1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
23 # Author: Michail Angelos Georgoulas
25 # Author: NikosLikomitros
26 # Author: Nikosgranturismogt
28 # Author: Omnipaedista
34 # Author: SkarmoutsosV
39 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
45 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
48 prompt: Επιλογή αρχείου
56 create: Προσθήκη σχολίου
66 create: Δημιουργία παράλειψης
67 update: Αποθήκευση παράλειψης
70 update: Αποθήκευση αλλαγών
72 create: Δημιουργία φραγής
73 update: Ενημέρωση φραγής
77 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
78 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
80 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
81 changeset: Ομάδα αλλαγών
82 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
84 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
85 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
91 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
134 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
135 longitude: Γεωγραφικό μήκος
136 language_code: Γλώσσα
137 doorkeeper/application:
139 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
140 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
150 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
151 longitude: Γεωγραφικό μήκος
153 description: Περιγραφή
154 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
155 visibility: Ορατότητα
161 recipient: Παραλήπτης
164 description: Περιγραφή
166 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
167 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
170 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
171 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
172 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
173 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
174 new_email: Νέα διεύθυνση email
176 display_name: Εμφάνιση ονόματος
177 description: Περιγραφή προφίλ
178 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
179 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
180 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
181 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
183 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
185 doorkeeper/application:
186 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
187 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
189 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
191 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
193 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
194 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
195 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
196 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
197 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
198 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
200 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
202 distance_in_words_ago:
204 one: περίπου %{count} ώρα πριν
205 other: περίπου %{count} ώρες πριν
207 one: περίπου %{count} μήνα πριν
208 other: περίπου %{count} μήνες πριν
210 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
211 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
213 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
214 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
215 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
217 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
218 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
220 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
221 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
223 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
224 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
226 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
227 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
229 one: '%{count} λεπτό πριν'
230 other: '%{count} λεπτά πριν'
232 one: '%{count} ημέρα πριν'
233 other: '%{count} ημέρες πριν'
235 one: '%{count} μήνα πριν'
236 other: '%{count} μήνες πριν'
238 one: '%{count} χρόνο πριν'
239 other: '%{count} χρόνια πριν'
241 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
244 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
246 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
247 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
254 windowslive: Windows Live
256 wikipedia: Βικιπαίδεια
260 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
261 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
262 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
263 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
264 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
265 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
266 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
267 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
269 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
270 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
271 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
273 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
274 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
275 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
276 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 full: Πλήρης σημείωση
283 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
284 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
285 δεν μπορεί να αναστραφεί.
286 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
287 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
288 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
289 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
290 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
291 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
292 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
293 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
294 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
295 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
297 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
298 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
299 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
300 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
301 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
302 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
304 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
305 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
309 title: Επεξεργασία λογαριασμού
310 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
311 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
312 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
314 link text: τι είναι αυτό;
316 heading: Δημόσια επεξεργασία
317 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
319 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
320 enabled link text: τι είναι αυτό;
321 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
322 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
323 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
325 heading: Όροι Συνεισφοράς
326 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
327 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
328 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
329 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
330 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
332 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
333 link text: τι είναι αυτό;
334 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
335 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
337 heading: Δημόσια επεξεργασία
338 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
339 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
340 find_out_why: μάθετε γιατί
341 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
342 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
343 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
344 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
346 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
347 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
348 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
349 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
351 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
353 created: Δημιουργήθηκε
355 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
356 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
357 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
358 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
359 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
360 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
362 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
364 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
367 one: '%{count} σχέση'
368 other: '%{count} σχέσεις'
370 one: '%{count} διαδρομή'
371 other: '%{count} διαδρομές'
372 download_xml: Λήψη XML
373 view_history: Προβολή ιστορικού
374 view_details: Προβολή λεπτομερειών
375 location: 'Τοποθεσία:'
377 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
378 belongs_to: Συντάκτης
379 node: Kόμβοι (%{count})
380 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
381 way: Διαδρομές (%{count})
382 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
383 relation: Σχέσεις (%{count})
384 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
385 comment: Σχόλια (%{count})
386 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
387 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
388 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
389 osmchangexml: osmChange XML
391 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
392 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
393 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
395 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
396 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
398 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
399 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
401 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
402 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
405 one: '%{count} κόμβος'
406 other: '%{count} κόμβοι'
408 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
409 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
411 title_html: 'Σχέση: %{name}'
412 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
415 one: '%{count} μέλος'
416 other: '%{count} μέλη'
418 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
424 entry_html: Σχέση %{relation_name}
425 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
428 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
433 changeset: ομάδα αλλαγών
436 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
437 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
438 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
443 changeset: ομάδα αλλαγών
446 redaction: Αναθεώρηση %{id}
447 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
448 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
454 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
455 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
