1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Luca.favorido
34 # Author: Margherita.mignanelli
35 # Author: Massimo itaca
45 # Author: Ricordisamoa
61 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
72 create: Aggiungi commento
78 doorkeeper_application:
82 create: Crea revisione
83 update: Salvare la revisione
86 update: Salva modifiche
89 update: Aggiorna blocco
93 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
95 email_address_not_routable: non è instradabile
97 acl: Lista di controllo degli accessi
98 changeset: Gruppo di modifiche
99 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
101 diary_comment: Commento al diario
102 diary_entry: Voce del diario
108 node_tag: Etichetta del nodo
110 old_node: Vecchio nodo
111 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
112 old_relation: Vecchia relazione
113 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
114 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
115 old_way: Vecchio percorso
116 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
117 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
119 relation_member: Membro della relazione
120 relation_tag: Etichetta della relazione
124 tracepoint: Punto del tracciato
125 tracetag: Etichetta del tracciato
127 user_preference: Preferenze dell'utente
128 user_token: Codice dell'utente
130 way_node: Nodo del percorso
131 way_tag: Etichetta del percorso
134 name: Nome (obbligatorio)
135 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
136 callback_url: URL di richiamata
137 support_url: Indirizzo URL di supporto
138 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
139 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
140 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
141 allow_write_api: modifica la mappa
142 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
143 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
144 allow_write_notes: modifica le note
151 longitude: Longitudine
153 doorkeeper/application:
155 confidential: Applicazione confidenziale?
166 longitude: Longitudine
168 description: Descrizione
169 gpx_file: Carica file GPX
170 visibility: Visibilità
176 recipient: Destinatario
179 description: Descrizione
181 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
182 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
184 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
185 auth_uid: UID d'autenticazione
187 email_confirmation: Conferma email
188 new_email: Nuovo indirizzo email
190 display_name: Nome visualizzato
191 description: Descrizione del profilo
193 home_lon: Longitudine
194 languages: Lingue preferite
195 preferred_editor: Editor preferito
197 pass_crypt_confirmation: Conferma password
199 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
202 tagstring: delimitato da virgola
204 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
205 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
206 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
207 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
208 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
209 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
212 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
213 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
214 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
215 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
216 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
218 distance_in_words_ago:
221 other: circa %{count} ore fa
224 other: circa %{count} mesi fa
227 other: circa %{count} anni fa
230 other: quasi %{count} anni fa
231 half_a_minute: mezzo minuto fa
233 one: meno di 1 secondo fa
234 other: meno di %{count} secondi fa
236 one: meno di un minuto fa
237 other: meno di %{count} minuti fa
240 other: oltre %{count} anni fa
243 other: '%{count} secondi fa'
246 other: '%{count} minuti fa'
249 other: '%{count} giorni fa'
252 other: '%{count} mesi fa'
255 other: '%{count} anni fa'
257 default: Predefinito (al momento %{name})
260 description: iD (editor nel browser)
262 name: Controllo remoto
263 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Creata %{when}
277 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
278 commented_at_html: Aggiornata %{when}
279 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
280 closed_at_html: Chiusa %{when}
281 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
282 reopened_at_html: Riaperta %{when}
283 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
285 title: Note di OpenStreetMap
286 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
287 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Feed rss per la nota %{id}
289 opened: nuova nota (vicino a %{place})
290 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
291 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
292 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
299 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
300 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
302 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
303 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
304 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
306 in_changeset: Gruppo di modifiche
308 no_comment: (nessun commento)
312 other: '%{count} relazioni'
315 other: '%{count} percorsi'
316 download_xml: Scarica XML
317 view_history: Visualizza cronologia
318 view_details: Vedi dettagli
319 location: 'Posizione:'
321 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
323 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
325 node: Nodi (%{count})
326 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
327 way: Percorsi (%{count})
328 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
329 relation: Relazioni (%{count})
330 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
331 comment: Commenti (%{count})
332 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
335 osmchangexml: XML in formato osmChange
337 title: Gruppo di modifiche %{id}
338 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
339 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
340 discussion: Discussione
341 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
342 disponibili quando verrà chiuso.
344 title_html: 'Nodo: %{name}'
345 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
347 title_html: 'Percorso: %{name}'
348 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
352 other: '%{count} nodi'
354 one: parte del percorso %{related_ways}
355 other: parte dei percorsi %{related_ways}
357 title_html: 'Relazione: %{name}'
358 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
362 other: '%{count} membri'
364 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
370 entry_html: Relazione %{relation_name}
371 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
374 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
379 changeset: gruppo di modifiche
382 title: Errore di timeout
383 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
389 changeset: gruppo di modifiche
392 redaction: Revisione %{id}
393 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
394 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
400 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
401 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
403 load_data: Carica dati
404 loading: Caricamento in corso...
408 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
409 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
410 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
411 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
412 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
413 telephone_link: Chiama %{phone_number}
414 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
418 description: Descrizione
419 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
420 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
421 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
422 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 report: Segnala questa nota
432 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
434 title: Ricerca di elementi
435 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
436 nearby: Disponibilità nei pressi
437 enclosing: Elementi interni
439 changeset_paging_nav:
440 showing_page: Pagina %{page}
442 previous: « Precedente
445 no_edits: (nessuna modifica)
446 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
454 title: Gruppi di modifiche
455 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
456 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
457 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
458 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
459 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
460 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
461 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
462 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
463 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
464 load_more: Caricane ancora
466 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
467 troppo tempo per poter essere recuperato.
470 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
471 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
473 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
475 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
476 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
478 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
479 tempo per poter essere recuperato.
482 title: Nuova voce del diario
485 use_map_link: Utilizza mappa
487 title: Diari degli utenti
488 title_friends: Diari degli amici
489 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
490 user_title: Diario di %{user}
491 in_language_title: Voci del diario in %{language}
492 new: Nuova voce del diario
493 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
494 my_diary: Il mio diario
495 no_entries: Nessuna voce nel diario
496 recent_entries: Voci del diario recenti
497 older_entries: Voci più vecchie
498 newer_entries: Voci più recenti
500 title: Modifica voce del diario
501 marker_text: Luogo della voce del diario
503 title: Diario di %{user} | %{title}
504 user_title: Diario di %{user}
505 leave_a_comment: Lascia un commento
506 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
509 title: Nessuna voce del diario
510 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
511 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
512 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
513 che si è seguito sia errato.
