1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: Zbigniew.czernik
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
47 latitude: Szerokość geograficzna
48 longitude: Długość geograficzna
57 display_name: Publiczna nazwa
62 acl: Lista kontroli dostępu
63 changeset: Zestaw zmian
64 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
66 diary_comment: Komentarz dziennika
67 diary_entry: Wpis w dzienniku
72 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node: Wcześniejszy węzeł
75 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
76 old_relation: Stara relacja
77 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
78 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
79 old_way: Wcześniejsza droga
80 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
81 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
83 relation_member: Członek relacji
84 relation_tag: Znacznik relacji
87 tracepoint: Punkt śladu
88 tracetag: Znacznik śladu
90 user_preference: Preferencje użytkownika
91 user_token: Token użytkownika
94 way_tag: Znacznik drogi
97 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
99 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
101 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
102 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
105 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
107 title: Zestaw zmian %{id}
108 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
109 osmchangexml: XML w formacie osmChange
112 entry: Relacja %{relation_name}
113 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
115 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
117 changeset: zestaw zmian
122 closed_title: "Rozwiązana uwaga: %{note_name}"
123 open_title: "Nierozwiązana uwaga: %{note_name}"
126 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
127 redaction: Poprawka %{id}
133 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
139 load_data: Wczytaj dane
140 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
141 loading: Wczytywanie...
142 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
146 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
147 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
148 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
150 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
152 changeset: zestaw zmian
159 no_edits: (brak edycji)
160 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
161 changeset_paging_nav:
163 previous: « Poprzednia
164 showing_page: Strona %{page}
173 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
174 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
175 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
177 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
182 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
183 newer_comments: Nowsze komentarze
184 older_comments: Starsze komentarze
188 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
190 hide_link: Ukryj ten komentarz
193 few: "%{count} komentarze"
195 other: "%{count} komentarzy"
196 zero: Brak komentarzy
197 comment_link: Skomentuj ten wpis
199 edit_link: Edytuj ten wpis
200 hide_link: Ukryj ten wpis
201 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
202 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
206 latitude: "Szerokość geograficzna:"
207 location: "Położenie:"
208 longitude: "Długość geograficzna:"
209 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
212 title: Edycja wpisu dziennika
213 use_map_link: na mapie
216 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
217 title: Wpisy OpenStreetMap
219 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
220 title: Wpisy w języku %{language_name}
222 description: Ostatnie wpisy od %{user}
223 title: Wpisy dla %{user}
225 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
226 new: Nowy wpis do dziennika
227 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
228 newer_entries: Nowsze wpisy
229 no_entries: Brak wpisów dziennika
230 older_entries: Starsze wpisy
231 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
232 title: Dzienniki użytkowników
233 title_friends: Dzienniki znajomych
234 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
235 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
238 location: "Położenie:"
241 title: Nowy wpis do dziennika
243 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
244 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
245 title: Nie ma takiego wpisu
247 leave_a_comment: Zostaw komentarz
249 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
251 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
252 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
254 default: Domyślnie (obecnie %{name})
256 description: iD (w przeglądarce)
259 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
262 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
265 description: JOSM lub Markaartor
266 name: Zdalne sterowanie
269 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
270 area_to_export: Obszar do eksportu
271 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
272 export_button: Eksportuj
273 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
275 format_to_export: Format eksportu
276 image_size: Rozmiar obrazka
280 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
281 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
284 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
286 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
289 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
291 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
292 title: Pliki Geofabrik
294 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
295 title: Metro Extracts
297 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
300 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
306 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
307 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
315 north_east: na północny wschód
316 north_west: na północny zachód
318 south_east: na południowy wschód
319 south_west: na południowy zachód
323 other: około %{count}km
326 more_results: Więcej wyników
327 no_results: Nie znaleziono
330 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
331 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