457 load_data: Φόρτωση δεδομένων
462 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
463 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
464 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
465 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
466 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
467 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
468 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
469 email_link: Email %{email}
471 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
472 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
473 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
474 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
476 changeset_paging_nav:
477 showing_page: Σελίδα %{page}
479 previous: « Προηγούμενη
482 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
483 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
486 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
492 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
493 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
494 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
495 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
496 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
497 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
498 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
499 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
500 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
501 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
502 load_more: Φόρτωση περισσότερων
504 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
508 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
509 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
511 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
513 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
514 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
516 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
517 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
520 km away: '%{count}km μακριά'
521 m away: '%{count}m μακριά'
523 your location: Η τοποθεσία σας
524 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
529 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
530 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
531 my friends: Οι φίλοι μου
532 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
533 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
534 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
536 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
537 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
538 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
539 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
542 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
545 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
547 title: Ημερολόγια χρηστών
548 title_friends: Ημερολόγια φίλων
549 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
550 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
551 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
552 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
553 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
554 my_diary: Το ημερολόγιό μου
555 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
556 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
557 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
558 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
560 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
561 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
563 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
564 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
565 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
566 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
569 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
570 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
571 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
572 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
573 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
575 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
576 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
577 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
578 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
581 one: '%{count} σχόλιο'
582 other: '%{count} σχόλια'
583 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
584 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
585 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
587 report: Αναφορά καταχώρησης
589 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
590 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
591 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
593 report: Αναφορά σχολίου
595 location: 'Τοποθεσία:'
600 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
601 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
603 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
604 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
607 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
608 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
610 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
611 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
612 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
613 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
617 newer_comments: Νεότερα σχόλια
618 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
623 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
627 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
628 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
629 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
632 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
633 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
634 internal_server_error:
635 title: Σφάλμα εφαρμογής
636 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
637 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
639 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
640 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
641 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
644 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
645 button: Προσθήκη ως φίλο
646 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
647 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
648 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
649 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
650 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
652 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
653 button: Αφαίρεση φίλου
654 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
655 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
659 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
660 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
661 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
662 search_osm_nominatim:
666 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
667 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
668 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
669 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
670 platter: Πιατέλα ανύψωσης
672 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
676 aerodrome: Αεροδρόμιο
677 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
678 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
679 gate: Πύλη Αεροδρομίου
680 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
682 holding_position: κράτηση θέσης
683 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
684 parking_position: Θέση στάθμευσης
686 taxilane: Λωρίδα ταξί
687 taxiway: Τροχιόδρομος
688 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
691 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
692 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
693 arts_centre: Κέντρο τεχνών
699 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
700 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
701 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
702 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
703 blood_bank: Τράπεζα αίματος
704 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
705 brothel: Οίκος ανοχής
706 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
707 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
709 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
710 car_sharing: Συνεπιβατισμός
711 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
713 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
714 childcare: Φροντίδα παιδιών
715 cinema: Κινηματογράφος
719 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
720 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
721 courthouse: Δικαστήριο
722 crematorium: Κρεματόριο
725 drinking_water: Πόσιμο νερό
726 driving_school: Σχολή οδηγών
728 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
729 fast_food: Ταχυφαγείο
730 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
731 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
732 food_court: Προαύλιο φαγητού
734 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
735 gambling: Τυχερά παιχνίδια
736 grave_yard: Νεκροταφείο
737 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
739 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
741 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
742 kindergarten: Νηπιαγωγείο
743 language_school: Σχολείο γλώσσας
745 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
746 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
748 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
750 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
751 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
753 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
754 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
755 parking: Χώρος στάθμευσης
756 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
757 parking_space: Χώρος στάθμευσης
758 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
760 place_of_worship: Τόπος λατρείας
762 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
763 post_office: Ταχυδρομείο
766 public_bath: Δημόσιο λουτρό
767 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
768 public_building: Δημόσιο κτήριο
769 ranger_station: Δασαρχείο
770 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
771 restaurant: Εστιατόριο
772 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
776 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
777 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
779 swimming_pool: Πισίνα
781 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
785 training: Εκπαιδευτήριο
786 university: Πανεπιστήμιο
787 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
788 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
789 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
790 village_hall: Αίθουσα χωριού
791 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
792 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
