1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
26 # Author: Locos epraix
29 # Author: MarcoAurelio
42 # Author: Translationista
51 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
54 acl: Lista de control de acceso
55 changeset: Conjunto de cambios
56 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
58 diary_comment: Comentario de diario
59 diary_entry: Entrada de diario
64 node_tag: Etiqueta del nodo
66 old_node: Nodo antiguo
67 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
68 old_relation: Relación antigua
69 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
70 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
72 old_way_node: Nodo de la vía antigua
73 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
75 relation_member: Miembro de la relación
76 relation_tag: Etiqueta de la relación
79 tracepoint: Punto de la traza
80 tracetag: Etiqueta de la traza
82 user_preference: Preferencias de usuario
83 user_token: Pase de usuario
85 way_node: Nodo de la vía
86 way_tag: Etiqueta de la vía
107 description: Descripción
112 recipient: Destinatario
114 email: Correo electrónico
116 display_name: Nombre para mostrar
117 description: Descripción
119 pass_crypt: Contraseña
121 with_name_html: '%{name} (%{id})'
123 default: Predeterminado (actualmente %{name})
126 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
129 description: iD (editor en el navegador)
132 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
135 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
139 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
140 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
141 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
142 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
144 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
146 in_changeset: Conjunto de cambios
148 no_comment: (sin comentarios)
150 download_xml: Descargar XML
151 view_history: Ver historial
152 view_details: Ver detalles
153 location: 'Ubicación:'
155 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
157 node: Nodos (%{count})
158 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
160 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
161 relation: Relaciones (%{count})
162 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
163 comment: Comentarios (%{count})
164 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
166 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
167 changesetxml: XML del conjunto de cambios
168 osmchangexml: XML en formato osmChange
170 title: Conjunto de cambios %{id}
171 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
172 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
173 discussion: Discusión
174 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
175 se cierre el conjunto de cambios.
177 title: 'Nodo: %{name}'
178 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
180 title: 'Vía: %{name}'
181 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
184 one: parte de la vía %{related_ways}
185 other: parte de las vías %{related_ways}
187 title: 'Relación: %{name}'
188 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
191 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
197 entry: Relación %{relation_name}
198 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
200 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
205 changeset: conjunto de cambios
208 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
209 demasiado tiempo en obtenerse.
214 changeset: conjunto de cambios
217 redaction: Redacción %{id}
218 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
219 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
225 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
226 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
228 load_data: Cargar datos
233 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
234 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
235 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
236 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
237 telephone_link: Llamar %{phone_number}
241 description: Descripción
242 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
243 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
244 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
245 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
250 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
255 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 title: Consultar características
258 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
259 nearby: Características cercanas
260 enclosing: Características envolventes
262 changeset_paging_nav:
263 showing_page: Página %{page}
268 no_edits: (sin ediciones)
269 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
272 saved_at: Guardado en
277 title: Conjuntos de cambios
278 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
279 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
280 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
281 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
282 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
283 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
284 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
285 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
286 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
287 load_more: Cargar más
289 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
290 mucho tiempo en obtenerse.
292 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
293 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
294 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
296 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
297 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
298 full: Discusión completa
301 title: Nueva entrada en el diario
302 publish_button: Publicar
304 title: Diarios de usuarios
305 title_friends: Diarios de amigos
306 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
307 user_title: Diario de %{user}
308 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
309 new: Nueva entrada en el diario
310 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
311 no_entries: No hay entradas en el diario
312 recent_entries: Entradas recientes en el diario
313 older_entries: Entradas más antiguas
314 newer_entries: Entradas más recientes
316 title: Editar entrada del diario
320 location: 'Ubicación:'
322 longitude: 'Longitud:'
323 use_map_link: usar mapa
325 marker_text: Lugar de la entrada del diario
327 title: Diario de %{user} | %{title}
328 user_title: Diario de %{user}
329 leave_a_comment: Dejar un comentario
330 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
331 login: Iniciar sesión
334 title: No existe esa entrada de diario
335 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
336 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
337 que la dirección esté escrita correctamente.