332 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
333 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
334 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
335 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
336 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
337 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
338 search_osm_nominatim:
340 level10: Granica przedmieścia
341 level2: Granica kraju
342 level4: Granica stanu
343 level5: Granica regionu
344 level6: Granica hrabstwa
345 level8: Granica miasta
349 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
350 drag_lift: Wyciąg orczykowy
351 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
354 apron: Płyta postojowa
358 taxiway: Droga kołowania
363 arts_centre: Centrum sztuki
366 auditorium: Audytorium
369 bbq: Miejsce do grillowania
371 bicycle_parking: Parking rowerowy
372 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
373 biergarten: Ogródek piwny
374 brothel: Dom publiczny
375 bureau_de_change: Kantor
376 bus_station: Stacja autobusowa
378 car_rental: Wynajem samochodów
379 car_sharing: Dzielenie się samochodami
380 car_wash: Myjnia samochodowa
382 charging_station: Stacja paliw
387 community_centre: Centrum społeczności
389 crematorium: Krematorium
390 dentist: Gabinet dentystyczny
393 drinking_water: Źródło wody pitnej
394 driving_school: Nauka jazdy
396 emergency_phone: Telefon alarmowy
398 ferry_terminal: Terminal promowy
399 fire_hydrant: Hydrant
400 fire_station: Remiza strażacka
401 food_court: Targ z żywnością
403 fuel: Stacja benzynowa
404 grave_yard: Mniejszy cmentarz
405 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
407 health_centre: Ośrodek zdrowia
410 hunting_stand: Ambona myśliwska
411 ice_cream: Lodziarnia
412 kindergarten: Przedszkole
415 marketplace: Plac targowy
416 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
417 nightclub: Klub nocny
419 nursing_home: Dom opieki
424 place_of_worship: Miejsce kultu
425 police: Posterunek policji
426 post_box: Skrzynka pocztowa
428 preschool: Przedszkole
431 public_building: Budynek publiczny
432 public_market: Rynek publiczny
433 reception_area: Recepcja
434 recycling: Miejsce recyklingu
435 restaurant: Restauracja
436 retirement_home: Dom starców
443 social_centre: Centrum społeczne
444 social_club: Klub towarzyski
445 social_facility: Placówka społeczna
447 supermarket: Supermarket
449 taxi: Postój taksówek
450 telephone: Budka telefoniczna
452 toilets: Toaleta publiczna
453 townhall: Urząd miejski
454 university: Uniwersytet
455 vending_machine: Automat do sprzedaży
456 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
457 village_hall: Urząd gminy
458 waste_basket: Kosz na śmieci
460 youth_centre: Centrum młodzieżowe
462 administrative: Granica administracyjna
463 census: Granica spisu
464 national_park: Park Narodowy
465 protected_area: Obszar chroniony
468 suspension: Most wiszący
475 fire_hydrant: Hydrant
476 phone: Telefon alarmowy
478 bridleway: Droga dla koni
479 bus_guideway: Droga dla autobusów
480 bus_stop: Przystanek autobusowy
482 construction: Droga budowana
483 cycleway: Ścieżka rowerowa
484 emergency_access_point: Punkt awaryjny
487 living_street: Strefa zamieszkania
488 milestone: Punkt kontrolny
491 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
492 motorway_link: Autostrada – dojazd
494 pedestrian: Droga dla pieszych
495 platform: Podwyższenie
496 primary: Droga krajowa
497 primary_link: Droga krajowa – dojazd
498 proposed: Planowana droga
499 raceway: Tor wyścigowy
500 residential: Droga osiedlowa
501 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
503 secondary: Droga wojewódzka
504 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
505 service: Droga serwisowa
506 services: Usługi autostrady
510 street_lamp: Lampa uliczna
511 tertiary: Droga powiatowa
512 tertiary_link: Droga wojewódzka
513 track: Droga gruntowa
515 trunk: Droga ekspresowa
516 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
517 unclassified: Droga gminna
518 unsurfaced: Nierówna droga
520 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
521 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
522 boundary_stone: Graniczny głaz
526 citywalls: Mury miejskie
531 memorial: Mniejszy pomnik
538 wayside_cross: Przydrożny krzyż
539 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
542 allotments: Ogródki działkowe
544 brownfield: Grunty poprzemysłowe
546 commercial: Obszar handlowo-usługowy
547 conservation: Konserwacja
548 construction: Teren budowy
550 farmland: Grunty rolne
551 farmyard: Podwórze gospodarskie
555 greenfield: Tereny niezagospodarowane
556 industrial: Teren przemysłowy
557 landfill: Wysypisko śmieci
559 military: Teren wojskowy
561 nature_reserve: Rezerwat przyrody
566 railway: Teren kolejowy
567 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
568 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
569 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
570 residential: Zabudowa mieszkalna
571 retail: Handel detaliczny
573 village_green: Nawsie
575 wetland: Tereny podmokłe
578 beach_resort: Strzeżona plaża
579 bird_hide: Ukryj ptaki
582 fitness_station: Fitness
584 golf_course: Pole golfowe
587 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
588 nature_reserve: Rezerwat naturalny
590 pitch: Boisko sportowe
591 playground: Plac zabaw
592 recreation_ground: Pole rekreacyjne
595 sports_centre: Centrum sportowe
599 water_park: Park wodny
601 airfield: Lotnisko wojskowe
610 cave_entrance: Wejście do jaskini
644 wetland: Obszar podmokły
645 wetlands: Obszary podmokłe
650 company: Przedsiębiorstwo
651 employment_agency: Urząd pracy
652 estate_agent: Biuro nieruchomości
653 government: Biura rządowe
654 insurance: Biuro ubezpieczeń
656 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
657 telecommunication: Urząd telekomunikacji
658 travel_agent: Biuro podróży
671 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
675 neighbourhood: Sąsiedztwo
676 postcode: Kod pocztowy
680 subdivision: Dzielnica
683 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
686 abandoned: Dawna linia kolejowa
687 construction: Budowana linia kolejowa
688 disused: Nieczynna trasa kolejowa
689 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
690 funicular: Kolejka linowa
