, podes %{link}.
2928 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2930 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2931 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2934 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
2935 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2936 uma nota para explicar o problema.
2937 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2938 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2939 autorais ou listas de diretórios.
2949 short_link: Link curto
2952 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2955 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2957 short_url: URL curta
2958 include_marker: Incluir marcador
2959 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2960 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2961 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2962 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2964 report_problem: Reportar um problema
2968 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2974 title: Exibir minha localização
2976 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
2977 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2979 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
2980 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2984 cycle_map: Ciclístico
2985 transport_map: Transporte Público
2987 opnvkarte: ÖPNVKarte
2989 header: Camadas do mapa
2990 notes: Notas de mapa
2992 gps: Trilhas de GPS públicas
2993 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2996 edit_tooltip: Edite o mapa
2997 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2998 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2999 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3000 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3001 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3002 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3003 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3007 subscribe: Inscrever
3008 unsubscribe: Cancelar inscrição
3009 hide_comment: esconder
3010 unhide_comment: exibir
3011 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3016 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3017 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3018 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3019 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3020 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3021 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3022 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3023 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3024 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3026 directions: Itinerário
3028 distance_m: '%{distance}m'
3029 distance_km: '%{distance}km'
3031 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3032 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3034 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3035 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3036 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3037 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3038 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3039 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3040 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3041 %{name}, em direção %{directions}
3042 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3043 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3045 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3046 %{name}, em direção a %{directions}
3047 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3048 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3049 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3050 direção a %{directions}
3051 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3052 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3053 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3054 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3055 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3056 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3057 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3058 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3059 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3060 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3061 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3062 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3063 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3064 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3065 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3066 %{name}, em direção %{directions}
3067 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3068 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3070 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3071 %{name}, em direção a %{directions}
3072 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3073 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3074 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3075 direção a %{directions}
3076 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3077 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3078 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3079 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3080 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3081 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3082 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3083 follow_without_exit: Siga %{name}
3084 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3085 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3086 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3087 start_without_exit: Comece em %{name}
3088 destination_without_exit: Chegue ao destino
3089 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3090 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3091 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3092 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3093 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3095 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3112 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3113 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3114 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3116 directions_from: Início da rota
3117 directions_to: Destino da rota
3118 add_note: Adicionar uma nota aqui
3119 show_address: Mostrar endereço
3120 query_features: Consultar elementos
3121 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3124 heading: Editar anulação
3125 title: Editar anulação
3127 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3128 heading: Lista de anulações
3129 title: Lista de redações
3131 heading: Digite informações para a nova anulação
3132 title: Criando uma nova anulação
3134 description: 'Descrição:'
3135 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3136 title: Exibindo anulação
3138 edit: Editar esta anulação
3139 destroy: Remover esta redação
3140 confirm: Tem certeza?
3142 flash: Anulação criada.
3144 flash: Alterações salvas.
3146 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3147 a esta anulação antes de destruí-la.
3148 flash: Redação destruída.
3149 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3151 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3152 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3153 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3154 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})