793 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
794 watering_place: Γούρνα
795 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
796 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
799 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
800 administrative: Διοικητικό όριο
801 census: Όριο απογραφής
802 national_park: Εθνικό πάρκο
803 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
804 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
808 boardwalk: Πεζοδρόμιο
809 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
810 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
811 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
814 apartment: Διαμέρισμα
815 apartments: Διαμερίσματα
817 bungalow: Μπάνγκαλοου
821 civic: Πολιτικό κτήριο
822 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
823 commercial: Εμπορικό κτήριο
824 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
829 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
832 greenhouse: Θερμοκήπιο
833 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
834 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
837 houseboat: Πλωτή κατοικία
839 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
840 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
841 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
842 office: Κτήριο Γραφείων
843 public: Δημόσιο κτήριο
844 residential: Πολυκατοικία
845 retail: Κτήριο λιανικής
847 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
848 school: Σχολικό Κτήριο
849 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
850 service: Κτήριο Υπηρεσιών
853 static_caravan: Τροχόσπιτο
855 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
856 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
857 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
861 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
862 sport: Αθλητικός σύλλογος
865 beekeeper: Μελισσοκόμος
866 blacksmith: Σιδηρουργός
870 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
872 electrician: Ηλεκτρολόγος
873 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
876 handicraft: Χειροκατασκευές
877 hvac: Μηχανουργείο HVAC
878 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
880 photographer: Φωτογράφος
883 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
887 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
889 "yes": Κατάστημα τεχνών
891 access_point: Σημείο Πρόσβασης
892 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
893 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
894 defibrillator: Απινιδωτής
895 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
896 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
897 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
898 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
899 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
900 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
901 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
902 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
904 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
905 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
906 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
907 bus_stop: Στάση λεωφορείου
908 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
911 cycleway: Ποδηλατόδρομος
912 elevator: Ανελκυστήρας
913 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
914 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
917 give_way: Δώστε το σήμα
918 living_street: Μεικτός δρόμος
919 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
920 motorway: Αυτοκινητόδρομος
921 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
922 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
923 passing_place: Πέρασμα
925 pedestrian: Πεζόδρομος
928 primary_link: Κύρια οδός
929 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
930 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
931 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
932 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
934 secondary: Δευτερεύουσα οδός
935 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
936 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
937 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
938 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
941 street_lamp: Λάμπα δρόμου
942 tertiary: Τριτεύων δρόμος
943 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
945 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
946 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
947 trailhead: Άκρη μονοπατιού
949 trunk_link: Εθνική οδός
950 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
951 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
952 unclassified: Αταξινόμητη οδός
955 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
956 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
957 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
958 battlefield: Πεδίο μάχης
959 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
960 building: Ιστορικό κτήριο
962 cannon: Ιστορικό κανόνι
964 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
966 city_gate: Είσοδος της πόλης
967 citywalls: Τείχη της πόλης
969 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
973 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
975 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
977 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
978 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
980 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
984 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
985 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
986 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
988 "yes": Ιστορικός Χώρος
992 allotments: Λαχανόκηποι
993 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
995 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
997 commercial: Εμπορική περιοχή
998 conservation: Περιοχή Διατήρησης
999 construction: Χώρος Κατασκευής
1000 farmland: Γεωργική γη
1003 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1005 greenfield: Παρθένα περιοχή
1006 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1009 military: Στρατιωτική περιοχή
1012 plant_nursery: Φυτώριο
1014 railway: Σιδηρόδρομος
1015 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1016 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1017 reservoir: Ταμιευτήρας
1018 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1019 residential: Κατοικημένη περιοχή
1020 retail: Περιοχή Λιανικής
1021 village_green: Πράσινο χωριό
1025 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1026 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1027 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1028 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1029 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1030 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1031 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1032 common: Κοινόχρηστη γη
1033 dance: Αίθουσα χωρού
1034 dog_park: Πάρκο σκύλων
1035 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1036 fishing: Αλιευτική περιοχή
1037 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1038 fitness_station: Γυμναστήριο
1040 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1041 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1042 ice_rink: Παγοδρόμιο
1044 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1045 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1046 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1048 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1049 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1050 playground: Παιδική χαρά
1051 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1055 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1057 swimming_pool: Πισίνα
1059 water_park: Υδάτινο πάρκο
1062 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1063 advertising: Διαφήμιση
1065 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1069 breakwater: Κυματοθραύστης
1072 cairn: Σωρός από πέτρες
1075 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1081 flagpole: Ιστός σημαίας
1082 gasometer: Αεριόμετρο
1086 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1089 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1090 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1091 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1094 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1095 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1097 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1098 snow_fence: Χιονοφράχτης
1099 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1100 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1101 surveillance: Επιτήρηση
1102 telescope: Τηλεσκόπιο
1104 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1105 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1106 watermill: Νερόμυλος
1108 water_tower: Πύργος νερού
1110 water_works: Έργα Υδάτων
1115 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1118 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1122 "yes": Ορεινό πέρασμα
1124 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1125 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1129 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1131 coastline: Ακτογραμμή
1137 geyser: Θερμοπίδακας
1140 heath: Ακαλλιέργητη γη
1142 hot_spring: Θερμές Πηγές
1150 peninsula: Χερσόνησος
1164 tree_row: Σειρά δέντρων
1171 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1173 accountant: Λογιστής
1174 administrative: Διαχείριση
1175 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1176 architect: Αρχιτέκτονας
1177 association: Σύλλογος
1179 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1180 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1181 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1182 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1183 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1184 financial: Γραφείο οικονομικών
1185 government: Κυβερνητικό γραφείο
1186 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1187 it: Γραφείο πληροφορικής
1189 logistics: Λογιστικό γραφείο
1190 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1192 notary: Συμβολαιογράφος
1193 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1194 research: Ερευνητικό γραφείο
1195 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1196 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1197 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1200 allotments: Λαχανόκηποι
1201 archipelago: Αρχιπέλαγος
1203 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1212 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1215 neighbourhood: Γειτονιά
1217 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1223 subdivision: Υποδιαίρεση
1229 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1230 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1231 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1232 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1233 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1234 halt: Σταθμός τραίνου