339 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340 comment_link: Comentar esta entrada
341 reply_link: Responder a esta entrada
344 zero: Sin comentarios
345 other: '%{count} comentarios'
346 edit_link: Editar esta entrada
347 hide_link: Ocultar esta entrada
350 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
351 hide_link: Ocultar este comentario
354 location: 'Ubicación:'
359 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
360 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
363 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
366 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
367 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
369 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
375 newer_comments: Comentarios más recientes
376 older_comments: Comentarios más antiguos
380 area_to_export: Área a exportar
381 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
382 format_to_export: Formato de exportación
383 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
384 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
385 embeddable_html: HTML integrable
387 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
388 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
390 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
391 las fuentes que se enumeran a continuación:'
392 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
393 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
394 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
397 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
401 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
402 de datos de OpenStreetMap
404 title: Descargas de Geofabrik
405 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
406 y ciudades seleccionadas
408 title: Extractos de Metro
409 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
412 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
417 image_size: Tamaño de la imagen
419 add_marker: Añadir un marcador al mapa
423 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
424 export_button: Exportar
428 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
429 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 search_osm_nominatim:
439 cable_car: Teleférico
440 chair_lift: Telesilla
441 drag_lift: Telearrastre
444 station: Estación de remonte
453 taxiway: Calle de rodaje
456 animal_shelter: Refugio de animales
457 arts_centre: Centro artístico
458 atm: Cajero automático
463 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
464 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
466 boat_rental: Alquiler de botes
468 bureau_de_change: Casa de cambio
469 bus_station: Estación de autobuses
471 car_rental: Alquiler de vehículos
472 car_sharing: Vehículo compartido
475 charging_station: Estación de carga
481 community_centre: Centro comunitario
483 crematorium: Crematorio
485 doctors: Consultorio médico
486 drinking_water: Agua potable
487 driving_school: Autoescuela
489 fast_food: Comida rápida
490 ferry_terminal: Terminal de ferrys
491 fire_station: Parque de bomberos
492 food_court: Zona de restaurantes
495 gambling: Juegos de azar
496 grave_yard: Cementerio
498 hunting_stand: Apostadero de caza
500 kindergarten: Escuela infantil/guardería
503 monastery: Monasterio
504 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
505 nightclub: Club nocturno
506 nursing_home: Residencia para la tercera edad
508 parking: Aparcamiento
509 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
510 parking_space: Estacionamiento
512 place_of_worship: Templo
515 post_office: Oficina de correos
516 preschool: Preescolar
519 public_building: Edificio público
520 recycling: Punto de reciclaje
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Residencia de jubilados
528 social_centre: Centro social
529 social_club: Club social
530 social_facility: Centro social
532 swimming_pool: Piscina
534 telephone: Teléfono público
537 townhall: Ayuntamiento
538 university: Universidad
539 vending_machine: Máquina expendedora
540 veterinary: Clínica veterinaria
541 village_hall: Sala del pueblo
542 waste_basket: Papelera
543 waste_disposal: Contenedor de basura
544 youth_centre: Centro juvenil
546 administrative: Frontera administrativa
547 census: Límite de censo
548 national_park: Parque Nacional
549 protected_area: Área protegida
552 suspension: Puente colgante
553 swing: Puente giratorio
559 brewery: Fábrica de cerveza
560 carpenter: Carpintero
561 electrician: Electricista
564 photographer: Fotógrafo
565 plumber: Plomero/fontanero
568 "yes": Tienda de artesanía
570 ambulance_station: Base de ambulancias
571 assembly_point: Punto de reunión
572 defibrillator: Desfibrilador
573 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
574 phone: Teléfono de emergencia
575 water_tank: Tanque de agua de emergencia
578 abandoned: Calle o carretera abandonada
579 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
580 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
581 bus_stop: Parada de autobuses
582 construction: Calle o carretera en construcción
586 emergency_access_point: Acceso de emergencia
589 give_way: Señal de ceda el paso
590 living_street: Calle residencial
593 motorway_junction: Cruce de autovías
594 motorway_link: Enlace de autovía
596 pedestrian: Vía peatonal
598 primary: Carretera primaria
599 primary_link: Carretera primaria
600 proposed: Carretera proyectada
601 raceway: Pista de carreras
603 rest_area: Área de descanso
605 secondary: Carretera secundaria
606 secondary_link: Carretera secundaria
607 service: Vía de servicio
608 services: Vía de servicio
613 tertiary: Carretera terciaria
614 tertiary_link: Carretera terciaria
616 traffic_signals: Señales de tráfico
619 trunk_link: Enlace de vía rápida
620 unclassified: Carretera sin clasificar
623 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
624 battlefield: Campo de batalla
625 boundary_stone: Mojón
626 building: Edificio histórico
630 city_gate: Puerta de la ciudad
631 citywalls: Murallas de la ciudad
633 heritage: Patrimonio de la humanidad
634 house: Casa histórica
639 mine_shaft: Pozo minero