691 halt: Przystanek kolejowy
692 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
693 junction: Węzeł kolejowy
694 level_crossing: Przejazd kolejowy
695 light_rail: Lekka kolej
696 miniature: Mini kolej
697 monorail: Kolej jednoszynowa
698 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
700 preserved: Kolej zabytkowa
701 proposed: Planowana trasa kolejowa
702 spur: Bocznica kolejowa
703 station: Stacja kolejowa
704 stop: Przystanek kolejowy
706 subway_entrance: Wejście na stację metra
708 tram: Linia tramwajowa
709 tram_stop: Przystanek tramwajowy
710 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
712 alcohol: Sklep monopolowy
714 art: Sklep z dziełami sztuki
716 beauty: Salon kosmetyczny
717 beverages: Sklep z napojami
718 bicycle: Sklep rowerowy
722 car: Sklep samochodowy
723 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
724 car_repair: Naprawa samochodów
725 carpet: Sklep z dywanami
726 charity: Sklep charytatywny
728 clothes: Sklep odzieżowy
729 computer: Sklep komputerowy
730 confectionery: Cukiernia
731 convenience: Mały sklep wielobranżowy
733 cosmetics: Sklep kosmetyczny
735 department_store: Dom towarowy
736 discount: Sklep z produktami po obniżce
737 doityourself: Sklep budowlany
738 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
739 electronics: Sklep elektroniczny
740 estate_agent: Biuro nieruchomości
741 farm: Sklep gospodarski
742 fashion: Sklep modelarski
745 food: Sklep spożywczy
746 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
747 furniture: Sklep meblowy
749 garden_centre: Centrum ogrodnicze
750 general: Sklep ogólny
751 gift: Sklep z pamiątkami
752 greengrocer: Warzywniak
753 grocery: Sklep spożywczy
754 hairdresser: Fryzjernia
755 hardware: Sklep ze sprzętem
757 insurance: Agent ubezpieczeniowy
758 jewelry: Sklep z biżuterią
761 mall: Centrum handlowe
763 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
764 motorcycle: Sklep z motocyklami
765 music: Sklep muzyczny
768 organic: Sklep z produktami organicznymi
769 outdoor: Sklep turystyczny
770 pet: Sklep ze zwierzętami
772 photo: Sklep fotograficzny
775 shoes: Sklep obuwniczy
776 shopping_centre: Centrum handlowe
777 sports: Sklep sportowy
778 stationery: Sklep papierniczy
779 supermarket: Supermarket
781 toys: Sklep z zabawkami
782 travel_agency: Biuro podróży
787 alpine_hut: Chata alpejska
789 attraction: Atrakcja turystyczna
790 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
793 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
795 guest_house: Pensjonat
798 information: Informacja turystyczna
802 picnic_site: Miejsce na piknik
803 theme_park: Park tematyczny
805 viewpoint: Punkt widokowy
808 culvert: Rura kanalizacyjna
811 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
814 connector: Złącze dróg wodnych
816 derelict_canal: Opuszczony kanał
822 mineral_spring: Źródło mineralne
823 mooring: Kotwicowisko
826 riverbank: Brzeg rzeki
829 water_point: Punkt wodny
834 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
838 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
841 cycle_map: Mapa rowerowa
843 transport_map: Transport publiczny
844 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
849 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
852 title: Pokaż moje położenie
859 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
861 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
862 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
863 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
864 comment: Dodaj komentarz
865 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
866 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
867 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
869 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
870 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
872 reactivate: Ponownie aktywuj
873 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
874 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
878 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
879 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
884 include_marker: Dołącz pinezkę
887 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
889 short_link: Krótki link
890 short_url: Krótki URL
892 view_larger_map: Większy widok mapy
894 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
895 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
896 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
897 edit_tooltip: Edytuje mapę
899 community: Społeczność
900 community_blogs: Blogi wspólnoty
901 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
902 copyright: Prawa autorskie i licencja
904 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
906 edit_with: Edytuj w %{editor}
908 export_data: Eksportuj dane
910 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
911 gps_traces: Ślady GPS
912 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
915 home: Przejdź do lokalizacji domu
916 intro_2_create_account: Utwórz konto
918 log_in_tooltip: Zaloguj się
920 alt_text: Logo OpenStreetMap
923 text: Przekaż darowiznę
924 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
925 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
926 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
927 partners_bytemark: Hosting Bytemark
928 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
929 partners_ic: Imperial College London
930 partners_partners: partnerzy
931 partners_ucl: centrum UCL VR
933 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
934 tag_line: Wolna wikimapa świata
935 user_diaries: Dzienniczki
936 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
939 english_link: oryginalna angielska wersja
940 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
941 title: Informacje o tłumaczeniu
944 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
945 title: Przykład uznania autorstwa
946 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
947 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
948 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
949 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
950 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
951 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
952 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