515 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
516 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
517 comment_link: Commenta questa voce
518 reply_link: Invia un messaggio all'autore
520 zero: Nessun commento
521 one: '%{count} commento'
522 other: '%{count} commenti'
523 edit_link: Modifica questa voce
524 hide_link: Nascondi questa voce
525 unhide_link: Mostra questa voce
527 report: Segnala questa voce
529 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
530 hide_link: Nascondi questo commento
531 unhide_link: Mostra questo commento
533 report: Segnala questo commento
538 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
541 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
542 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
544 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
545 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
547 title: Voci del diario di OpenStreetMap
548 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
550 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
551 no_comments: Nessun commento al diario
555 newer_comments: Commenti più recenti
556 older_comments: Commenti più vecchi
561 notice: Applicazione registrata.
564 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
565 button: Aggiungi agli amici
566 success: '%{name} è ora tuo amico!'
567 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
568 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
569 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
570 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
572 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
573 button: Rimuovi dagli amici
574 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
575 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
579 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
580 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
581 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
583 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
584 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
586 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
587 search_osm_nominatim:
591 chair_lift: Seggiovia
594 magic_carpet: Tapis roulant
595 platter: Skilift a piattello
597 station: Stazione funivia
598 t-bar: Skilift ad ancora
599 "yes": Trasporto su fune
602 airstrip: Pista di atterraggio
603 apron: Piazzale di sosta
606 helipad: Elisuperficie
607 holding_position: Posizione di attesa
608 parking_position: Posizione di parcheggio
610 taxilane: Corsia di rullaggio
611 taxiway: Pista di rullaggio
613 windsock: Manica a vento
615 animal_boarding: Pensione per animali
616 animal_shelter: Rifugio per animali
617 arts_centre: Centro d'arte
618 atm: Cassa automatica
623 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
624 bicycle_rental: Noleggio biciclette
625 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
626 biergarten: Birreria all'aperto
627 blood_bank: Banca del sangue
628 boat_rental: Noleggio Barche
630 bureau_de_change: Cambia valute
631 bus_station: Stazione degli autobus
633 car_rental: Autonoleggio
634 car_sharing: Car Sharing
635 car_wash: Autolavaggio
637 charging_station: Stazione di ricarica
638 childcare: Assistenza minori
643 community_centre: Centro civico
644 conference_centre: Centro conferenze
645 courthouse: Tribunale
646 crematorium: Crematorio
649 drinking_water: Acqua potabile
650 driving_school: Scuola guida
652 events_venue: Spazio per eventi
654 ferry_terminal: Terminal traghetti
655 fire_station: Vigili del fuoco
656 food_court: Area ristorazione
658 fuel: Stazione di rifornimento
659 gambling: Gioco d'azzardo
661 grit_bin: Contenitore antigelo
663 hunting_stand: Postazione di caccia
665 internet_cafe: Caffè internet
666 kindergarten: Asilo infantile
667 language_school: Scuola di lingue
669 loading_dock: Portone scarico merci
670 love_hotel: Love hotel
672 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
674 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
675 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
676 music_school: Scuola di musica
677 nightclub: Night Club
678 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
680 parking_entrance: Entrata del parcheggio
681 parking_space: Posto di parcheggio
682 payment_terminal: Terminale pagamenti
684 place_of_worship: Luogo di culto
686 post_box: Cassetta delle lettere
687 post_office: Ufficio postale
690 public_bath: Bagni pubblici
691 public_bookcase: Libreria pubblica
692 public_building: Edificio pubblico
693 ranger_station: Stazione dei ranger
694 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
695 restaurant: Ristorante
696 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
700 social_centre: Centro sociale
701 social_facility: Struttura sociale
702 studio: Studio audio/video
703 swimming_pool: Piscina
705 telephone: Telefono pubblico
707 toilets: Bagni pubblici
709 training: Scuola di addestramento
710 university: Università
711 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
712 vending_machine: Distributore automatico
713 veterinary: Veterinario
714 village_hall: Municipio
715 waste_basket: Cestino rifiuti
716 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
717 waste_dump_site: Discarica
718 watering_place: Abbeveratoio
719 water_point: Punto di rifornimento acqua
720 weighbridge: Pesa a ponte
723 aboriginal_lands: Territori aborigeni
724 administrative: Confine amministrativo
725 census: Limite di censimento
726 national_park: Parco nazionale
727 political: Distretto elettorale
728 protected_area: Area protetta
732 boardwalk: Passerella
733 suspension: Ponte sospeso
734 swing: Ponte girevole
738 apartment: Appartamento
739 apartments: Appartamenti
745 civic: Edificio civico
746 college: Edificio di un'accademia
748 construction: Edificio in costruzione
749 detached: Casa unifamiliare
750 dormitory: Dormitorio
754 garages: Serie di Garage
760 houseboat: Casa galleggiante
762 industrial: Edificio industriale
763 kindergarten: Edificio di un asilo
764 manufacture: Edificio produttivo
766 public: Edificio pubblico
767 residential: Edificio residenziale
768 retail: Edificio commerciale
770 ruins: Edificio in rovina
771 school: Edificio scolastico
772 semidetached_house: Casa bifamiliare
775 static_caravan: Caravan
776 temple: Edificio di un tempio
778 train_station: Stazione ferroviaria
779 university: Sede universitaria
784 sport: Circolo sportivo
790 carpenter: Carpentiere
792 confectionery: Confetteria
793 dressmaker: Sarto per donne
794 electrician: Elettricista
795 electronics_repair: Riparatore elettronico
796 gardener: Giardiniere
798 handicraft: Artigianato
799 hvac: Fabbricante di climatizzatori
800 metal_construction: Azienda metalmeccanica
802 photographer: Fotografo
804 roofer: Costruttore di tetti
807 stonemason: Scalpellino
809 window_construction: Costruttore di finestre
810 winery: Cantina vinicola
811 "yes": Negozio di Artigianato
813 access_point: Punto d'accesso