1235 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1236 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1237 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1238 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1239 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1240 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1241 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1242 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1243 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1245 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1246 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1247 stop: Σιδηροδρομική στάση
1249 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1250 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1252 tram_stop: Στάση τραμ
1253 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1254 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1256 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1257 alcohol: Εκτός άδειας
1259 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1260 art: Κατάστημα τέχνης
1261 baby_goods: Βρεφικά είδη
1262 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1264 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1265 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1266 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1267 beverages: Κατάστημα ποτών
1268 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1269 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1273 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1274 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1275 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1276 carpet: Κατάστημα χαλιών
1277 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1280 chocolate: Σοκολατερί
1281 clothes: Κατάστημα ρούχων
1283 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1284 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1285 convenience: Παντοπωλείο
1286 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1287 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1288 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1289 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1290 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1292 department_store: Πολυκατάστημα
1293 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1294 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1295 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1296 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1297 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1298 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1299 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1300 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1301 farm: Γεωργικά εφόδια
1302 fashion: Κατάστημα μόδας
1303 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1305 food: Κατάστημα τροφίμων
1306 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1307 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1309 garden_centre: Κέντρο κήπου
1310 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1311 general: Παντοπωλείο
1312 gift: Κατάστημα δώρων
1313 greengrocer: Μανάβης
1314 grocery: Οπωροπωλείο
1315 hairdresser: Κομμωτήριο
1316 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1317 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1318 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1319 herbalist: Βοτανολόγος
1320 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1321 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1322 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1323 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1324 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1326 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1328 locksmith: Κλειδαράς
1330 mall: Εμπορικό κέντρο
1332 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1333 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1334 money_lender: Τοκογλύφος
1335 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1336 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1337 music: Κατάστημα μουσικής
1338 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1339 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1340 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1342 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1343 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1344 paint: Χρωματοπωλείο
1345 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1346 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1347 perfumery: Αρωματοπωλείο
1348 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1349 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1351 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1352 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1354 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1355 sports: Κατάστημα αθλητικών
1356 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1357 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1358 supermarket: Σουπερμάρκετ
1360 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1361 tea: Κατάστημα για τσάι
1362 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1363 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1364 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1365 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1366 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1367 vacant: Κενό κατάστημα
1368 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1369 video: Κατάστημα βίντεο
1370 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1371 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1372 wine: Κατάστημα κρασιών
1375 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1376 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1377 artwork: Έργο τέχνης
1378 attraction: Αξιοθέατο
1379 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1380 cabin: Τουριστική καμπίνα
1381 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1382 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1383 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1386 guest_house: Ξενώνας
1389 information: Πληροφορίες
1392 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1393 theme_park: Θεματικό πάρκο
1394 viewpoint: Παρατηρητήριο
1395 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1396 zoo: Ζωολογικός κήπος
1398 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1402 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1406 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1411 lock_gate: Πύλη καναλιού
1417 waterfall: Καταρράκτης
1421 level2: Σύνορο χώρας
1422 level3: Σύνορο περιοχής
1423 level4: Σύνορο πολιτείας
1424 level5: Σύνορο περιοχής
1425 level6: Σύνορο κομητείας
1426 level7: Σύνορο δήμου
1427 level8: Σύνορο πόλης
1428 level9: Σύνορο χωριού
1429 level10: Σύνορο προαστίου
1430 level11: Σύνορο γειτονιάς
1436 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1437 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1441 select_status: Επιλογή κατάστασης
1442 select_type: Επιλογή τύπου
1443 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1444 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1445 not_updated: Μη ενημερωμένο
1447 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1448 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1449 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1452 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1453 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1454 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1456 one: '%{count} Αναφορά'
1457 other: '%{count} Αναφορές'
1458 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1460 ignored: Παραβλέφθηκε
1462 resolved: Επιλυμένος
1464 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1468 other: '%{count} αναφορές'
1469 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1470 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1471 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1475 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1476 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1477 new_reports: Νέες αναφορές
1478 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1479 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1480 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1482 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1484 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1486 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1488 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1489 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1491 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1494 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1495 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1498 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1499 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1502 title_html: Αναφορά %{link}
1503 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1505 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1507 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1508 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1509 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1510 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1514 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1515 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1516 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1519 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1520 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1521 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1524 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1525 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1526 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1527 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1530 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1531 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1532 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1535 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1536 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1539 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1540 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1544 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1550 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1551 gps_traces: Ίχνη GPS
1552 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1553 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1554 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1555 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1556 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1557 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1558 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1559 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1560 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1561 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1562 και άλλους %{partners}.