953 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
954 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
955 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
956 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
957 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
958 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
959 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
960 credit_title_html: Jak podać źródło
961 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
962 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
963 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
964 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
965 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
966 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
967 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
968 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
969 more_title_html: Dowiedz się więcej
970 title_html: Prawa autorskie i licencja
972 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
973 native_link: wersji po polsku
974 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
978 deleted: Wiadomość usunięta
982 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
983 my_inbox: skrzynka odbiorcza
985 few: "%{count} nowe wiadomości"
986 many: "%{count} nowych wiadomości"
987 one: "%{count} nową wiadomość"
988 other: "%{count} nowych wiadomości"
989 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
991 few: "%{count} stare wiadomości"
992 many: "%{count} starych wiadomości"
993 one: "%{count} starą wiadomość"
994 other: "%{count} starych wiadomości"
996 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
998 title: Wiadomości odebrane
1000 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1001 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1004 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1005 reply_button: Odpowiedz
1006 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1008 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1010 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1011 message_sent: Wiadomość wysłana
1013 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1015 title: Wysyłanie wiadomości
1017 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1018 heading: Nie ma takiej wiadomości
1019 title: Nie ma takiej wiadomości
1024 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1025 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1026 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1027 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1029 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1031 title: Wiadomości wysłane
1037 reply_button: Odpowiedz
1039 title: Czytanie wiadomości
1041 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1042 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1044 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1045 sent_message_summary:
1049 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1050 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1051 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1052 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1053 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1054 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1055 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1056 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1059 full: Pełna treść uwagi
1061 ago_html: "%{when} temu"
1062 created_at: Utworzono w dniu
1065 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1067 last_changed: Ostatnio zmieniono
1068 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1069 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1071 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1072 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1073 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1074 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1075 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1076 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1077 title: Uwagi OpenStreetMap
1079 diary_comment_notification:
1080 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1081 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1082 hi: Witaj %{to_user},
1083 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1085 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1087 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1089 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1090 email_confirm_plain:
1091 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1093 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1094 friend_notification:
1095 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1096 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1097 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1098 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1100 and_no_tags: i brak znaczników
1101 and_the_tags: i następujące znaczniki
1103 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1104 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1105 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1106 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1109 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1110 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1111 with_description: z opisem
1112 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1114 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1116 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1118 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1119 lost_password_plain:
1120 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1122 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1123 message_notification:
1124 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1125 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1126 hi: Witaj %{to_user},
1127 note_comment_notification:
1128 anonymous: Anonimowy użytkownik