641 roman_road: Calzada romana
646 wayside_cross: Crucero
647 wayside_shrine: Sepulcro
649 "yes": Sitio histórico
655 brownfield: Solar vacante
657 commercial: Área de oficinas
658 conservation: Espacio natural protegido
659 construction: Construcción
661 farmland: Tierra de labranza
666 greenfield: Terreno urbanizable
667 industrial: Zona industrial
668 landfill: Basurero, vertedero
670 military: Zona militar
675 recreation_ground: Área recreacional
677 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
678 residential: Área residencial
679 retail: Zona comercial
680 road: Área de carretera
681 village_green: Parque municipal
685 beach_resort: Complejo en la playa
686 bird_hide: Observatorio de aves
687 common: Terreno común
688 dog_park: Parque canino
689 fishing: Área de pesca
690 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
691 fitness_station: Gimnasio
693 golf_course: Campo de golf
694 horse_riding: Equitación
695 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
696 marina: Puerto deportivo
697 miniature_golf: Minigolf
698 nature_reserve: Reserva natural
700 pitch: Cancha deportiva
701 playground: Área de juegos
702 recreation_ground: Área recreativa
703 resort: Centro turístico
706 sports_centre: Centro deportivo
708 swimming_pool: Piscina
709 track: Pista de atletismo
710 water_park: Parque acuático
714 breakwater: Rompeolas
719 embankment: Terraplén
720 gasometer: Depósito de gas
724 mineshaft: Pozo minero
725 petroleum_well: Pozo petrolífero
729 surveillance: Vigilancia
731 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
732 watermill: Molino hidráulico
734 windmill: Molino de viento
738 airfield: Aeródromo militar
743 "yes": Paso de montaña
748 cave_entrance: Entrada a cueva
785 administrative: Administración
786 architect: Arquitecto
787 association: Asociación
789 educational_institution: Institución educativa
790 employment_agency: Agencia de empleo
791 estate_agent: Inmobiliaria
792 government: Oficina gubernamental
793 insurance: Oficina de seguros
796 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
797 travel_agent: Agencia de viajes
811 isolated_dwelling: Vivienda aislada
813 municipality: Municipio
814 neighbourhood: Barrio
815 postcode: Código postal
819 state: Estado o provincia
820 subdivision: Subdivisión
823 unincorporated_area: Área no incorporada
827 abandoned: Ferrocarril abandonado
828 construction: Vía ferroviaria en construcción
829 disused: Ferrocarril en desuso
830 funicular: Vía de funicular
832 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
833 level_crossing: Paso a nivel
834 light_rail: Metro ligero
835 miniature: Ferrocarril en miniatura
837 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
839 preserved: Ferrocarril preservado
840 proposed: Vía de tren proyectada
841 spur: Ramal ferroviario
842 station: Estación de trenes
845 subway_entrance: Boca de metro
846 switch: Aguja de ferrocarril
847 tram: Ruta de tranvía
848 tram_stop: Parada de tranvía
852 art: Tienda de artículos de arte
854 beauty: Salón de belleza
855 beverages: Tienda de bebidas
856 bicycle: Tienda de bicicletas
857 bookmaker: Casa de apuestas
862 car_parts: Repuestos de automóvil
863 car_repair: Taller mecánico
864 carpet: Tienda de alfombras
865 charity: Tienda benéfica
867 clothes: Tienda de ropa
868 computer: Tienda de informática
869 confectionery: Confitería
870 convenience: Pequeño supermercado
872 cosmetics: Tienda de cosmética
874 department_store: Grandes almacenes
875 discount: Tienda de descuento
876 doityourself: Tienda de bricolaje
877 dry_cleaning: Tintorería
878 electronics: Tienda de electrónica
879 estate_agent: Inmobiliaria
880 farm: Tienda de productos agrícolas
881 fashion: Tienda de moda
884 food: Tienda de alimentación
885 funeral_directors: Funeraria
886 furniture: Tienda de muebles
888 garden_centre: Vivero
889 general: Tienda de artículos generales
890 gift: Tienda de regalos
891 greengrocer: Frutería
892 grocery: Tienda de alimentación
893 hairdresser: Peluquería
896 interior_decoration: Decoración de interiores
901 mall: Centro comercial
904 mobile_phone: Tienda de telefonía
905 motorcycle: Tienda de motocicletas
906 music: Tienda de música
907 newsagent: Quiosco de prensa
909 organic: Tienda de alimentos orgánicos
910 outdoor: Tienda de deportes de aventura
911 pawnbroker: Casa de empeños
912 pet: Tienda de mascotas
914 photo: Tienda de fotografía
916 second_hand: Tienda de segunda mano
918 sports: Tienda de deportes
919 stationery: Papelería
920 supermarket: Supermercado
924 travel_agency: Agencia de viajes
929 alpine_hut: Refugio de montaña
930 apartment: Apartamento turístico
931 artwork: Obra de arte
932 attraction: Atracción turística
933 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
935 camp_site: Campamento/camping
936 caravan_site: Camping para caravanas
942 information: Información turística
945 picnic_site: Área de picnic
946 theme_park: Parque temático
950 culvert: Alcantarilla
953 artificial: Vía fluvial artificial
957 derelict_canal: Canal abandonado
962 lock_gate: Compuerta de esclusa
972 level2: Límite de país
973 level4: Límite de estado
974 level5: Límite de región
975 level6: Límite de provincia
976 level8: Límite de ciudad
977 level9: Límite de pueblo
978 level10: Límite de suburbio
981 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
983 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
989 no_results: No se han encontrado resultados
990 more_results: Más resultados
993 alt_text: Logo de OpenStreetMap
996 log_in: Iniciar sesión
997 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
999 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1000 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1005 export_data: Exportar datos
1006 gps_traces: Trazas GPS
1007 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1008 user_diaries: Diarios de usuario
1009 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1010 edit_with: Editar con %{editor}
1011 tag_line: El wikimapamundi libre
1012 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1013 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1014 uso libre bajo una licencia abierta.