1564 partners_fastly: Fastly
1565 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1566 partners_partners: συνεργάτες
1568 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1569 λόγω εργασιών συντήρησης.
1570 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1571 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1572 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1575 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1576 communities: Κοινότητες
1577 community: Κοινότητα
1578 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1579 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1581 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1582 text: Κάντε μια δωρεά
1583 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1586 diary_comment_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1588 hi: Γεια σας %{to_user},
1589 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1590 με θέμα %{subject}:'
1591 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1592 με θέμα %{subject}:'
1593 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1594 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1595 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1596 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1597 message_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1599 hi: Γεια σας %{to_user},
1600 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1601 με θέμα %{subject}:'
1602 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1603 με θέμα %{subject}:'
1604 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1605 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1606 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1607 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1608 friendship_notification:
1609 hi: Γεια σας %{to_user},
1610 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1611 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1612 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1613 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1614 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1615 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1617 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1618 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1619 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1620 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1622 hi: Γεια σας %{to_user},
1623 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1624 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1625 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1626 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1628 hi: Γεια σας %{to_user},
1629 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1631 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1633 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1634 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1635 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1636 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1637 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1638 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1640 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1643 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1644 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1645 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1646 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1648 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1650 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1651 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1652 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1653 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1654 note_comment_notification:
1655 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1662 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1663 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1664 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1665 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1666 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1667 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1668 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1675 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1676 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1677 στο μέρος %{place}.'
1678 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1679 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1680 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1681 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1687 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1689 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1690 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1691 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1692 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1693 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1694 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1695 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1697 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1699 changeset_comment_notification:
1700 hi: Γεια σας, %{to_user},
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1704 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1706 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1707 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1708 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1709 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1710 από τις ομάδες αλλαγών σας
1711 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1712 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1713 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1714 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1715 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1716 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1717 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1718 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1719 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1721 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1723 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1724 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1725 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1726 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1729 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1730 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1731 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1732 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1733 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1736 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1737 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1738 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1739 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1740 click_here: κάντε κλικ εδώ
1742 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1744 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1745 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1746 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1748 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1749 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1751 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1752 resend_success_flash:
1753 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1754 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1755 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1756 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1757 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1758 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1762 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1763 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1764 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1766 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1767 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1769 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1770 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1774 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1775 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1776 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1778 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1779 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1780 reply_button: Απάντηση
1781 destroy_button: Διαγραφή
1783 title: Αποστολή μηνύματος
1784 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1785 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1787 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1788 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1789 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1791 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1792 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1793 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1796 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1797 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1799 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1800 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1804 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1805 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1808 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1809 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1810 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1812 title: Ανάγνωση μηνύματος
1813 reply_button: Απάντηση
1814 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1815 destroy_button: Διαγραφή
1817 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1818 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1819 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1820 sent_message_summary:
1821 destroy_button: Διαγραφή
1823 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1824 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1826 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1829 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1830 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1831 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1832 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1833 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1834 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1835 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1836 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1837 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1838 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1841 title: Επαναφορά συνθηματικού
1842 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1843 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1844 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1845 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1848 title: Οι προτιμήσεις μου
1849 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1850 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1851 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1853 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1854 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1857 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1858 update_success_flash:
1859 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1862 title: Επεξεργασία προφίλ
1863 save: Ενημέρωση προφίλ
1867 gravatar: Χρήση Gravatar
1868 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1869 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1870 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1871 new image: Προσθήκη εικόνας
1872 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1873 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1874 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1875 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1876 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1877 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1878 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1881 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1882 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1887 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1888 password: 'Συνθηματικό:'
1889 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1890 remember: Να με θυμάσαι
1891 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1892 login_button: Είσοδος
1893 register now: Εγγραφείτε τώρα
1894 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1895 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1896 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1897 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1900 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1901 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1903 title: Σύνδεση με το Google