814 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
815 assembly_point: Punto di ritrovo
816 defibrillator: Defibrillatore
817 fire_xtinguisher: Estintore
818 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
819 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
820 life_ring: Salvagente
821 phone: Telefono di emergenza
822 siren: Sirena di emergenza
823 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
824 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
827 abandoned: Autostrada abbandonata
828 bridleway: Percorso per equitazione
829 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
830 bus_stop: Fermata dell'autobus
831 construction: Strada in costruzione
833 cycleway: Percorso ciclabile
835 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
836 emergency_bay: Piazzola di sosta
837 footway: Percorso pedonale
839 give_way: Segnale di dare precedenza
840 living_street: Living Street
841 milestone: Progressiva chilometrica
843 motorway_junction: Uscita autostradale
844 motorway_link: Autostrada
845 passing_place: Piazzola di sosta
847 pedestrian: Percorso pedonale
848 platform: Piattaforma
849 primary: Strada primaria
850 primary_link: Strada primaria
851 proposed: Strada proposta
853 residential: Strada residenziale
854 rest_area: Area di Sosta
855 road: Strada generica
856 secondary: Strada secondaria
857 secondary_link: Strada secondaria
858 service: Strada di servizio
859 services: Stazione di servizio
860 speed_camera: Autovelox fisso
862 stop: Segnale di arresto
863 street_lamp: Lampione
864 tertiary: Strada terziaria
865 tertiary_link: Strada terziaria
866 track: Strada forestale o agricola
867 traffic_mirror: Specchio parabolico
868 traffic_signals: Semaforo
869 trailhead: Punto di partenza
871 trunk_link: Superstrada
872 turning_loop: Anello di inversione di marcia
873 unclassified: Strada non classificata
876 aircraft: Aereo storico
877 archaeological_site: Sito archeologico
878 bomb_crater: Cratere storico
879 battlefield: Campo di battaglia
880 boundary_stone: Pietra confinaria
881 building: Edificio storico
883 cannon: Cannone storico
885 charcoal_pile: Antica carbonaia
887 city_gate: Porta della città
888 citywalls: Mura della città
890 heritage: Patrimonio dell'umanità
891 hollow_way: Strada infossata
895 milestone: Pietra miliare
897 mine_shaft: Pozzo minerario
899 railway: Ferrovia antica
900 roman_road: Strada romana
905 wayside_chapel: Cappella votiva
907 wayside_shrine: Edicola votiva
913 allotments: Orti casalinghi
914 aquaculture: Acquacoltura
916 brownfield: Area con edifici in demolizione
918 commercial: Zona di uffici
919 conservation: Conservazione
920 construction: Costruzione
922 farmland: Terreno agricolo
927 greenfield: Area da adibire a costruzioni
928 industrial: Zona Industriale
929 landfill: Discarica di rifiuti
931 military: Zona militare
934 plant_nursery: Vivaio
937 recreation_ground: Area di svago
938 religious: Terreno religioso
939 reservoir: Riserva idrica
940 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
941 residential: Area Residenziale
943 village_green: Parco urbano
945 "yes": Uso del terreno
947 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
948 amusement_arcade: Sala giochi
949 bandstand: Chiosco della musica
950 beach_resort: Stabilimento balneare
951 bird_hide: Osservatorio Camuffato
953 bowling_alley: Sala da bowling
956 dog_park: Parco per cani
958 fishing: Riserva di pesca
959 fitness_centre: Centro Fitness
960 fitness_station: Centro fitness
962 golf_course: Campo da golf
963 horse_riding: Equitazione
964 ice_rink: Pista di ghiaccio
965 marina: Porto turistico
966 miniature_golf: Minigolf
967 nature_reserve: Riserva naturale
968 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
970 picnic_table: Tavolo da picnic
971 pitch: Campo sportivo
972 playground: Parco giochi
973 recreation_ground: Area di svago
976 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
977 sports_centre: Centro sportivo
979 swimming_pool: Piscina
980 track: Pista da corsa
981 water_park: Parco acquatico
984 adit: Galleria mineraria
985 advertising: Pubblicità
987 avalanche_protection: Protezione antivalanga
990 breakwater: Frangiflutti
995 clearcut: Foresta disboscata
996 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1001 embankment: Terrapieno
1002 flagpole: Asta portabandiera
1003 gasometer: Gasometro
1010 mineshaft: Pozzo minerario
1011 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1012 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1015 pumping_station: Stazione di pompaggio
1016 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1018 snow_cannon: Cannone sparaneve
1019 snow_fence: Recinzione da neve
1020 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1021 street_cabinet: Armadio stradale
1022 surveillance: Sorveglianza
1023 telescope: Telescopio
1025 utility_pole: Palo di supporto
1026 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1027 watermill: Mulino ad acqua
1028 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1029 water_tower: Torre dell'acqua
1031 water_works: Impianto idrico
1032 windmill: Mulino a vento
1036 airfield: Aeroporto militare
1039 checkpoint: Posto di blocco
1043 "yes": Passo di montagna
1046 bare_rock: Roccia nuda
1050 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1063 hot_spring: Sorgente termale
1066 marsh: Palude alluvionale
1068 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1069 peak: Picco montuoso
1073 ridge: Cresta montuosa
1088 "yes": Elemento naturale
1090 accountant: Ragioniere
1091 administrative: Amministrazione
1092 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1093 architect: Architetto
1094 association: Associazione
1096 diplomatic: Ufficio diplomatico
1097 educational_institution: Istituto d'istruzione
1098 employment_agency: Agenzia di lavoro
1099 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1100 estate_agent: Agente immobiliare
1101 financial: Ufficio finanziario
1102 government: Ufficio governativo
1103 insurance: Agenzia di assicurazione
1106 logistics: Ufficio logistico
1107 newspaper: Ufficio stampa
1108 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1110 religion: Ufficio religioso
1111 research: Ufficio di ricerca
1112 tax_advisor: Consulente fiscale
1113 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1114 travel_agent: Agenzia di viaggi
1117 allotments: Orti casalinghi
1118 archipelago: Arcipelago
1120 city_block: Isolato urbano
1123 farm: Fattoria o cascina
1124 hamlet: Piccolo borgo
1126 houses: Gruppo di case
1129 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1130 locality: Località non popolata
1131 municipality: Comune
1132 neighbourhood: Quartiere
1140 subdivision: Suddivisione
1146 abandoned: Ferrovia abbandonata
1147 construction: Ferrovia in costruzione
1148 disused: Ferrovia in disuso
1149 funicular: Funicolare
1150 halt: Fermata del treno
1151 junction: Nodo ferroviario
1152 level_crossing: Passaggio a livello