1015 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1016 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1017 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1019 partners_ic: Imperial College de Londres
1020 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1021 partners_partners: socios
1022 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1023 debido a trabajos de mantenimiento.
1024 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1025 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1026 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1029 copyright: Derechos de autor
1030 community: Comunidad
1031 community_blogs: Blogs de la comunidad
1032 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1033 foundation: Fundación
1034 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1036 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1037 text: Hacer una donación
1038 learn_more: Más información
1042 title: Acerca de esta traducción
1043 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1044 la versión inglesa prevalecerá
1045 english_link: el original en Inglés
1047 title: Acerca de esta página
1048 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1049 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1050 de autor y %{mapping_link}.
1051 native_link: versión en español
1052 mapping_link: comenzar a cartografiar
1054 title_html: Derechos de autor y licencia
1056 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1057 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1058 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1059 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1060 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1061 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1062 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1063 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1064 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1065 explica tus derechos y obligaciones.
1066 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1067 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1068 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1069 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1070 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1072 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1073 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1075 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1077 attribution_example:
1078 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1079 title: Ejemplo de atribución
1080 more_title_html: Para saber más...
1082 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1083 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1085 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1087 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1088 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1089 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1090 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1091 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1092 y otras fuentes, entre ellas:'
1093 contributors_at_html: |-
1094 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1095 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1096 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1097 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1098 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1099 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1101 contributors_fi_html: |-
1102 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1103 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1104 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1105 Direction Générale des Impôts.'
1106 contributors_nl_html: |-
1107 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1108 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1109 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1110 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1111 contributors_si_html: |-
1112 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1113 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1114 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1115 (información pública de Eslovenia).
1116 contributors_za_html: |-
1117 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1118 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1119 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1120 contributors_gb_html: |-
1121 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1123 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1124 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1125 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1126 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1127 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1128 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1129 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1130 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1131 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1132 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1133 poseedores de los derechos de autor.
1134 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1135 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1136 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1137 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1138 de presentación en línea</a>.
1139 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1140 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1141 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1142 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1143 de marcas registradas</a>.
1146 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1147 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1148 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1150 title: Qué hay en el mapa
1151 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1152 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1153 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1154 real que es interesante para usted.
1155 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1156 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1157 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1158 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1159 en línea o en papel.
1161 title: Términos básicos para mapear
1162 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1163 clave que le pueden ser útiles.
1164 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1165 utilizar para editar el mapa.
1166 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1168 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1169 arroyo, lago o edificio.
1170 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1171 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1175 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1176 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1177 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1178 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1179 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1182 title: ¿Alguna pregunta?
1183 paragraph_1_html: |-
1184 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1185 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1186 start_mapping: Comenzar a mapear
1188 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1189 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1190 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1191 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1192 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1193 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1194 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1196 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1200 title: Unirse a la comunidad
1201 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1202 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1203 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1206 instructions_html: |-
1207 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1208 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1209 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1211 title: Otras preocupaciones
1212 explanation_html: |-
1213 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1214 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1216 title: Cómo obtener ayuda
1217 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1218 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1219 temas de cartografía.
1222 title: Le damos la bienvenida a OSM
1223 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1225 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1226 title: Guía del principiante
1227 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1229 url: https://help.openstreetmap.org/
1230 title: help.openstreetmap.org
1231 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1232 y respuestas de OSM.
1234 title: Listas de correo
1235 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1236 de correo temáticas o regionales.
1239 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1240 del estilo cartelera de anuncios.
1243 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1246 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1247 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1249 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1254 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1255 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1256 móviles y dispositivos de hardware.'
1257 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1258 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1259 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1260 local_knowledge_title: Conocimiento local
1261 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1262 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1263 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1264 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1265 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1266 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1267 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1268 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1269 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1270 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1271 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1272 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1273 open_data_title: Datos abiertos
1274 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1275 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1276 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1277 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1278 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1280 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1281 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1282 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1283 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1284 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1285 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte en
1286 contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos de
1287 autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y
1288 «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1289 registradas de la OSMF</a>."
1290 partners_title: Socios
1292 diary_comment_notification:
1293 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1294 hi: Hola %{to_user},
1295 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1297 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1298 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1299 message_notification:
1300 hi: Hola %{to_user},
1301 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1302 el asunto %{subject}:'
1303 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1305 friend_notification:
1306 hi: Hola %{to_user},
1307 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1308 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1309 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1310 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1313 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1314 with_description: con la descripción
1315 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1316 and_no_tags: y sin etiquetas.