1904 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1906 title: Σύνδεση με το Facebook
1907 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1909 title: Σύνδεση με το Windows Live
1910 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1912 title: Σύνδεση με το GitHub
1913 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1915 title: Σύνδεση με Wikipedia
1916 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1918 title: Σύνδεση με το Wordpress
1919 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1921 title: Σύνδεση με την AOL
1922 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1925 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1926 logout_button: Αποσύνδεση
1928 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1930 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1935 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1936 headings: Επικεφαλίδες
1938 subheading: Υποκεφαλίδα
1939 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1940 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1941 first: Πρώτο στοιχείο
1942 second: Δεύτερο στοιχείο
1950 preview: Προεπισκόπηση
1954 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1955 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1956 κινητού και συσκευές υλισμικού
1957 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1958 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1959 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1960 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1961 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1962 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1963 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1964 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1965 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1966 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1967 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1968 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1969 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1970 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1972 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1973 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1974 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1975 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1976 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1977 partners_title: Συνεργάτες
1980 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1981 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1982 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1983 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1985 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1986 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1987 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1988 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1989 native_link: ελληνική έκδοση
1990 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1992 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1993 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1994 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1995 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
1996 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1997 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
1998 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
1999 attribution_example:
2000 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2001 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2002 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2003 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2004 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2005 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2006 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2007 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2008 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2009 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2010 contributors_at_austria: Αυστρία
2011 contributors_at_cc_by: CC BY
2012 contributors_au_australia: Αυστραλία
2013 contributors_ca_canada: Καναδάς
2014 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2015 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2016 contributors_fr_france: Γαλλία
2017 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2018 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2019 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2020 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2021 contributors_rs_serbia: Σερβία
2022 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2023 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2024 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2025 contributors_es_spain: Ισπανία
2026 contributors_es_ign: IGN
2027 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2028 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2029 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2030 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2031 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2032 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2033 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2034 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2035 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2036 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2037 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2039 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2040 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2041 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2042 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2043 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2044 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2046 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2048 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2049 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2051 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2052 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2053 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2054 user_page_link: σελίδα χρήστη
2055 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2056 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2057 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2058 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2061 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2062 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2063 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2064 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2065 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2066 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2068 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2070 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2072 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2073 που αναφέρονται παρακάτω:'
2074 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2075 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2076 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2079 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2083 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2084 δεδομένων του OpenStreetMap
2086 title: Λήψεις Geofabrik
2087 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2091 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2096 image_size: Μέγεθος εικόνας
2098 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2099 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2100 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2102 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2103 export_button: Εξαγωγή
2105 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2107 title: Πώς να Βοηθήσετε
2109 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2110 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2111 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2112 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2113 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2115 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2116 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2117 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2118 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2120 title: Άλλες ανησυχίες
2123 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2124 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2125 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2128 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2129 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2132 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2133 title: Οδηγός Αρχαρίων
2134 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2136 title: Κοινότητα βοήθειας
2137 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2138 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2140 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2141 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2142 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2144 title: Φόρουμ κοινότητας
2145 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2148 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2152 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2153 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2155 title: Για τις Οργανώσεις
2156 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2157 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2159 title: OpenStreetMap Wiki
2160 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2162 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2163 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2164 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2165 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2167 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2168 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2169 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2170 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2171 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2174 paragraph_1_html: |-
2175 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2176 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2177 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2178 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2180 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2184 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2185 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2188 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2189 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2190 submit_text: Μετάβαση
2191 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2195 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2196 main_road: Κύρια οδός
2197 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2199 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2200 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2202 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2203 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2204 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2205 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2206 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2209 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2215 - τελεφερίκ με καθίσματα
2217 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2220 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2221 - τερματικός σταθμός
2222 admin: Διοικητικό όριο
2227 resident: Κατοικημένη περιοχή
2232 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2233 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2234 commercial: Εμπορική περιοχή
2235 heathland: Φρυγανότοπος
2240 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2241 cemetery: Κοιμητήριο
2242 allotments: Παραχώρηση γης
2243 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2244 centre: Αθλητικό κέντρο
2245 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2246 military: Στρατιωτική περιοχή
2250 building: Σημαντικό κτήριο
2251 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2255 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2256 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2257 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2258 destination: Πρόσβαση προορισμού
2259 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2260 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2261 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2264 title: Καλώς ήρθατε!
2265 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2266 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2267 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2268 που πρέπει να ξέρετε.