1153 light_rail: Metropolitana leggera
1154 miniature: Ferrovia in miniatura
1155 monorail: Monorotaia
1156 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1157 platform: Banchina ferroviaria
1158 preserved: Ferrovia storica
1159 proposed: Ferrovia proposta
1160 spur: Diramazione ferroviaria breve
1161 station: Stazione ferroviaria
1162 stop: Fermata ferroviaria
1163 subway: Metropolitana
1164 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1165 switch: Punti ferroviari
1167 tram_stop: Fermata del tram
1168 yard: Zona di manovra ferroviaria
1170 agrarian: Negozio di agraria
1172 antiques: Antiquario
1173 appliance: Negozio di elettrodomestici
1175 baby_goods: Articoli per neonati
1176 bag: Negozio di borse
1178 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1179 beauty: Prodotti cosmetici
1180 bed: Prodotti per il letto
1181 beverages: Negozio bevande
1182 bicycle: Negozio biciclette
1183 bookmaker: Centro scommesse
1188 car_parts: Autoricambi
1189 car_repair: Autofficina
1191 charity: Negozio solidale
1192 cheese: Negozio di formaggi
1194 chocolate: Cioccolato
1195 clothes: Negozio di abbigliamento
1196 coffee: Negozio di caffè
1197 computer: Negozio di computer
1198 confectionery: Negozio di dolciumi
1199 convenience: Minimarket
1200 copyshop: Copisteria
1201 cosmetics: Negozio cosmetici
1202 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1203 curtain: Negozio di tende
1205 deli: Specialità gastronomiche
1206 department_store: Grande magazzino
1208 doityourself: Fai da-te
1209 dry_cleaning: Lavasecco
1210 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1211 electronics: Elettronica
1213 estate_agent: Agenzia immobiliare
1214 fabric: Negozio di tessuti
1215 farm: Negozio di fattoria
1216 fashion: Negozio moda
1217 fishing: Negozio per la pesca
1220 frame: Negozio di cornici
1221 funeral_directors: Agenzia funebre
1222 furniture: Arredamenti
1223 garden_centre: Centro giardinaggio
1224 gas: Negozio di combustibile
1226 gift: Articoli da regalo
1227 greengrocer: Fruttivendolo
1228 grocery: Fruttivendolo
1229 hairdresser: Parrucchiere
1230 hardware: Ferramenta
1231 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1232 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1233 herbalist: Erboristeria
1235 houseware: Negozio di casalinghi
1236 ice_cream: Negozio di gelati
1237 interior_decoration: Decorazione d'interni
1238 jewelry: Gioielleria
1240 kitchen: Negozio di cucina
1244 mall: Centro commerciale
1246 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1247 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1248 money_lender: Agenzia di prestiti
1249 motorcycle: Concessionario di motociclette
1250 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1251 music: Articoli musicali
1252 musical_instrument: Strumenti musicali
1253 newsagent: Giornalaio
1254 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1256 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1257 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1258 paint: Negozio di vernici
1260 pawnbroker: Banco dei pegni
1261 perfumery: Profumeria
1262 pet: Negozio animali
1263 pet_grooming: Toilettatura animali
1264 photo: Articoli fotografici
1265 seafood: Frutti di mare
1266 second_hand: Negozio oggetti usati
1268 shoes: Negozio di calzature
1269 sports: Articoli sportivi
1270 stationery: Cartoleria
1271 storage_rental: Noleggio depositi
1272 supermarket: Supermercato
1274 tattoo: Centro tatuaggi
1276 ticket: Biglietteria
1277 tobacco: Tabaccheria
1278 toys: Negozio di giocattoli
1279 travel_agency: Agenzia di viaggi
1280 tyres: Negozio di pneumatici
1281 vacant: Spazio commerciale libero
1282 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1284 video_games: Negozio di videogiochi
1285 wholesale: Vendita all'ingrosso
1286 wine: Negozio di vini
1289 alpine_hut: Rifugio alpino
1290 apartment: Appartamento per le vacanze
1291 artwork: Opera d'arte
1292 attraction: Attrazione turistica
1293 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1295 camp_pitch: Piazzola campeggio
1296 camp_site: Campeggio
1297 caravan_site: Area caravan e camper
1298 chalet: Casetta (chalet)
1299 gallery: Galleria d'arte
1300 guest_house: Guest House
1303 information: Informazioni
1306 picnic_site: Area picnic
1307 theme_park: Parco divertimenti
1308 viewpoint: Punto panoramico
1309 wilderness_hut: Bivacco
1312 building_passage: Passaggio sotto edificio
1313 culvert: Canale sotterraneo
1316 artificial: Corso d'acqua artificiale
1317 boatyard: Cantiere nautico
1320 derelict_canal: Canale in disuso
1323 drain: Fognatura/Canale di scolo
1332 weir: Sbarramento idrico
1333 "yes": Corso d'acqua
1335 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1336 level3: Confine di regione
1337 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1338 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1339 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1340 level7: Confine di municipalità
1341 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1342 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1343 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1344 level11: Confine di quartiere
1350 no_results: Nessun risultato trovato
1351 more_results: Altri risultati
1355 select_status: Seleziona stato
1356 select_type: Seleziona tipo
1357 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1358 reported_user: Utente segnalato
1359 not_updated: Non aggiornato
1361 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1362 user_not_found: L'utente non esiste
1363 issues_not_found: Nessun problema trovato
1365 reports: Segnalazioni
1366 last_updated: Ultima modifica
1367 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1368 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1369 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1372 other: '%{count} segnalazioni'
1373 reported_item: Elemento segnalato
1379 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1380 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1381 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1383 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1385 zero: Nessuna segnalazione
1387 other: '%{count} segnalazioni'
1388 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1389 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1390 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1394 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1395 read_reports: Leggi segnalazioni
1396 new_reports: Nuove segnalazioni
1397 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1398 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1399 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1401 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1403 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1405 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1407 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1408 reassign_param: Riassegnare il problema?