1318 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1319 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1320 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1321 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1323 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1324 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1327 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1329 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1330 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1331 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1333 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1334 información adicional para ayudarle a empezar.
1336 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1337 email_confirm_plain:
1339 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1340 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1341 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1345 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1346 en %{server_url} a %{new_address}.
1347 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1350 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1351 lost_password_plain:
1353 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1354 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1356 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1360 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1361 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1362 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1364 note_comment_notification:
1365 anonymous: Un usuario anónimo
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1370 usted está interesado'
1371 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1373 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1374 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1378 usted está interesado'
1379 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1380 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1381 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1385 que usted está interesado'
1386 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1388 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1389 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1390 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1391 changeset_comment_notification:
1392 hi: Hola %{to_user},
1395 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1397 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1398 cambios en el que usted está interesado'
1399 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1400 de cambios creado el %{time}'
1401 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1402 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1404 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1405 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1406 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1407 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1408 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1411 title: Buzón de entrada
1413 outbox: bandeja de salida
1414 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1416 one: '%{count} nuevo mensaje'
1417 other: '%{count} nuevos mensajes'
1419 one: '%{count} mensaje antiguo'
1420 other: '%{count} mensajes antiguos'
1424 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1425 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1426 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1428 unread_button: Marcar como no leído
1429 read_button: Marcar como leído
1430 reply_button: Responder
1431 delete_button: Borrar
1433 title: Enviar mensaje
1434 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1438 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1439 message_sent: Mensaje enviado
1440 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1441 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1443 title: Este mensaje no existe.
1444 heading: Este mensaje no existe.
1445 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1448 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1452 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1453 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1457 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1458 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1459 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1461 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1462 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1469 reply_button: Responder
1470 unread_button: Marcar como no leído
1471 delete_button: Eliminar
1474 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1475 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1476 para ver el mensaje.
1477 sent_message_summary:
1478 delete_button: Borrar
1480 as_read: Mensaje marcado como leído
1481 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1483 deleted: Mensaje borrado
1486 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1487 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1488 permalink: Enlace permanente
1490 createnote: Añadir una nota
1492 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1493 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1494 y con la opción de control remoto activada
1496 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1497 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1498 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1499 user_page_link: página de usuario
1500 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1501 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1502 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1503 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1504 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1505 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1506 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1507 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1508 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1509 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1510 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1511 2, haz clic en guardar.)
1512 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1513 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1514 para esta funcionalidad.
1516 search_results: Resultados de la búsqueda
1520 get_directions: Obtener indicaciones
1521 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1524 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1525 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1531 main_road: Carretera principal
1532 trunk: Carretera principal
1533 primary: Vía primaria
1534 secondary: Vía secundaria
1535 unclassified: Carretera sin clasificar
1537 bridleway: Vía ecuestre
1539 cycleway_national: Ciclovía nacional
1540 cycleway_regional: Ciclovía regional
1541 cycleway_local: Ciclovía local
1542 footway: Vía peatonal
1552 - Pista de aeropuerto
1555 - Rampa aeroportuaria
1557 admin: Límites administrativos
1562 resident: Zona residencial
1566 retail: Zona de comercios
1567 industrial: Zona industrial
1568 commercial: Zona de oficinas
1569 heathland: Landa, brezal
1575 cemetery: Cementerio
1576 allotments: Huertos de ocio
1577 pitch: Campo de juego
1578 centre: Centro deportivo
1579 reserve: Reserva natural
1580 military: Área militar
1584 building: Edificio significativo
1585 station: Estación de tren
1589 tunnel: Borde a rayas = túnel
1590 bridge: Borde negro = puente
1591 private: Acceso privado
1592 destination: Acceso a destino
1593 construction: Vías en construcción
1594 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1595 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1599 preview: Vista previa
1601 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1604 subheading: Subcabecera
1605 unordered: Lista sin ordenar
1606 ordered: Lista ordenada
1607 first: Primer elemento
1608 second: Segundo elemento
1612 alt: Texto alternativo
1616 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1617 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1618 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1620 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1621 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1623 upload_trace: Subir traza GPS
1624 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1625 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1626 te enviará un correo electrónico al terminar.
