1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
8 copyright_html: <span>©</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
9 local_knowledge_title: Cognossince locâl
11 open_data_title: Dâts vierts
19 longitude: Longjitudin
27 recipient: Destinatari
31 description: Descrizion
33 longitude: Longjitudin
41 description: Descrizion
42 display_name: Non di mostrâ
43 email: Pueste eletroniche
47 changeset: Grup di cambiaments
48 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
50 diary_comment: Coment dal diari
51 diary_entry: Vôs dal diari
56 node_tag: Etichete dal grop
57 old_relation: Viere relazion
58 old_relation_member: Membri de relazion vieli
59 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
61 relation_member: Membri de relazion
62 relation_tag: Etichete de relazion
65 tracepoint: Pont dal percors
67 user_preference: Preference utent
70 way_tag: Etichete de vie
75 changesetxml: Grup di cambiaments XML
77 title: Grup di cambiaments %{id}
78 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
79 node: Grops (%{count})
80 node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
81 osmchangexml: XML in formât osmChange
82 relation: Relazions (%{count})
83 relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
84 title: "Grup di cambiaments: %{id}"
86 way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
88 closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
89 closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
91 entry: Relazion %{relation_name}
92 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
94 created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
95 created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
96 deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
97 download_xml: Discjame XML
98 edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
99 in_changeset: Grup di cambiaments
101 no_comment: (nissun coment)
103 history_title: "Storic dal grop: %{name}"
104 title: "Grop: %{name}"
106 sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
108 changeset: "Non dal file:"
113 closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
114 closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
115 closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
116 commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
117 commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
118 hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
119 hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
121 open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
122 open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
123 open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
124 reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125 reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
134 history_title: "Storic de relazion: %{name}"
136 title: "Relazion: %{name}"
138 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
144 feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
145 load_data: Cjame i dâts
146 loading: Daûr a cjamâ...
150 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
151 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
152 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
155 changeset: grup di cambiaments
160 view_details: Cjale i detais
161 view_history: Cjale il storic
164 one: part de vie %{related_ways}
165 other: part des viis %{related_ways}
166 history_title: "Storic de vie: %{name}"
168 title: "Vie: %{name}"
172 no_edits: (nissun cambiament)
173 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
174 changeset_paging_nav:
176 previous: « Precedent
177 showing_page: Pagjine %{page}
185 empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
186 empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
187 empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
188 load_more: Cjame di plui
189 title: Grups di cambiaments
190 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
191 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
192 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
194 sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
199 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
200 newer_comments: Coments plui gnûfs
201 older_comments: Coments plui vieris
205 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
207 hide_link: Plate chest coment
211 other: "%{count} coments"
212 comment_link: Scrîf un coment
214 edit_link: Cambie cheste vôs
215 hide_link: Plate cheste vôs
216 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
217 reply_link: Rispuint a cheste vôs
221 latitude: "Latitudin:"
223 longitude: "Longjitudin:"
224 marker_text: Lûc de vôs dal diari
227 title: Cambie vôs dal diari
228 use_map_link: dopre mape
231 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
232 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
234 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
235 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
237 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
238 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
240 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
241 new: Gnove vôs dal diari
242 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
243 newer_entries: Vôs plui gnovis
244 no_entries: Nissune vôs tal diari
245 older_entries: Vôs plui vieris
246 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
247 title: Diaris dai utents
248 title_friends: Diaris dai amîs
249 title_nearby: Diaris dai utents dongje
250 user_title: Diari di %{user}
256 title: Gnove vôs dal diari
258 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
259 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
260 title: La vôs dal diari no esist
262 leave_a_comment: Lasse un coment
264 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
266 title: Diari di %{user} | %{title}
267 user_title: Diari di %{user}
269 default: Predeterminât (par cumò %{name})
271 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
274 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
277 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
280 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
284 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
285 area_to_export: Aree di espuartâ
286 export_button: Espuarte
287 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
289 format_to_export: Formât di espuartâ
290 image_size: "Dimensions figure:"
294 manually_select: Sielç a man une aree divierse
297 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