1410 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1413 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1414 note: 'Nota #%{note_id}'
1417 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1420 title_html: Segnala %{link}
1421 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1423 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1425 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1426 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1427 dei membri della tua comunità
1428 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1432 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1433 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1434 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1437 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1438 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1439 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1442 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1443 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1444 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1445 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1448 spam_label: Questa nota è spam
1449 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1450 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1453 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1454 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1457 alt_text: Logo OpenStreetMap
1458 home: Vai alla posizione di casa
1461 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1463 start_mapping: Inizia a mappare
1464 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1470 export_data: Esporta dati
1471 gps_traces: Tracciati GPS
1472 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1473 user_diaries: Diari degli utenti
1474 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1475 edit_with: Modifica con %{editor}
1476 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1477 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1478 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1479 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1480 intro_2_create_account: Crea un account utente
1481 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1484 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1485 partners_partners: partner
1486 tou: Condizioni d'uso
1487 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1488 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1489 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1490 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1491 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1494 copyright: Copyright
1496 community_blogs: Blog della comunità
1497 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1498 foundation: Fondazione
1499 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1501 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1502 text: Fai una donazione
1503 learn_more: Ulteriori informazioni
1506 diary_comment_notification:
1507 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1508 hi: Ciao %{to_user},
1509 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1511 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1512 l''oggetto %{subject}:'
1513 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1514 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1515 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1516 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1517 message_notification:
1518 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1519 hi: Ciao %{to_user},
1520 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1522 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1523 con l''oggetto %{subject}:'
1524 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1525 all'autore al %{replyurl}
1526 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1527 messaggio all'autore al %{replyurl}
1528 friendship_notification:
1529 hi: Ciao %{to_user},
1530 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1531 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1532 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1533 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1534 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1535 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1537 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1538 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1539 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1540 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1542 hi: Ciao %{to_user},
1543 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1544 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1545 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1546 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1547 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1549 hi: Ciao %{to_user},
1550 loaded_successfully:
1551 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1552 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1554 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1556 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1558 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1559 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1560 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1561 qui sotto per confermare il tuo account:'
1562 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1563 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1565 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1567 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1568 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1569 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1570 sottostante per confermare il cambiamento.
1572 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1574 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1575 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1576 di posta elettronica.
1577 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1579 note_comment_notification:
1580 anonymous: Un utente anonimo
1583 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1584 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1585 cui sei interessato'
1586 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1587 mappa vicina a %{place}.'
1588 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1589 sulla mappa vicina a %{place}.'
1590 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1591 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1592 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1593 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1595 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1597 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1599 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1601 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1602 La nota è vicina a %{place}.'
1603 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1604 La nota è vicina a %{place}.'
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1607 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1609 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1610 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1611 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1612 La nota si trova vicino a %{place}.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1614 La nota si trova vicino a %{place}.'
1615 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1616 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1617 changeset_comment_notification:
1618 hi: Ciao %{to_user},
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1623 cui sei interessato'
1624 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1625 dei tuoi gruppo di modifiche'
1626 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1627 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1628 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1629 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1630 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1631 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1632 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1633 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1634 partial_changeset_without_comment: senza commento
1635 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1637 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1639 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1640 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1641 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1642 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1645 heading: Controlla la tua e-mail!
1646 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1647 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1648 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1649 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1650 il proprio profilo utente.
1652 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1653 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1654 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1655 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1658 failure: Utente %{name} non trovato.
1660 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1661 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1662 il nuovo indirizzo email.
1664 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1665 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1666 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1667 resend_success_flash:
1668 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1669 appena avrai confermato il tuo account sarai pronto per iniziare a mappare.
1670 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1671 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1672 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1675 title: Posta in arrivo
1676 my_inbox: Posta in arrivo
1677 my_outbox: Posta in uscita
1678 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1680 one: '%{count} nuovo messaggio'
1681 other: '%{count} nuovi messaggi'
1683 one: '%{count} vecchio messaggio'
1684 other: '%{count} messaggi vecchi'
1688 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1689 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1690 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1692 unread_button: Segna come non letto
1693 read_button: Segna come già letto
1694 reply_button: Rispondi
1695 destroy_button: Cancella
1697 title: Invia messaggio
1698 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1701 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1703 message_sent: Messaggio inviato
1704 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1705 un momento prima di inviarne altri.
1707 title: Nessun messaggio del genere
1708 heading: Nessun messaggio del genere
1709 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1711 title: Posta in uscita
1712 my_inbox: Posta in arrivo
1713 my_outbox: Posta in uscita
1715 one: Hai %{count} messaggio inviato
1716 other: Hai %{count} messaggi inviati
1720 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1721 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1722 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1724 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1725 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1726 per favore accedi con l'utenza interessata.
1728 title: Leggi messaggio
1732 reply_button: Rispondi
1733 unread_button: Segna come non letto
1734 destroy_button: Cancella
1737 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1738 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1739 accedi con l'utenza interessata.
1740 sent_message_summary:
1741 destroy_button: Cancella
1743 as_read: Messaggio marcato come già letto
1744 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1746 destroyed: Messaggio eliminato
1749 title: password persa
1750 heading: Password dimenticata?
1751 email address: 'Indirizzo email:'
1752 new password button: Reimposta password
1753 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1754 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1756 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1757 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1758 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1761 title: Reimposta password
1762 heading: Reimposta password per %{user}
1763 reset: Reimposta password
1764 flash changed: La propria password è stata modificata.
1765 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1771 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1772 password: 'Password:'
1773 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1774 remember: Ricordati di me
1775 lost password link: Persa la password?
1777 register now: Registrati ora
1778 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1780 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1781 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1782 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1783 disporre di un account.
1784 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1785 no account: Non hai un'utenza?
1786 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1787 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1788 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1789 nuova email di conferma</a>.
1790 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1791 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1792 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1793 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1796 title: Accedi con OpenID
1797 alt: Accedi con un URL OpenID
1799 title: Accedi con Google
1800 alt: Accedi con un OpenID di Google
1802 title: Accedi con Facebook
1803 alt: Accedi con un Account Facebook
1805 title: Accedi con Windows Live
1806 alt: Accedi con un Account Windows Live
1808 title: Accedi con GitHub
1809 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1811 title: Accedi con Wikipedia
1812 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1814 title: Accedi con Wordpress
1815 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1817 title: Accedi con AOL
1818 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1821 heading: Esci da OpenStreetMap
1825 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1826 headings: Intestazioni
1827 heading: Intestazione
1828 subheading: Sottotitolo
1829 unordered: Elenco puntato
1830 ordered: Elenco ordinato
1831 first: Primo elemento
1832 second: Secondo elemento
1836 alt: Testo alternativo
1844 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1845 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1846 mobili e dispositivi hardware'
1847 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1848 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1849 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1850 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1851 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1852 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1853 che OSM sia accurato e aggiornato.
1854 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1855 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1856 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1857 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1858 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1859 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1860 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1861 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1863 open_data_title: Open Data
1864 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1865 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1866 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1867 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1868 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1869 legal_title: Note legali
1870 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1871 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1872 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1873 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1874 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1875 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1877 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1878 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1879 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1880 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1881 marchi registrati della OSMF</a>."