1130 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1131 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1132 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1133 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1135 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1136 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1137 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1138 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1139 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1142 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1143 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1144 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1145 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1147 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1148 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1150 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1151 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1154 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1155 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1156 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1157 allow_write_api: modyfikuj mapę
1158 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1159 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1160 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1161 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1162 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1164 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1167 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1169 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1172 title: Edycja aplikacji
1174 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1175 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1176 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1177 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1178 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1179 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1180 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1181 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1183 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1185 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1186 url: Główny adres URL aplikacji
1188 application: Nazwa aplikacji
1190 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1191 my_apps: Programy klienckie
1192 my_tokens: Zarejestrowane programy
1193 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1194 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1195 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1197 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1200 title: Rejestracja nowej aplikacji
1202 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1204 access_url: "URL znaki dostępu:"
1205 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1206 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1207 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1208 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1209 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1210 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1211 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1212 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1213 confirm: Jesteś pewien?
1214 delete: Usuń klienta
1215 edit: Edytuj szczegóły
1216 key: "Klucz odbiorcy:"
1217 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1218 secret: "Sekret odbiorcy:"
1219 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1220 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1221 url: "URL znacznika zapytania:"
1223 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1226 flash: Utworzono poprawkę.
1228 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1229 flash: Poprawka usunięta.
1230 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1233 heading: Edytuj poprawkę
1234 submit: Zapisz poprawkę
1235 title: Edytuj poprawkę
1237 empty: Brak poprawek do pokazania.
1238 heading: Lista poprawek
1239 title: Lista poprawek
1242 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1243 submit: Utwórz poprawkę
1244 title: Tworzenie nowej poprawki
1247 description: "Opis:"
1248 destroy: Usuń tą poprawkę
1249 edit: Edytuj tę poprawkę
1250 heading: Poprawka "%{title}"
1251 title: Wyświetlenie poprawki
1254 flash: Zapisano zmiany.
1257 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1258 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1259 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1260 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1261 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1262 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1263 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1264 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1265 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1266 user_page_link: stronie użytkownika
1268 createnote: Dodaj uwagę
1269 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1270 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1272 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1273 permalink: Permalink
1274 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1275 shortlink: Shortlink
1279 admin: Granica administracyjna
1280 allotments: Ogródki działkowe
1284 bridge: Czarny obrys – most
1285 bridleway: Ścieżka dla koni
1286 brownfield: Teren powyburzeniowy
1287 building: Ważny budynek
1291 - wyciąg krzesełkowy
1293 centre: Centrum sportowe
1294 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1298 construction: Drogi w budowie
1299 cycleway: Ścieżka rowerowa
1300 destination: Dostęp do punktu docelowego
1301 farm: Gospodarstwo rolne
1305 heathland: Wrzosowisko
1306 industrial: Teren przemysłowy
1310 military: Teren wojskowy
1311 motorway: Autostrada
1313 permissive: Możliwy wstęp
1314 pitch: Boisko sportowe
1315 primary: Droga pierwszorzędna
1316 private: Wstęp prywatny
1318 reserve: Rezerwat przyrody
1319 resident: Teren mieszkalny
1320 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1327 secondary: Droga drugorzędna
1328 station: Dworzec kolejowy
1333 tourist: Atrakcja turystyczna
1339 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1340 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1341 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1344 alt: Tekst alternatywny
1345 first: Pierwszy element
1350 ordered: Uporządkowana lista
1351 second: Drugi element
1352 subheading: Podtytuł
1354 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1355 unordered: Lista nieuporządkowana
1363 where_am_i: Gdzie jestem?