299 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
302 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
304 description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
305 title: Altris sorzints
311 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
312 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
321 north_west: nord-ovest
324 south_west: sud-ovest
328 other: cirche %{count} Km
331 more_results: Altris risultâts
332 no_results: Nissun risultât
335 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
336 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
337 geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
338 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
339 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
340 osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
341 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
342 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
343 search_osm_nominatim:
345 level2: Confin di paîs
346 level4: Confin di stât
347 level5: Confin di regjon
348 level6: Confin di contee
349 level8: Confin di citât
350 level9: Confin di vilaç
355 WLAN: Pont di acès WiFi
357 arts_centre: Centri pes arts
363 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
364 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
365 bureau_de_change: Ufizi di cambi
366 bus_station: Stazion des corieris
367 car_rental: Nauli di machinis
368 car_sharing: Condivision di machinis
369 car_wash: Lavaç machinis
371 charging_station: Stazion di cjarie
374 community_centre: Centri civic
378 drinking_water: Aghe potabil
379 driving_school: Scuele guide
381 emergency_phone: Telefon di emergjence
382 ferry_terminal: Terminâl traghets
384 fire_station: Stazion dai pompîrs
386 fuel: Stazion di riforniment
387 health_centre: Centri pe salût
391 kindergarten: Scuelute
398 place_of_worship: Lûc di cult
403 public_building: Edifici public
404 public_market: Marcjât public
405 recycling: Pont pal ricicli
406 restaurant: Ristorant
407 retirement_home: Cjase di polse
411 social_centre: Centri sociâl
412 supermarket: Supermarcjât
413 swimming_pool: Pissine
415 telephone: Telefon public
418 university: Universitât
419 vending_machine: Distributôr automatic
420 veterinary: Veterinari
421 village_hall: Centri civic
422 wifi: Pont di acès WiFi
423 youth_centre: Centri zovanîl
425 administrative: Confin aministratîf
426 national_park: Parc nazionâl
427 protected_area: Aree protezude
436 phone: Telefon di emergjence
438 bus_stop: Fermade autobus
439 construction: Strade in costruzion
440 cycleway: Percors ciclabil
441 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
442 footway: Percors pedonâl
444 motorway_junction: Svincul autostradâl
445 motorway_link: Autostrade
447 pedestrian: Strade pedonâl
448 primary: Strade primarie
449 primary_link: Strade primarie
450 proposed: Strade proponude
452 residential: Strade residenziâl
453 rest_area: Aree di polse
455 secondary: Strade secondarie
456 secondary_link: Strade secondarie
457 service: Strade di servizi
458 speed_camera: Radar fis pe velocitât
460 street_lamp: Lampion stradâl
461 tertiary: Strade terziarie
462 tertiary_link: Strade terziarie
464 unsurfaced: Strade no asfaltade
466 archaeological_site: Sît archeologic
467 battlefield: Cjamp di bataie
484 commercial: Aree comerciâl
485 construction: In costruzion
488 industrial: Aree industriâl
490 military: Aree militâr
492 nature_reserve: Riserve naturâl
494 piste: Piste di rivade a tiere
497 residential: Aree residenziâl
500 common: Comugnâi (UK)
501 fishing: Riserve par pescjâ
503 golf_course: Troi di golf
504 marina: Puart turistic
505 miniature_golf: Minigolf
506 nature_reserve: Riserve naturâl
510 sports_centre: Centri sportîf
512 swimming_pool: Pissine
513 track: Piste pe corse
514 water_park: Parc acuatic
516 airfield: Cjamp di aviazion militâr
519 "yes": Pas di montagne
543 employment_agency: Agjenzie di ocupazion
544 estate_agent: Agjent imobiliâr
545 government: Ufizi governatîf
546 insurance: Agjenzie di assicurazions
548 travel_agent: Agjenzie di viaçs
557 houses: Cjasis sparniçadis
560 isolated_dwelling: Cjasâi spars
563 postcode: Codis postâl
567 subdivision: Sotdivision
572 abandoned: Ferade bandonade
573 construction: Ferade in costruzion
574 disused: Ferade bandonade
575 disused_station: Stazion de ferade bandonade
576 halt: Fermade de ferade
577 level_crossing: Passaç a nivel
578 light_rail: Ferade lizere
579 station: Stazion de ferade
580 tram_stop: Fermade dal tram
583 beauty: Centri estetic
584 bicycle: Buteghe di bicicletis
587 car_parts: Tocs par machinis
588 car_repair: Riparazion di machinis
589 carpet: Buteghe di tapêts
590 clothes: Buteghe di vistîts
591 electronics: Buteghe di eletroniche
592 gallery: Galarie di art
593 hairdresser: Piruchîr o barbîr
594 insurance: Assicurazion
595 jewelry: Buteghe dal oresin
598 newsagent: Buteghe dai gjornâi
600 pet: Buteghe di animâi
602 photo: Buteghe di fotografie
603 shoes: Buteghe di scarpis
604 supermarket: Supermarcjât
605 toys: Negozi di zugatui
606 travel_agency: Agjenzie di viaçs
611 information: Informazions
613 theme_park: Parc tematic
615 viewpoint: Pont panoramic
625 title: Cemût vê un jutori
627 title: Benvignûts in OSM
630 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
634 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
640 transport_map: Mape dai traspuarts
641 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
642 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
645 header: Nivei de mape
647 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
650 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
651 title: Mostre la mê posizion
658 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
660 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
662 comment_and_resolve: Comente e risolf
664 reactivate: Torne a ativâ
668 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
669 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
674 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
675 include_marker: Inclût il marcadôr
678 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
680 short_link: Leam curt
683 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
685 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
686 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
687 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
688 edit_tooltip: Cambie la mape
689 map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
690 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