1628 title: Editando traza %{name}
1629 heading: Editando traza %{name}
1630 filename: 'Nombre de archivo:'
1632 uploaded_at: 'Subido el:'
1634 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1637 owner: 'Propietario:'
1638 description: 'Descripción:'
1640 tags_help: delimitado por comas
1641 save_button: Guardar cambios
1642 visibility: 'Visibilidad:'
1643 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1645 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1646 description: 'Descripción:'
1648 tags_help: delimitado por comas
1649 visibility: 'Visibilidad:'
1650 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1651 upload_button: Subir
1654 upload_trace: Subir una traza
1655 see_all_traces: Ver todas las trazas
1656 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1658 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1659 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1661 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1662 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1667 title: Viendo traza %{name}
1668 heading: Viendo traza %{name}
1670 filename: 'Nombre de archivo:'
1672 uploaded: 'Cargado el:'
1674 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1677 owner: 'Propietario:'
1678 description: 'Descripción:'
1681 edit_track: Editar esta traza
1682 delete_track: Borrar esta traza
1683 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1684 visibility: 'Visibilidad:'
1686 showing_page: Página %{page}
1687 older: Trazas más antiguas
1688 newer: Trazas más recientes
1691 count_points: '%{count} puntos'
1692 ago: hace %{time_in_words_ago}
1694 trace_details: Ver detalles de la traza
1697 edit_map: Editar mapa
1699 identifiable: IDENTIFICABLE
1701 trackable: RASTREABLE
1706 public_traces: Trazas GPS públicas
1707 your_traces: Tus trazas GPS
1708 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1709 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1710 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1711 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1712 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1715 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1717 made_public: Traza hecha pública
1719 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1722 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1723 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1724 disponible en este momento.
1726 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1728 description_with_count:
1729 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1730 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1731 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1734 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1735 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1737 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1739 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1740 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1741 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1742 interfaz web para obtener más información.
1743 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1744 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1745 pero debes conocerlos.
1748 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1749 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1750 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1751 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1752 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1753 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1754 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1755 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1756 allow_write_api: modificar el mapa.
1757 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1758 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1759 allow_write_notes: cambiar notas.
1760 grant_access: Otorgar acceso
1762 title: Solicitud de autorización permitida
1763 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1764 verification: El código de verificación es %{code}.
1766 title: Falló la solicitud de autorización
1767 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1768 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1770 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1772 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1775 title: Registrar una nueva aplicación
1778 title: Editar su aplicación
1781 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1782 key: 'Clave de Consumidor:'
1783 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1784 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1785 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1786 authorize_url: 'URL de autorización:'
1787 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1788 edit: Editar detalles
1789 delete: Eliminar cliente
1790 confirm: ¿Lo confirmas?
1791 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1792 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1793 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1794 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1795 allow_write_api: modificar el mapa.
1796 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1797 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1798 allow_write_notes: cambiar notas.
1800 title: Mis datos OAuth
1801 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1802 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1803 application: Nombre de la aplicación
1804 issued_at: Emitido el
1806 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1807 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1808 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1809 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1810 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1811 register_new: Registra tu aplicación
1815 url: URL de aplicación principal
1816 callback_url: URL de devolución de llamada
1817 support_url: URL de asistencia
1818 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1819 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1820 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1821 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1822 allow_write_api: modificar el mapa.
1823 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1824 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1825 allow_write_notes: cambiar notas.
1827 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1829 flash: Registrada la información exitosamente
1831 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1833 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1836 title: Iniciar sesión
1837 heading: Iniciar sesión
1838 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1839 password: 'Contraseña:'
1840 openid: '%{logo} OpenID:'
1841 remember: 'Recordarme:'
1842 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1843 login_button: Iniciar sesión
1844 register now: Regístrese ahora
1845 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1846 con su nombre de usuario y contraseña:'
1847 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1848 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1849 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1851 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1852 no account: ¿No está registrado?
1853 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1854 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1855 un nuevo correo de confirmación</a>.
1856 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1857 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1858 si desea hablar de ello.
1859 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1860 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1863 title: Iniciar sesión con OpenID
1864 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1866 title: Iniciar sesión con Google
1867 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1869 title: Inicia sesión con Facebook
1870 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1872 title: Inicia sesión con Windows Live
1873 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1875 title: Accede con GitHub
1876 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1878 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1879 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1881 title: Iniciar sesión con Yahoo
1882 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1884 title: Iniciar sesión con Wordpress
1885 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1887 title: Iniciar sesión con AOL
1888 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1891 heading: Salir de OpenStreetMap
1892 logout_button: Salir
1894 title: Contraseña perdida
1895 heading: ¿Contraseña olvidada?
1896 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1897 new password button: Restablecer contraseña
1898 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1899 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1900 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1901 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1902 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1905 title: Restablecer contraseña
1906 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1907 password: 'Contraseña:'
1908 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1909 reset: Restablecer contraseña
1910 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1911 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1915 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1916 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1917 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1918 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1921 header: Libre y editable
1922 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1923 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1924 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1925 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1926 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1927 del contribuyente</a>.
1928 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1929 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1930 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1931 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1932 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1933 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1934 display name: 'Nombre en pantalla:'
1935 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1936 tarde en "preferencias".
1937 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1938 password: 'Contraseña:'
1939 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1940 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1941 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1942 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1943 continue: Registrarse
1944 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1945 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1946 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1949 title: Términos del colaborador
1950 heading: Términos del colaborador
1951 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1952 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1953 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1954 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1955 encuentran en Dominio Público.