1882 partners_title: Partner
1885 title: A proposito di questa traduzione
1886 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1887 fa fede la pagina in inglese
1888 english_link: l'originale in inglese
1890 title: A proposito di questa pagina
1891 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1892 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1893 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1894 native_link: versione in italiano
1895 mapping_link: inizia a mappare
1897 title_html: Copyright e licenza
1899 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1900 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1901 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1902 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1903 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1904 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1905 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1906 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1907 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1908 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1909 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1910 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1911 contributors”.
1913 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1914 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1915 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1916 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1917 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1918 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1919 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1921 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1923 attribution_example:
1924 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1925 title: Esempio di attribuzione
1926 more_title_html: Per saperne di più
1927 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1928 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1931 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1932 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1933 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1934 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1935 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1936 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1937 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1938 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1939 contributors_at_html: |-
1940 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1941 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1942 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1943 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1944 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1945 contributors_au_html: |-
1946 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1947 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1948 contributors_ca_html: |-
1949 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1950 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1951 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1952 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1954 contributors_fi_html: |-
1955 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1956 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1957 e di altri set di dati, in base alla
1958 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1959 contributors_fr_html: |-
1960 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1961 Direction Générale des Impôts.
1962 contributors_nl_html: |-
1963 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1964 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1965 contributors_nz_html: |-
1966 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1967 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1968 base alla licenza per il riutilizzo
1969 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1970 contributors_si_html: |-
1971 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1972 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1973 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1974 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1975 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1976 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1977 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1978 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1980 contributors_za_html: |-
1981 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1982 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1983 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1984 contributors_gb_html: |-
1985 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1986 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1988 contributors_footer_1_html: |-
1989 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1990 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1991 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1992 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1993 contributors_footer_2_html: |-
1994 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1995 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1996 accetti qualsiasi responsabilità.
1997 infringement_title_html: Violazione del copyright
1998 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1999 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2000 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2001 infringement_2_html: |-
2002 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2003 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2004 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2005 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2006 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2007 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2008 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2011 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2012 disabilitato JavaScript.
2013 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2014 permalink: Link permanente
2015 shortlink: Link breve
2016 createnote: Aggiungi una nota
2018 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2019 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2020 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2022 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2023 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2024 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2026 user_page_link: pagina utente
2027 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2028 id_not_configured: iD non è stato configurato
2029 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2030 per questa funzionalità.
2033 area_to_export: Area da esportare
2034 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2035 format_to_export: Formato di esportazione
2036 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2037 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2038 embeddable_html: HTML incapsulabile
2040 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2041 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2043 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2044 fonti elencate di seguito:'
2045 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2046 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2047 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2050 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2053 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2056 title: Geofabrik Downloads
2057 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2060 title: Metro Extracts
2061 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2064 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2069 image_size: Dimensione immagine
2071 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2075 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2076 export_button: Esporta
2078 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2082 title: Entra nella comunità
2083 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2084 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2085 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2086 o riparare quel dato da te.
2088 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2089 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2090 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2091 e altri mappers indagheranno.
2093 title: Ulteriori dubbi
2094 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2095 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2096 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2097 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2099 title: Come ottenere aiuto
2100 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2101 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2102 gli argomenti di mappatura.
2105 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2106 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2108 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2109 title: Guida per Principianti
2110 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2112 url: https://help.openstreetmap.org/
2113 title: Forum di aiuto
2114 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2118 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2119 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2122 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2123 in stile bacheca (BBS).
2126 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2129 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2130 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2132 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2133 title: Per le organizzazioni
2134 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2135 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2137 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2138 title: Wiki OpenStreetMap
2139 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2141 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2142 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2143 per essere usato in un browser web.
2144 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2145 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2146 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2147 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2148 le tue impostazioni utente qui</a>.
2150 search_results: Risultati della ricerca
2154 get_directions: Ottieni indicazioni
2155 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2158 where_am_i: Dove si trova?
2159 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2161 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2165 motorway: Autostrada
2166 main_road: Strada principale
2168 primary: Strada primaria
2169 secondary: Strada secondaria
2170 unclassified: Strada non classificata
2171 track: Strada forestale o agricola
2172 bridleway: Percorso per equitazione
2173 cycleway: Pista Ciclabile
2174 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2175 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2176 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2177 footway: Percorso pedonale
2179 subway: Metropolitana
2181 - Metropolitana leggera
2187 - Pista di decollo/atterraggio
2188 - Pista di rullaggio
2190 - Area di parcheggio aeroportuale
2192 admin: Confine amministrativo
2197 resident: Zona residenziale
2201 retail: Zona con negozi
2202 industrial: Zona industriale
2203 commercial: Zona di uffici
2204 heathland: Brughiera
2208 farm: Azienda agricola
2209 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2211 allotments: Area comune orti casalinghi
2212 pitch: Campo sportivo
2213 centre: Centro sportivo
2214 reserve: Riserva naturale
2215 military: Area militare
2219 building: Edificio significativo
2220 station: Stazione ferroviaria
2224 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2225 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2226 private: Accesso privato
2227 destination: Servitù di passaggio
2228 construction: Strade in costruzione
2229 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2230 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2231 toilets: Bagni pubblici
2234 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2235 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2236 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2238 title: Cosa c'è sulla mappa
2240 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2241 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2242 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2243 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2244 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2245 mappe online o da quelle cartacee.
2247 title: Condizioni basilari per il Mapping
2248 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2249 che potrebbe tornarti utile.
2250 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2251 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2252 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2253 ristorante o un albero.
2254 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2255 un fiume, lago o edificio.
2256 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2257 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2260 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2261 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2262 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2263 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2264 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2265 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2268 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2269 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2270 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2271 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2272 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2273 start_mapping: Inizia a mappare
2275 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2276 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2277 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2279 paragraph_2_html: |-
2280 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2281 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2284 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2285 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2287 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2289 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2290 punti ordinati con marche temporali)
2292 upload_trace: Carica tracciato GPS
2293 visibility_help: che cosa significa questo?
2294 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2296 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2298 upload_trace: Carica tracciato GPS
2299 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2300 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2301 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2303 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2304 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2307 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2308 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2309 attesa ad altri utenti.
2310 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2311 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2312 lista di attesa ad altri utenti.
2315 title: Modifica al tracciato %{name}
2316 heading: Modifica al tracciato %{name}
2317 visibility_help: che cosa significa questo?