694 community_blogs: Blogs de comunitât
695 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
698 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
700 edit_with: Cambie cun %{editor}
702 export_data: Espuarte i dâts
703 foundation: Fondazion
704 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
705 gps_traces: Percors GPS
706 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
709 home: Va al lûc iniziâl
710 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
711 intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
712 intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
713 learn_more: Par savênt di plui
715 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
717 alt_text: Logo di OpenStreetMap
721 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
723 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
724 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
725 partners_bytemark: Bytemark Hosting
726 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
727 partners_ic: Imperial College di Londre
728 partners_ucl: UCL VR Centre
730 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
731 start_mapping: Scomence a mapâ
732 tag_line: Il WikiMapeMont libar
733 user_diaries: Diaris dai utents
734 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
737 title: Informazions su cheste traduzion
740 title: Esempli di atribuzion
741 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
742 more_title_html: Par savênt di plui
743 title_html: Copyright e licence
745 mapping_link: scomence a mapâ
746 title: Informazions su cheste pagjine
749 deleted: Messaç eliminât
753 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
754 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
756 one: "%{count} messaç gnûf"
757 other: "%{count} messaçs gnûfs"
758 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
760 one: "%{count} messaç vieli"
761 other: "%{count} messaçs vielis"
763 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
767 as_read: Messaç segnât come za let
768 as_unread: Messaç segnât come di lei
770 delete_button: Elimine
771 read_button: Segne come let
772 reply_button: Rispuint
773 unread_button: Segne come no let
775 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
777 message_sent: Messaç mandât
779 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
783 heading: Messaç no cjatât
784 title: Messaç no cjatât
789 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
790 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
791 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
792 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
794 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
802 reply_button: Rispuint
806 unread_button: Segne come di lei
807 sent_message_summary:
808 delete_button: Elimine
811 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
812 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
813 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
814 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
815 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
816 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
817 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
818 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
823 ago_html: "%{when} indaûr"
824 created_at: Creade ai
826 description: Descrizion
827 heading: Lis notis di %{user}
829 last_changed: Ultin cambiament
830 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
831 title: Note inseride o comentade di %{user}
833 closed: note sierade (dongje di %{place})
834 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
835 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
836 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
837 opened: gnove note (dongje di %{place})
838 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
839 title: Notis di OpenStreetMap
841 diary_comment_notification:
842 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
843 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
844 hi: Mandi %{to_user},
845 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
847 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
849 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
851 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
852 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
853 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
854 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
856 and_no_tags: e nissune etichete.
857 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
860 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
861 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
862 with_description: cu la descrizion
863 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
864 message_notification:
865 footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
866 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
867 hi: Mandi %{to_user},
868 note_comment_notification:
869 anonymous: Un utent anonim
871 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
874 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
875 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
876 allow_write_api: modificâ la mape.
877 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
878 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
879 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
880 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
884 title: Cambie la tô aplicazion
886 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
887 allow_write_api: modificâ la mape.
888 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
889 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
890 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
892 url: URL principâl de aplicazion
894 application: Non de aplicazion
895 issued_at: Aprovade il
896 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
897 my_apps: Lis mês aplicazions Client
898 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
899 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
900 register_new: Regjistre la tô aplicazion
901 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
903 title: I miei detais OAuth
906 title: Regjistre une gnove aplicazion
908 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
909 allow_write_api: modificâ la mape.
910 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
911 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
912 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
913 confirm: Sêstu sigûr?