2270 title: Τι είναι στον Χάρτη
2271 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2272 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2273 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2274 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2275 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2276 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2277 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2278 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2279 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2282 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2283 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2284 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2285 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2286 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2287 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2289 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2291 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2292 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2293 editor: επεξεργαστής
2299 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2300 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2301 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2302 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2303 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2305 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2306 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2308 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2309 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2310 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2312 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2313 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2314 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2315 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2319 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2320 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2321 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2322 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2324 title: Τοπικά Παραρτήματα
2325 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2326 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2327 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2328 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2329 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2330 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2331 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2334 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2337 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2338 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2340 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2341 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2342 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2344 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2345 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2347 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2349 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2350 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2351 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2352 θα σας αποσταλεί ένα email.
2353 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2354 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2356 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2357 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2359 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2360 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2364 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2365 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2366 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2368 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2370 tags: Χαρακτηριστικά
2372 title: Προβολή ίχνους %{name}
2373 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2375 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2377 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2379 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2380 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2383 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2384 description: 'Περιγραφή:'
2385 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2387 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2388 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2389 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2390 visibility: 'Ορατότητα:'
2391 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2393 showing_page: Σελίδα %{page}
2394 older: Παλαιότερα ίχνη
2399 one: '%{count} σημείο'
2400 other: '%{count} σημεία'
2402 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2403 view_map: Προβολή χάρτη
2404 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2406 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2408 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2412 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2413 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2414 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2415 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2416 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2417 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2418 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2420 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2421 wiki_page: σελίδα wiki
2422 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2423 all_traces: Όλα τα ίχνη
2424 my_traces: Τα ίχνη μου
2425 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2426 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2428 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2430 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2432 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2434 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2435 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2436 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2438 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2440 description_with_count:
2441 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2442 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2443 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2445 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2448 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2449 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2451 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2453 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2454 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2456 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2457 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2458 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2459 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2460 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2462 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2463 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2464 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2465 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2468 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2469 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2470 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2471 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2472 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2473 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2474 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2475 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2477 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2478 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2479 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2480 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2481 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2483 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2484 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2486 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2488 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2489 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2491 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2493 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2495 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2497 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2498 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2499 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2500 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2501 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2502 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2503 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2504 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2505 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2508 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2510 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2512 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2513 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2514 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2515 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2516 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2517 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2518 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2519 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2520 delete: Διαγραφή Πελάτη
2521 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2522 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2524 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2525 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2526 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2527 application: Όνομα εφαρμογής
2528 issued_at: Εκδόθηκε στις
2530 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2531 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2532 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2533 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2535 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2536 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2538 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2540 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2542 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2544 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2546 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2547 oauth2_applications:
2549 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2550 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2551 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2552 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2553 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2559 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2561 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2563 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2567 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2568 client_id: ID πελάτη
2569 client_secret: Μυστικό πελάτη
2570 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2571 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2573 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2575 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2576 oauth2_authorizations:
2578 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2579 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2580 με τις ακόλουθες άδειες;
2581 authorize: Εξουσιοδότηση
2584 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2586 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2587 oauth2_authorized_applications:
2589 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2590 application: Εφαρμογές
2592 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2594 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2595 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2599 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2600 λογαριασμό για εσάς.
2601 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2602 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2603 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2606 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2607 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2608 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2609 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2610 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2611 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2612 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2613 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2614 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2615 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2616 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2617 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2619 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2620 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2621 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2622 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2626 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2627 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2628 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2629 κουμπί για να συνεχίσετε.
2630 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2632 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2633 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2634 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2635 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2636 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2637 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2638 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2639 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2640 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2643 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2644 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2645 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2649 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2650 terms_declined_flash:
2651 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2652 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2653 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2655 title: Άγνωστος χρήστης
2656 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2657 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2658 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2662 my diary: Το ημερολόγιό μου
2663 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2664 my traces: Τα ίχνη μου
2665 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2666 my messages: Τα μηνύματά μου
2667 my profile: Το προφίλ μου
2668 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2669 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2670 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2671 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2672 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2673 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2674 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2675 send message: Αποστολή Μηνύματος
2679 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2680 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2681 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2682 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2683 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2684 ct undecided: Αναποφάσιστος
2685 ct declined: Απορρίφθηκε
2686 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2687 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2688 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2689 status: 'Κατάσταση:'
2690 spam score: 'Σκορ Spam:'
2692 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2693 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2695 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2696 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2698 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2699 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2700 block_history: Ενεργές Φραγές
2701 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2703 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2704 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2705 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2706 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2707 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2708 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2709 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2710 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2711 confirm: Επιβεβαίωση
2712 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2714 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2715 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2720 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2721 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2722 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2724 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2725 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2726 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2727 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2729 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2730 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2732 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2733 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2734 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2735 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2737 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2738 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2739 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2740 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2741 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2742 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2744 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2746 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2747 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2748 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2749 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2750 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2753 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2754 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2755 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2756 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2757 από τον τρέχον χρήστη.