2319 updated: Traccia aggiornata
2323 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2324 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2326 filename: 'Nome file:'
2328 uploaded: 'Caricato il:'
2330 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2331 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2334 owner: 'Proprietario:'
2335 description: 'Descrizione:'
2338 edit_trace: Modifica questo tracciato
2339 delete_trace: Elimina questo tracciato
2340 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2341 visibility: 'Visibilità:'
2342 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2344 showing_page: Pagina %{page}
2345 older: Tracce più vecchie
2346 newer: Tracce più recenti
2351 other: '%{count} punti'
2353 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2354 view_map: Visualizza mappa
2355 edit_map: Modifica mappa
2357 identifiable: IDENTIFICABILE
2359 trackable: TRACCIABILE
2363 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2364 my_traces: Miei tracciati
2365 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2366 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2367 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2368 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2369 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2371 upload_trace: Carica un tracciato
2372 all_traces: Tutti i tracciati
2373 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2374 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2376 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2378 made_public: Tracciato reso pubblico
2380 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2382 heading: Archiviazione GPX non in linea
2383 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2386 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2388 description_with_count:
2389 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2390 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2391 description_without_count: File GPX da %{user}
2393 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2395 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2396 nel tuo browser prima di continuare.
2398 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2400 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2401 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2402 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2403 web per saperne di più.
2404 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2405 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2406 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2409 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2410 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2411 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2412 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2413 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2414 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2415 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2416 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2417 allow_write_api: modificare la mappa.
2418 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2419 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2420 allow_write_notes: modificare le note.
2421 grant_access: Concedi l'accesso
2423 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2424 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2425 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2427 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2428 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2429 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2431 flash: Hai revocato il token per %{application}
2433 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2435 read_prefs: Leggi preferenze utente
2436 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2437 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2438 write_api: Modifica la mappa
2439 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2440 write_gpx: Carica tracciati GPS
2441 write_notes: Modifica le note
2444 title: Registra una nuova applicazione
2446 title: Modifica la tua applicazione
2448 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2449 key: 'Chiave del consumatore:'
2450 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2451 url: 'URL del token di richiesta:'
2452 access_url: 'URL del token di accesso:'
2453 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2454 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2455 edit: Modifica dettagli
2456 delete: Eliminare Client
2457 confirm: Sei sicuro?
2458 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2460 title: I miei dettagli OAuth
2461 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2462 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2463 application: Nome dell'Applicazione
2464 issued_at: Rilasciato il
2466 my_apps: Le mie applicazioni client
2467 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2468 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2469 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2471 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2472 register_new: Registra la tua applicazione
2474 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2476 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2478 flash: Informazione registrata con successo
2480 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2482 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2483 oauth2_applications:
2485 title: Mie applicazioni client
2486 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2487 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2488 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2489 new: Registra nuova applicazione
2491 permissions: Permessi
2495 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2497 title: Registra una nuova applicazione
2499 title: Modifica la tua applicazione
2503 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2504 client_id: ID cliente
2505 client_secret: Segreto del client
2506 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2507 permissions: Permessi
2508 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2510 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2511 oauth2_authorizations:
2513 title: Autorizzazione richiesta
2514 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2516 authorize: Autorizza
2519 title: Si è verificato un errore
2521 title: Codice autorizzazione
2522 oauth2_authorized_applications:
2524 title: Le mie applicazioni autorizzate
2525 application: Applicazione
2526 permissions: Permessi
2527 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2529 revoke: Revoca accesso
2530 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2534 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2535 automaticamente per te un profilo.
2536 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2537 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2538 il più rapidamente possibile.
2540 header: Libero ed editabile
2542 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2543 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2544 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2545 email address: 'Indirizzo email:'
2546 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2547 display name: 'Nome visualizzato:'
2548 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2549 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2550 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2551 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2552 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2553 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2555 continue: Registrati
2556 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2560 heading_ct: Regole per contribuire
2561 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2562 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2564 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2565 collaborazioni presenti e future.
2566 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2567 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2568 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2570 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2571 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2573 consider_pd_why: cos'è questo?
2574 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2575 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2576 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2578 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2579 decline: Non accetto
2580 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2581 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2582 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2586 rest_of_world: Resto del mondo
2587 terms_declined_flash:
2588 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2589 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2590 terms_declined_link: questa pagina wiki
2591 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2593 title: Nessun utente
2594 heading: L'utente %{user} non esiste
2595 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2596 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2599 my diary: Il mio diario
2600 new diary entry: nuova voce del diario
2601 my edits: Mie modifiche
2602 my traces: Miei tracciati
2604 my messages: Miei messaggi
2605 my profile: Il mio profilo
2606 my settings: Impostazioni
2607 my comments: Miei commenti
2608 blocks on me: Blocchi su di me
2609 blocks by me: Blocchi applicati da me
2610 send message: Invia messaggio
2614 notes: Note sulla mappa
2615 remove as friend: Rimuovi amico
2616 add as friend: Aggiungi amico
2617 mapper since: 'Mappatore dal:'
2618 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2619 ct undecided: Indeciso
2620 ct declined: Non accetto
2621 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2622 email address: 'Indirizzo email:'
2623 created from: 'Creato da:'
2625 spam score: 'Punteggio Spam:'
2626 description: Descrizione
2627 user location: Luogo dell'utente
2628 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2629 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2630 settings_link_text: impostazioni
2631 my friends: I miei amici
2632 no friends: Non ci sono ancora amici.
2633 km away: distante %{count} km
2634 m away: '%{count}m di distanza'
2635 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2636 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2639 administrator: Questo utente è un amministratore
2640 moderator: Questo utente è un moderatore
2642 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2643 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2645 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2646 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2647 block_history: Blocchi attivi
2648 moderator_history: Blocchi applicati
2650 create_block: Blocca questo utente
2651 activate_user: Attiva questo utente
2652 deactivate_user: Disattiva questo utente
2653 confirm_user: Conferma questo utente
2654 hide_user: Nascondi questo utente
2655 unhide_user: Mostra questo utente
2656 delete_user: Cancella questo utente
2658 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2659 friends_diaries: note dei diari degli amici
2660 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2661 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2662 report: Segnala questo utente
2664 your location: Propria posizione
2665 nearby mapper: Mappatore vicino
2668 title: Modifica profilo
2669 my settings: Impostazioni
2670 current email address: Indirizzo email attuale
2671 external auth: Autenticazione esterna
2673 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2674 link text: che cos'è questo?
2676 heading: Modifica pubblica
2677 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2678 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2679 enabled link text: che cos'è questo?
2680 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2681 precedenti sono anonime.
2682 disabled link text: perché non posso modificare?