914 delete: Elimine client
915 edit: Cambie i detais
916 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
917 title: Detais OAuth par {app_name}
920 description: Descrizion
922 description: Descrizion
924 confirm: Sêstu sigûr?
925 description: "Descrizion:"
928 flash: Cambiaments salvâts.
931 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
932 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
933 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
934 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
935 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
936 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
937 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
938 user_page_link: pagjine dal utent
940 createnote: Zonte une note
941 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
942 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
944 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
945 permalink: Leam permanent
946 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
951 admin: Confin aministratîf
954 bridge: Rie nere = puint
956 centre: Centri sportîf
957 commercial: Aree comerciâl
961 construction: Stradis in costruzion
964 industrial: Aree industriâl
967 military: Aree militâr
971 primary: Strade primarie
974 reserve: Riserve naturâl
975 resident: Aree residenziâl
977 - Piste dal aeropuart
981 secondary: Strade secondarie
982 station: stazion de ferade
983 tourist: Atrazion turistiche
985 - Metropolitana leggera
987 tunnel: Rie a trats = galarie
988 unsurfaced: Strade blancje
993 headings: Intestazions
996 ordered: Liste ordenade
997 second: Secont element
1000 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1001 unordered: Liste no ordenade
1009 where_am_i: Dulà soio?
1010 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1013 search_results: Risultâts de ricercje
1016 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1019 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1020 upload_trace: Cjame percors GPS
1022 description_without_count: File GPS di %{user}
1024 description: "Descrizion:"
1027 filename: "Non dal file:"
1028 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1032 save_button: Salve cambiaments
1033 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1035 tags_help: separâts di virgulis
1036 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1037 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1038 visibility: "Visibilitât:"
1039 visibility_help: ce vuelial dî?
1041 title: Percors GPS di OpenStreetMap
1043 description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1044 public_traces: Percors GPS publics
1045 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1046 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1047 your_traces: Percors GPS personâi
1049 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1051 count_points: "%{count} ponts"
1053 edit_map: Cambie mape
1054 identifiable: IDENTIFICABIL
1061 trace_details: Cjale i detais dal percors
1064 description: "Descrizion:"
1067 tags_help: separâts di virgulis
1068 upload_button: Cjame
1069 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1070 visibility: "Visibilitât:"
1071 visibility_help: ce vuelial dî?
1073 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1074 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1075 upload_trace: Cjame un percors
1079 newer: Percors plui gnûfs
1080 older: Percors plui vieris
1081 showing_page: Pagjine %{page}
1083 delete_track: Elimine chest percors
1084 description: "Descrizion:"
1087 edit_track: Cambie chest percors
1088 filename: "Non dal file:"
1089 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1095 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1097 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1098 trace_not_found: Percors no cjatât!
1099 uploaded: "Cjamât ai:"
1100 visibility: "Visibilitât:"
1104 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1105 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1106 heading: "Tiermins par contribuî:"
1107 link text: ce isal chest?
1108 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1109 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1110 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1111 delete image: Gjave la figure di cumò
1112 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1113 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1114 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1116 gravatar: Dopre Gravatar
1117 link text: ce isal chest?
1118 home location: "Lûc iniziâl:"
1120 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1121 keep image: Ten la figure di cumò
1122 latitude: "Latitudin:"
1123 longitude: "Longjitudin:"
1124 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1125 my settings: Mês impostazions
1126 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1127 new image: Zonte une figure
1128 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1130 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1131 link text: ce isal chest?
1133 preferred editor: "Editôr preferît:"
1134 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1135 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1137 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1138 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1139 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1140 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1141 enabled link text: ce isal chest?
1142 heading: "Cambiaments publics:"
1143 public editing note:
1144 heading: Modifiche publiche
1145 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1146 return to profile: Torne al profîl
1147 save changes button: Salve cambiaments
1148 title: Modifiche profîl
1149 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1151 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1153 heading: Controle la tô pueste!
1154 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1155 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1156 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1157 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1158 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1161 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1162 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1163 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1165 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1167 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1169 confirm: Conferme i utents selezionâts
1171 hide: Plate i utents selezionâts
1173 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1174 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1175 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1176 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1179 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1180 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1181 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1183 login_button: Jentre
1184 lost password link: Password pierdude?