2759 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2760 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2761 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2763 confirm: Επιβεβαίωση
2764 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2765 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2767 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2768 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2769 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2771 confirm: Επιβεβαίωση
2772 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2773 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2776 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2777 ενημερώσετε μία φραγή.
2778 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2780 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2781 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2783 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2784 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2785 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2786 back: Προβολή όλων των φραγών
2788 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2789 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2790 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2791 show: Προβολή αυτής της φραγής
2792 back: Προβολή όλων των φραγών
2794 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2795 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2798 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2800 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2801 να την επεξεργαστεί.
2802 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2804 title: Φραγές χρήστη
2805 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2806 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2808 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2809 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2810 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2811 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2812 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2814 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2816 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2817 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2818 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2820 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2824 other: '%{count} ώρες'
2826 one: '%{count} ημέρα'
2827 other: '%{count} ημέρες'
2829 one: '%{count} εβδομάδα'
2830 other: '%{count} εβδομάδες'
2832 one: '%{count} μήνας'
2833 other: '%{count} μήνες'
2835 one: '%{count} χρόνος'
2836 other: '%{count} χρόνια'
2838 title: Φραγές στον %{name}
2839 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2840 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2842 title: Φραγές από τον %{name}
2843 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2844 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2846 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2847 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2848 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2849 duration: 'Διάρκεια:'
2850 status: 'Κατάσταση:'
2854 confirm: Είστε σίγουρος?
2855 reason: 'Αιτία φραγής:'
2856 back: Προβολή όλων των φραγών
2857 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2858 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2860 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2865 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2866 creator_name: Δημιουργός
2867 reason: Αιτία φραγής
2869 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2870 showing_page: Σελίδα %{page}
2872 previous: « Προηγούμενη
2875 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2876 heading: σημειώσεις του %{user}
2877 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2878 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2881 description: Περιγραφή
2882 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2883 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2885 title: 'Σημείωση: %{id}'
2886 description: Περιγραφή
2887 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2888 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2889 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2890 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2891 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2892 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2893 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2894 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2895 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2896 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2897 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2898 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2899 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2900 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2901 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2904 reactivate: Επανενεργοποίηση
2905 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2907 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2908 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2909 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2910 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2911 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2912 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2913 στις %{disappear_in}.
2916 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2917 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2918 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2919 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2920 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2921 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2922 add: Προσθήκη Σημείωσης
2929 link: Σύνδεσμος ή HTML
2930 long_link: Σύνδεσμος
2931 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2934 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2937 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2939 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2940 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2941 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2942 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2943 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2944 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2946 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2950 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2956 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2958 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
2959 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
2961 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
2962 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
2966 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2967 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2969 opnvkarte: ÖPNVKarte
2971 header: Στρώματα Χάρτη
2972 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2973 data: Δεδομένα Χάρτη
2974 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2975 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2977 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
2978 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
2979 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
2980 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
2981 andy_allan: Andy Allan
2983 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
2985 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2986 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2987 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2988 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2989 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2990 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2992 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2993 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2994 για διάφορα χαρακτηριστικά
2998 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2999 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3000 hide_comment: απόκρυψη
3001 unhide_comment: επανεμφάνιση
3002 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3003 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3007 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3008 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3009 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3010 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3011 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3012 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3013 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3014 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3015 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3019 distance_m: '%{distance}m'
3020 distance_km: '%{distance}km'
3022 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3023 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3025 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3026 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3027 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3028 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3029 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3031 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3033 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3034 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3035 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3036 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3037 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3038 προς τις %{directions}
3039 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3040 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3041 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3042 προς τις %{directions}
3043 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3044 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3045 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3046 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3047 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3048 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3049 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3050 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3051 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3052 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3053 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3054 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3055 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3057 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3059 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3060 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3061 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3062 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3063 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3064 %{name}, προς τις %{directions}
3065 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3066 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3067 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3068 προς τις %{directions}
3069 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3070 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3071 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3072 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3073 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3074 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3075 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3076 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3077 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3078 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3079 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3080 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3081 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3082 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3083 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3084 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3086 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3088 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3089 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3090 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3107 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3108 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3109 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3111 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3112 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3113 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3114 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3115 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3116 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3119 heading: Επεξεργασία παράληψης
3120 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3122 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3123 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3124 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3126 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3127 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3129 description: 'Περιγραφή:'
3130 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3131 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3133 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3134 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3135 confirm: Είσαι σίγουρος?
3137 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3139 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3141 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3142 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3143 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3144 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3146 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3147 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3148 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3149 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})