2683 public editing note:
2684 heading: Modifica pubblica
2685 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2686 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2687 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2688 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2689 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2690 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2691 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2692 in modo predefinito.</li></ul>
2694 heading: Regole per contribuire
2695 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2696 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2697 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2698 accettare le nuove regole per contribuire.
2699 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2700 fossero di pubblico dominio.
2701 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2702 link text: che cos'è questo?
2705 gravatar: Usa Gravatar
2706 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2707 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2708 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2709 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2710 new image: Aggiungi un'immagine
2711 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2712 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2713 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2714 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2715 home location: Posizione
2716 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2717 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2718 save changes button: Salva modifiche
2719 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2720 return to profile: Ritorna al profilo
2721 oauth1 settings: Impostazioni OAuth
2722 oauth2 applications: Applicazioni OAuth 2
2723 oauth2 authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2724 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2725 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2726 di posta elettronica.
2727 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2729 flash success: Posizione personale salvata con successo
2731 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2737 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2738 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2739 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2740 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2741 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2742 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2743 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2745 title: Account sospeso
2746 heading: Account sospeso
2748 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2749 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2750 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2751 il %{webmaster}.\n</p>"
2753 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2754 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2755 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2756 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2757 invalid_scope: Ambito non valido
2759 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2760 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2762 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2763 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2767 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2768 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2769 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2770 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2771 all'utente corrente.
2773 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2774 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2775 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2777 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2778 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2780 title: Conferma la revoca del ruolo
2781 heading: Conferma la revoca del ruolo
2782 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2784 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2785 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2788 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2789 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2791 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2792 back: Ritorna all'indice
2794 title: Creazione del blocco su %{name}
2795 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2796 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2798 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2799 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2800 a queste comunicazioni.
2801 back: Visualizza tutti i blocchi
2803 title: Modifica del blocco su %{name}
2804 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2805 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2807 show: Visualizza questo blocco
2808 back: Visualizza tutti i blocchi
2810 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2811 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2812 nella lista a tendina.
2814 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2815 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2816 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2818 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2820 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2821 success: Blocco aggiornato.
2823 title: Blocchi dell'utente
2824 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2825 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2827 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2828 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2829 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2830 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2831 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2833 flash: Questo blocco è stato revocato.
2835 time_future_html: Termina fra %{time}.
2836 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2837 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2838 avrà effettuato l'accesso.
2839 time_past_html: Terminato %{time}.
2843 other: '%{count} ore'
2846 other: '%{count} giorni'
2849 other: '%{count} settimane'
2852 other: '%{count} mesi'
2855 other: '%{count} anni'
2857 title: Blocchi su %{name}
2858 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2859 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2861 title: Blocchi imposti da %{name}
2862 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2863 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2865 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2866 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2873 confirm: Sei sicuro?
2874 reason: 'Motivazione del blocco:'
2875 back: Visualizza tutti i blocchi
2876 revoker: 'Revocatore:'
2877 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2879 not_revoked: (non revocato)
2884 display_name: Utente bloccato
2885 creator_name: Autore
2886 reason: Motivo del blocco
2888 revoker_name: Revocato da
2889 showing_page: Pagina %{page}
2891 previous: « Precedente
2894 title: Note inserite o commentate da %{user}
2895 heading: Note dell'utente %{user}
2896 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2897 no_notes: Nessuna nota
2900 description: Descrizione
2901 created_at: Creata il
2902 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2909 link: Collegamento o HTML
2911 short_link: Link breve
2914 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2917 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2919 short_url: URL breve
2920 include_marker: Includi il marcatore
2921 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2922 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2923 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2924 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2926 report_problem: Segnala un problema
2930 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2936 title: Mostra la mia posizione
2938 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2939 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2941 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2942 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2946 cycle_map: Mappa ciclabile
2947 transport_map: Mappa dei trasporti
2949 opnvkarte: ÖPNVKarte
2951 header: Livelli mappa
2952 notes: Note sulla mappa
2953 data: Dati della mappa
2954 gps: Tracciati GPS pubblici
2955 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2957 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2958 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2959 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2961 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2962 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2963 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2965 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2966 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2967 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2970 edit_tooltip: Modifica la mappa
2971 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2972 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2973 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2974 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2975 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2976 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2977 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2981 subscribe: Iscriviti
2982 unsubscribe: Cancella iscrizione
2983 hide_comment: nascondi
2984 unhide_comment: Rendi visibile
2987 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2988 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2989 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2990 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2991 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2992 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2993 add: Aggiungi la nota
2995 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2996 che devono essere verificati in modo indipendente.
2999 reactivate: Riattiva
3000 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3002 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3007 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3008 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3009 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3010 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3011 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3012 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3014 directions: Indicazioni
3017 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3018 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3020 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3021 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3022 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3023 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3024 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3025 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3027 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3028 su %{name}, in direzione %{directions}
3029 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3030 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3031 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3032 direzione %{directions}
3033 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3034 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3035 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3036 direzione %{directions}
3037 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3038 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3039 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3040 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3041 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3042 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3043 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3044 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3045 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3046 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3047 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3048 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3049 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3050 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3052 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3053 su %{name}, in direzione %{directions}
3054 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3055 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3056 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3057 in direzione %{directions}
3058 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3059 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3060 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3061 direzione %{directions}
3062 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3063 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3064 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3065 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3066 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3067 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3068 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3069 follow_without_exit: Segui %{name}
3070 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3071 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3072 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3073 start_without_exit: Inizia a %{name}
3074 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3075 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3076 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3077 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3078 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3079 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3081 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3098 nothing_found: Nessun elemento trovato
3099 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3100 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3102 directions_from: Indicazioni da qui
3103 directions_to: Indicazioni fino a qua
3104 add_note: Aggiungi una nota qui
3105 show_address: Mostra indirizzo
3106 query_features: Ricerca di elementi
3107 centre_map: Centra la mappa qui
3110 heading: Modifica revisione
3111 title: Modifica revisione
3113 empty: Nessuna revisione disponibile.
3114 heading: Elenco di revisioni
3115 title: Elenco di revisioni
3117 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3118 title: Crea nuova revisione
3120 description: 'Descrizione:'
3121 heading: Mostra revisione "%{title}"
3122 title: Mostra revisione
3124 edit: Modifica questa revisione
3125 destroy: Rimuovere questa revisione
3126 confirm: Sei sicuro?
3128 flash: La revisione è stata creata.
3130 flash: Modifiche salvate.
3132 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3133 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3134 flash: Revisione eliminata.
3135 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3137 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3138 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3139 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3140 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})