1185 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1186 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1187 openid: "%{logo} OpenID:"
1188 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1191 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1192 title: Jentre cun AOL
1194 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1195 title: Jentre cun Google
1197 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1198 title: Jentre cun myOpenID
1200 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1201 title: Jentre cun OpenID
1203 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1204 title: Jentre cun Wordpress
1206 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1207 title: Jentre cun Yahoo
1208 password: "Password:"
1209 register now: Regjistriti cumò
1210 remember: Visiti di me
1212 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1213 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1214 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1216 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1220 email address: "Direzion di pueste:"
1221 heading: Âstu pierdût la password?
1222 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1223 new password button: Azere la password
1224 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1225 title: Password pierdude
1227 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1228 button: Zonte ai amîs
1229 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1230 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1232 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1233 confirm password: "Conferme la password:"
1234 continue: Regjistriti
1235 display name: "Non di mostrâ:"
1236 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1237 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1238 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1239 openid: "%{logo} OpenID:"
1240 password: "Password:"
1241 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1243 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1245 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1246 heading: L'utent %{user} nol esist
1247 title: Utent no cjatât
1250 nearby mapper: Mapadôr dongje
1251 your location: La tô posizion
1253 button: Gjave dai amîs
1254 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1255 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1256 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1258 confirm password: "Conferme la password:"
1259 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1260 heading: Azere la password par %{user}
1261 password: "Password:"
1262 reset: Azere la password
1263 title: Azere la password
1265 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1268 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1269 consider_pd_why: ce isal chest?
1271 heading: Tiermins par contribuî
1275 rest_of_world: Rest dal mont
1276 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1277 title: Tiermins par contribuî
1278 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1280 activate_user: ative chest utent
1281 add as friend: Zonte ai amîs
1282 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1283 block_history: blocs ricevûts
1284 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1285 blocks on me: Blocs su di me
1288 confirm_user: conferme chest utent
1289 create_block: bloche chest utent
1290 created from: "Creât di:"
1291 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1292 ct declined: Refudâts
1293 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1294 ct undecided: Nol à decidût
1295 deactivate_user: disative chest utent
1296 delete_user: elimine chest utent
1297 description: Descrizion
1300 email address: "Direzion di pueste:"
1301 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1302 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1303 hide_user: plate chest utent
1304 if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1305 km away: "%{count}km di distance"
1306 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1307 m away: "%{count}m di distance"
1308 mapper since: "Al mape dai:"
1309 moderator_history: blocs aplicâts
1310 my comments: I mei coments
1311 my diary: Il gno diari
1312 my edits: I miei cambiaments
1313 my messages: I miei messaçs
1314 my notes: Lis mês notis
1315 my profile: Il gno profîl
1316 my settings: Impostazions
1317 my traces: I miei percors
1318 nearby users: Altris utents dongje
1319 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1320 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1321 new diary entry: gnove vôs dal diari
1322 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1323 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1324 notes: Notis ae mape
1325 oauth settings: configurazion OAuth
1326 remove as friend: Gjave dai amîs
1328 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1329 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1330 send message: Mande messaç
1331 settings_link_text: impostazions
1332 spam score: "Ponts di spam:"
1335 unhide_user: mostre chest utent
1336 user location: Lûc dal utent
1337 your friends: I tiei amîs
1340 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1341 heading: Liste dai blocs di %{name}
1342 title: Blocs fats di %{name}
1344 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1345 heading: Liste dai blocs su %{name}
1346 title: Blocs su %{name}
1348 back: Cjale ducj i blocs
1349 show: Cjale chest bloc
1350 submit: Inzorne bloc
1352 time_future: Finìs ca di %{time}.
1353 time_past: Finît %{time} indaûr.
1355 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1356 heading: Liste dai blocs dal utent
1357 title: Blocs dal utent
1359 back: Cjale ducj i blocs
1360 heading: Cree un bloc par %{name}
1362 title: Cree un bloc par %{name}
1364 back: Torne al somari
1366 confirm: Sêstu sigûr?
1367 creator_name: Creadôr
1368 display_name: Utent blocât
1371 not_revoked: (no revocât)
1372 previous: « Precedent
1373 reason: Reson dal bloc
1375 revoker_name: Revocât di
1377 showing_page: Pagjine %{page}
1381 other: "%{count} oris"
1384 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1386 back: Cjale ducj i blocs
1387 confirm: Sêstu sigûr?
1389 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1390 reason: "Reson dal bloc:"
1392 revoker: "Chel che al à revocât:"
1395 time_future: Finìs ca di %{time}
1396 time_past: Finît %{time} indaûr
1397 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1399 success: Bloc inzornât.
1407 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1410 start_mapping: Scomence a mapâ
1413 title: Ce ch'al è su la mape