1956 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1957 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1958 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1961 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1962 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1963 legale_select: 'País de residencia:'
1967 rest_of_world: Resto del mundo
1969 title: Este usuario no existe
1970 heading: El usuario %{user} no existe
1971 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1972 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1976 new diary entry: nueva entrada de diario
1977 my edits: Mis ediciones
1978 my traces: Mis trazas
1980 my messages: Mis mensajes
1981 my profile: Mi perfil
1982 my settings: Mi configuración
1983 my comments: Mis comentarios
1984 oauth settings: configuración de OAuth
1985 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1986 blocks by me: Bloqueados por mí
1987 send message: Enviar mensaje
1991 notes: Notas del mapa
1992 remove as friend: Eliminar como amigo
1993 add as friend: Añadir como amigo
1994 mapper since: 'Mapeando desde:'
1995 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1996 ct status: 'Términos del colaborador:'
1997 ct undecided: Indeciso
1998 ct declined: Rechazado
1999 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2000 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2001 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2002 created from: 'Creado a partir de:'
2004 spam score: 'Puntuación de spam:'
2005 description: Descripción
2006 user location: Ubicación del usuario
2007 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2008 para ver los usuarios cercanos.
2009 settings_link_text: preferencias
2010 your friends: Tus amigos
2011 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2012 km away: '%{count} km de distancia'
2013 m away: '%{count} m de distancia'
2014 nearby users: Otros usuarios cercanos
2015 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2017 administrator: Este usuario es un administrador
2018 moderator: Este usuario es un moderador
2020 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2021 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2023 administrator: Revocar acceso de administrador
2024 moderator: Revocar acceso de moderador
2025 block_history: Bloqueos activos
2026 moderator_history: Bloqueos impuestos
2027 comments: Comentarios
2028 create_block: Bloquear a este usuario
2029 activate_user: Activar este usuario
2030 deactivate_user: Desactivar este usuario
2031 confirm_user: Confirmar este usuario
2032 hide_user: Ocultar este usuario
2033 unhide_user: Mostrar este usuario
2034 delete_user: Eliminar este usuario
2036 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2037 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2038 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2039 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2041 your location: 'Tu ubicación:'
2042 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2045 title: Editar cuenta
2046 my settings: Mis preferencias
2047 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2048 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2049 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2050 external auth: 'Autenticación externa:'
2052 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2053 link text: ¿qué es esto?
2055 heading: 'Ediciones públicas:'
2056 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2057 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2058 enabled link text: ¿qué es esto?
2059 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2061 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2062 public editing note:
2063 heading: Edición pública
2064 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2065 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2066 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2067 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2068 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2069 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2070 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2071 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2073 heading: 'Términos de Colaborador:'
2074 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2075 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2076 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2077 los nuevos Términos de Colaborador.
2078 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2080 link text: ¿Qué es esto?
2081 profile description: 'Descripción del perfil:'
2082 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2083 preferred editor: 'Editor preferido:'
2086 gravatar: Usa Gravatar
2087 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2088 link text: ¿Qué es esto?
2089 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2090 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2091 new image: Añadir una imagen
2092 keep image: Mantener la imagen actual
2093 delete image: Eliminar la imagen actual
2094 replace image: Reemplazar la imagen actual
2095 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2096 home location: 'Lugar de origen:'
2097 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2098 latitude: 'Latitud:'
2099 longitude: 'Longitud:'
2100 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2102 save changes button: Guardar cambios
2103 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2104 return to profile: Regresar al perfil
2105 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2106 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2107 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2108 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2110 heading: Revise su correo electrónico!
2111 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2112 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2113 y podrá comenzar a mapear.
2114 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2116 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2117 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2118 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2119 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2120 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2122 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2123 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2124 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2125 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2127 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2129 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2130 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2131 su nueva dirección de correo electrónico.
2133 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2134 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2136 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2138 flash success: Localización guardada con éxito
2140 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2143 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2144 button: Añadir como amigo
2145 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2146 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2147 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2149 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2150 button: Quitar amistad
2151 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2152 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2154 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2159 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2160 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2161 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2162 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2163 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2164 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2165 empty: No hay usuarios coincidentes
2167 title: Cuenta suspendida
2168 heading: Cuenta suspendida
2169 webmaster: webmaster
2172 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2175 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2178 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2179 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2180 no_authorization_code: Sin código de autorización
2181 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2182 invalid_scope: Ámbito no válido
2184 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2185 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2187 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2188 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2192 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2193 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2194 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2195 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2196 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2197 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2200 title: Confirmar adjudicación de función
2201 heading: Confirmar adjudicación de función
2202 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2205 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2206 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2208 title: Confirmar revocación de función
2209 heading: Confirmar revocación de función
2210 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2213 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2214 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2217 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2219 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2221 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2222 back: Regresar al índice
2224 title: Creando un bloqueo para %{name}
2225 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2226 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2227 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2228 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2229 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2230 trata de utilizar términos sencillos.