1364 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1367 search_results: Wyniki wyszukiwania
1370 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1373 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1374 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1376 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1378 description_with_count:
1379 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1380 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1381 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1383 description: "Opis:"
1386 filename: "Nazwa pliku:"
1387 heading: Edycja śladu %{name}
1391 save_button: Zapisz zmiany
1392 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1394 tags_help: rozdzielone przecinkami
1395 title: Edycja śladu %{name}
1396 uploaded_at: "Wysłano:"
1397 visibility: "Widoczność:"
1398 visibility_help: co to znaczy?
1400 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1402 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1403 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1404 public_traces: Publiczne ślady GPS
1405 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1406 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1407 your_traces: Twoje ślady GPS
1409 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1411 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1412 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1414 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1416 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1417 by: utworzony przez użytkownika
1418 count_points: "%{count} punktów"
1420 edit_map: Edytuj Mapę
1421 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1428 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1429 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1430 view_map: Pokaż mapę
1435 tags_help: rozdzielone przecinkami
1436 upload_button: Wgrywaj
1437 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1438 visibility: Widoczność
1439 visibility_help: co to znaczy?
1441 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1442 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1444 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1445 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1446 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1447 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1448 upload_trace: Wyślij ślad
1453 older: Starsze ślady
1454 showing_page: Strona %{page}
1456 delete_track: Wykasuj ten ślad
1457 description: "Opis:"
1460 edit_track: Edytuj ten ślad
1462 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1468 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1470 title: Przeglądanie śladu %{name}
1471 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1473 visibility: "Widoczność:"
1475 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1476 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1477 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1478 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1482 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1483 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1484 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1485 link text: co to jest?
1486 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1487 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1488 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1489 delete image: Usuń obecną grafikę
1490 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1491 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1492 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1494 gravatar: Użyj Gravatara
1495 link text: co to jest?
1496 home location: "Lokalizacja domowa:"
1498 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1499 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1500 latitude: "Szerokość:"
1501 longitude: "Długość geograficzna:"
1502 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1503 my settings: moje ustawienia
1504 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1505 new image: Dodaj grafikę
1506 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1508 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1509 link text: co to jest?
1511 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1512 preferred languages: "Preferowane języki:"
1513 profile description: "Opis profilu:"
1515 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1516 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1517 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1518 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1519 enabled link text: co to jest?
1520 heading: "Edycje publiczne:"
1521 public editing note:
1522 heading: Publiczna edycja
1523 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1524 replace image: Zmień obecną grafikę
1525 return to profile: Powrót do profilu
1526 save changes button: Zapisz zmiany
1527 title: Zmiana ustawień konta
1528 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1530 already active: To konto zostało potwierdzone.
1532 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1533 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1534 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1535 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1536 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1537 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1540 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1541 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1542 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1543 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1545 failure: Brak użytkownika %{name}.
1546 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1548 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1550 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1552 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1553 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1554 heading: Użytkownicy
1555 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1557 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1558 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1559 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1560 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1563 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1564 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1565 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1566 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1567 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1569 login_button: Zaloguj się
1570 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1571 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1572 no account: Nie masz konta?
1573 openid: "%{logo} OpenID:"
1574 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1575 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1576 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1579 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1580 title: Zaloguj używając AOL
1582 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1583 title: Zaloguj używając Google
1585 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1586 title: Zaloguj używając myOpenID
1588 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1589 title: Zaloguj używając OpenID
1591 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1592 title: Zaloguj używając Wordpress
1594 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1595 title: Zaloguj używając Yahoo
1597 register now: Zarejestruj się
1598 remember: "Pamiętaj mnie:"
1600 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1601 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1602 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1604 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1605 logout_button: Wyloguj
1608 email address: "Adres e-mail:"
1609 heading: Zapomniałeś hasła?
1610 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1611 new password button: Wyczyść hasło
1612 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1613 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1614 title: zgubione hasło
1616 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1617 button: Dodaj do listy przyjaciół
1618 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1619 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1620 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1623 header: Darmowa i edytowalna
1624 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1625 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1626 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1627 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1628 continue: Zarejestruj się
1629 display name: "Przyjazna nazwa:"
1630 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1631 email address: "Adres e-mail:"
1632 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1633 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1634 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1635 openid: "%{logo} OpenID:"
1636 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1637 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1639 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1640 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1641 title: Zarejestruj się
1642 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1644 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1645 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1646 title: Nie znaleziono użytkownika
1649 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1650 your location: Twoje położenie
1652 button: Usuń z przyjaciół
1653 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1654 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1655 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1657 confirm password: Potwierdź hasło
1658 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1659 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1660 heading: Resetowanie hasła %{user}
1662 reset: Resetuj hasło
1663 title: zresetuj hasło
1665 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1667 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1668 heading: Konto zawieszone
1669 title: Konto zawieszone
1670 webmaster: webmaster
1673 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1674 consider_pd_why: co to oznacza?
1675 decline: Nie akceptuję
1676 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1677 heading: Warunki uczestnictwa
1681 rest_of_world: Reszta świata
1682 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1683 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1684 title: Warunki uczestnictwa
1685 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1687 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1688 add as friend: dodaj do znajomych
1689 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1690 block_history: otrzymane blokady
1691 blocks by me: Nałożone blokady
1692 blocks on me: Otrzymane blokady
1693 comments: komentarze
1695 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1696 create_block: zablokuj tego użytkownika
1697 created from: "Stworzony z:"
1698 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1699 ct declined: odrzucone
1700 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1701 ct undecided: niezdecydowane
1702 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1703 delete_user: usuń to konto
1707 email address: Adres e‐mail
1708 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1709 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1710 hide_user: ukryj tego użytkownika
1711 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1712 km away: "%{count}km stąd"
1713 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1714 m away: "%{count}m stąd"
1715 mapper since: "Mapuje od:"
1716 moderator_history: nałożone blokady
1717 my comments: moje komentarze
1718 my diary: mój dziennik
1719 my edits: moje zmiany
1720 my notes: moje uwagi
1721 my profile: mój profil
1722 my settings: moje ustawienia
1723 my traces: moje ślady
1724 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1725 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1726 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1727 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1728 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1729 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1731 oauth settings: ustawienia oauth
1732 remove as friend: Usuń ze znajomych
1734 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1736 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1737 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1738 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1740 administrator: Cofnij dostęp administratora
1741 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1742 send message: wyślij wiadomość
1743 settings_link_text: stronie ustawień
1744 spam score: "Punktacja spamu:"
1747 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1748 user location: Lokalizacja użytkownika
1749 your friends: Twoi znajomi
1752 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1753 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1754 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1756 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1757 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1758 title: Blokady na użytkownika %{name}
1760 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1761 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1762 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1764 back: Zobacz wszystkie blokady
1765 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1766 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1767 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1768 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1769 show: Zobacz tę blokadę
1770 submit: Uaktualnij blokadę
1771 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1773 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1774 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1776 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1777 time_past: Zakończono %{time} temu.
1778 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1780 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1781 heading: Lista blokad użytkowników
1782 title: Blokady użytkownika
1784 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1785 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1787 back: Zobacz wszystkie blokady
1788 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1789 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1790 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1791 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1792 submit: Utwórz blokadę
1793 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1794 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1795 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1797 back: Powrót do spisu
1798 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1801 creator_name: Twórca
1802 display_name: Zablokowany użytkownik
1805 not_revoked: (nie odwołana)
1806 previous: « Poprzednia
1807 reason: Powód blokady
1809 revoker_name: Odwołana przez
1811 showing_page: Strona %{page}
1815 other: "%{count} godzin"
1817 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1818 flash: Blokada została odwołana.
1819 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1820 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1822 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1823 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1825 back: Pokaż wszystkie blokady
1828 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1829 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1830 reason: Przyczyna blokady
1832 revoker: Cofający uprawnienia
1835 time_future: Blokada wygasa %{time}
1836 time_past: Zakończona %{time} temu
1837 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1839 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1840 success: Blokada zaktualizowana.
1843 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1844 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1845 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1846 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1848 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1850 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1851 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1852 title: Potwierdź przyznawanie roli
1854 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1856 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1857 heading: Potwierdź cofanie roli
1858 title: Potwierdź cofanie roli
1861 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1862 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1863 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1865 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1866 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1867 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1868 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1869 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1870 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1871 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1873 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1874 title: Jakieś pytania?
1875 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1878 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1879 title: Co jest na mapie