2231 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2233 submit: Crear bloqueo
2234 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2235 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2236 estas comunicaciones.
2237 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2239 back: Ver todos los bloqueos
2241 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2242 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2243 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2244 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2245 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2246 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2247 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2249 submit: Actualizar el bloqueo
2250 show: Ver este bloqueo
2251 back: Ver todos los bloqueos
2252 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2255 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2256 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2257 de la lista desplegable.
2259 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2260 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2261 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2262 antes de bloquearle.
2263 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2265 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2266 success: Bloqueo actualizado.
2268 title: Bloqueos de usuario
2269 heading: Listado de bloqueos de usuario
2270 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2272 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2273 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2274 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2275 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2276 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2278 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2281 other: '%{count} horas'
2286 confirm: ¿Lo confirmas?
2287 display_name: Usuario bloqueado
2288 creator_name: Creador
2289 reason: Razón del bloqueo
2291 revoker_name: Revocado por
2292 not_revoked: (no revocado)
2293 showing_page: Página %{page}
2295 previous: « Anterior
2297 time_future: Termina en %{time}.
2298 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2299 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2301 time_past: Finalizado hace %{time}.
2303 title: Bloqueos sobre %{name}
2304 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2305 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2307 title: Bloqueos por %{name}
2308 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2309 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2311 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2312 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2313 time_future: Finaliza en %{time}
2314 time_past: Finalizado hace %{time}
2321 confirm: ¿Lo confirmas?
2322 reason: 'Razón del bloqueo:'
2323 back: Ver todos los bloqueos
2324 revoker: 'Revocador:'
2325 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2329 opened_at_html: Creado hace %{when}
2330 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2331 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2332 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2333 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2334 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2335 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2336 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2338 title: Notas de OpenStreetMap
2339 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2340 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2341 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2342 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2343 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2344 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2345 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2350 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2351 heading: Notas de %{user}
2352 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2355 description: Descripción
2356 created_at: Creado el
2357 last_changed: Última modificación
2358 ago_html: hace %{when}
2365 link: Enlace o código HTML
2367 short_link: Enlace corto
2370 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2373 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2375 short_url: URL corta
2376 include_marker: Incluir marcador
2377 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2378 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2379 view_larger_map: Ver mapa más grande
2380 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2382 report_problem: Reportar problemas
2384 title: Leyenda del mapa
2385 tooltip: Leyenda del mapa
2386 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2392 title: Mostrar mi ubicación
2393 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2396 cycle_map: Mapa ciclista
2397 transport_map: Mapa de transporte
2400 header: Capas del mapa
2401 notes: Notas del mapa
2402 data: Datos del mapa
2403 gps: Trazas GPS públicas
2404 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2406 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2407 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2409 edit_tooltip: Editar el mapa
2410 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2411 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2412 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2413 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2414 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2415 queryfeature_tooltip: Consultar características
2416 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2420 subscribe: Suscribirse
2421 unsubscribe: Desuscribir
2422 hide_comment: ocultar
2423 unhide_comment: mostrar
2426 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2427 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2428 y escribe una nota para explicar el problema.
2429 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2430 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2431 protegidos por derechos de autor.
2434 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2435 deberían ser verificados por separado.
2438 reactivate: Reactivar
2439 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2441 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2446 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2447 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2448 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2449 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2450 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2451 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2452 osrm_car: En coche (OSRM)
2454 directions: Indicaciones
2457 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2458 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2460 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2461 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2462 offramp_right_with_name: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2463 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2464 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2466 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2467 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2468 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2469 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2470 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2471 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2472 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2473 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2474 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2475 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2477 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2478 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2479 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2480 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2481 follow_without_exit: Siga %{name}
2482 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2483 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2484 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2485 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2486 destination_without_exit: Llegue a su destino
2487 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2489 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2490 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2491 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2492 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2494 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2495 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2496 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2498 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2504 nothing_found: No se encontraron características
2505 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2506 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2508 directions_from: Indicaciones desde aquí
2509 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2510 add_note: Añadir una nota aquí
2511 show_address: Mostrar dirección
2512 query_features: Consultar características
2513 centre_map: Centrar el mapa aquí
2516 description: Descripción
2517 heading: Editar redacción
2518 submit: Guardar redacción
2519 title: Editar redacción
2521 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2522 heading: Lista de redacciones
2523 title: Lista de redacciones
2525 description: Descripción
2526 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2527 submit: Crear redacción
2528 title: Creando nueva redacción
2530 description: 'Descripción:'
2531 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2532 title: Mostrando redacción
2534 edit: Editar esta redacción
2535 destroy: Eliminar esta redacción
2536 confirm: ¿Lo confirmas?
2538 flash: Redacción creada.
2540 flash: Cambios guardados.
2542 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2543 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2544 flash: Redacción destruida.
2545 error: Se produjo un error al destruir esta redacción