1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alberto Chung
5 # Author: Armando-Martin
7 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Locos epraix
32 # Author: Translationista
41 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conjunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
48 diary_comment: Comentario de diario
49 diary_entry: Entrada de diario
54 node_tag: Etiqueta del nodo
56 old_node: Nodo antiguo
57 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
58 old_relation: Relación antigua
59 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
60 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
62 old_way_node: Nodo de la vía antigua
63 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
65 relation_member: Miembro de la relación
66 relation_tag: Etiqueta de la relación
69 tracepoint: Punto de la traza
70 tracetag: Etiqueta de la traza
72 user_preference: Preferencias de usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo de la vía
76 way_tag: Etiqueta de la vía
97 description: Descripción
102 recipient: Destinatario
104 email: Correo electrónico
106 display_name: Nombre a mostrar
107 description: Descripción
109 pass_crypt: Contraseña
111 with_name_html: '%{name} (%{id})'
113 default: Predeterminado (actualmente %{name})
116 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
119 description: iD (editor en el navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
125 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
129 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
130 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
131 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
133 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 in_changeset: Conjunto de cambios
138 no_comment: (sin comentarios)
140 download_xml: Descargar XML
141 view_history: Ver historial
142 view_details: Ver detalles
143 location: 'Ubicación:'
145 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
147 node: Nodos (%{count})
148 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
150 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
151 relation: Relaciones (%{count})
152 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
153 comment: Comentarios (%{count})
154 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
156 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
157 changesetxml: XML del conjunto de cambios
158 osmchangexml: XML en formato osmChange
160 title: Conjunto de cambios %{id}
161 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
163 discussion: Discusión
165 title: 'Nodo: %{name}'
166 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
168 title: 'Vía: %{name}'
169 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
172 one: parte de la vía %{related_ways}
173 other: parte de las vías %{related_ways}
175 title: 'Relación: %{name}'
176 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
185 entry: Relación %{relation_name}
186 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
188 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
193 changeset: conjunto de cambios
196 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
197 demasiado tiempo en obtenerse.
202 changeset: conjunto de cambios
205 redaction: Redacción %{id}
206 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
207 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
213 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
214 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
216 load_data: Cargar datos
221 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
222 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
224 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
225 telephone_link: Llamar %{phone_number}
229 description: Descripción
230 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
231 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
233 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
234 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
238 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
243 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 title: Consultar características
246 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
247 nearby: Características cercanas
248 enclosing: Características envolventes
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (sin ediciones)
257 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
260 saved_at: Guardado en
265 title: Conjuntos de cambios
266 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
267 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
269 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
270 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
271 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
272 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
273 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
274 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
275 load_more: Cargar más
277 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
278 mucho tiempo en obtenerse.
280 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
282 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
284 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
285 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
286 full: Discusión completa
289 title: Nueva entrada en el diario
290 publish_button: Publicar
292 title: Diarios de usuarios
293 title_friends: Diarios de amigos
294 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
295 user_title: Diario de %{user}
296 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
297 new: Nueva entrada en el diario
298 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
299 no_entries: No hay entradas en el diario
300 recent_entries: Entradas recientes en el diario
301 older_entries: Entradas más antiguas
302 newer_entries: Entradas más modernas
304 title: Editar entrada del diario
308 location: 'Ubicación:'
310 longitude: 'Longitud:'
311 use_map_link: usar mapa
313 marker_text: Lugar de la entrada del diario
315 title: Diario de %{user} | %{title}
316 user_title: Diario de %{user}
317 leave_a_comment: Dejar un comentario
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
319 login: Iniciar sesión
322 title: No existe esa entrada de diario
323 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
324 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
325 que la dirección esté escrita correctamente.
327 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
328 comment_link: Comentar esta entrada
329 reply_link: Responder a esta entrada
332 zero: Sin comentarios
333 other: '%{count} comentarios'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
338 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentario
342 location: 'Ubicación:'
347 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
351 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
354 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
355 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
357 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
363 newer_comments: Comentarios más recientes
364 older_comments: Comentarios más antiguos
368 area_to_export: Área a exportar
369 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
370 format_to_export: Formato de exportación
371 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
372 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
373 embeddable_html: HTML integrable
375 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
376 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
378 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
379 las fuentes que se enumeran a continuación:'
380 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
381 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
382 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
385 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
389 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
390 de datos de OpenStreetMap
392 title: Descargas de Geofabrik
393 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
394 y ciudades seleccionadas
396 title: Extractos de Metro
397 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
400 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
405 image_size: Tamaño de la imagen
407 add_marker: Añadir un marcador al mapa
411 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
412 export_button: Exportar
416 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
417 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
418 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
420 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
421 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 search_osm_nominatim:
430 cable_car: Teleférico
431 chair_lift: Telesilla
432 drag_lift: Telearrastre
434 station: Estación de remonte
441 taxiway: Calle de rodaje
444 animal_shelter: Refugio de animales
445 arts_centre: Centro artístico
446 atm: Cajero automático
451 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
452 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
454 boat_rental: Alquiler de botes
456 bureau_de_change: Casa de cambio
457 bus_station: Estación de autobuses
459 car_rental: Alquiler de vehículos
460 car_sharing: Vehículo compartido
463 charging_station: Estación de carga
469 community_centre: Centro comunitario
471 crematorium: Crematorio
473 doctors: Consultorio médico
474 dormitory: Residencia de estudiantes
475 drinking_water: Agua potable
476 driving_school: Autoescuela
478 emergency_phone: Teléfono de emergencia
479 fast_food: Comida rápida
480 ferry_terminal: Terminal de ferrys
481 fire_hydrant: Hidrante
482 fire_station: Parque de bomberos
483 food_court: Zona de restaurantes
486 gambling: Juegos de azar
487 grave_yard: Cementerio
489 health_centre: Centro de salud
491 hunting_stand: Apostadero de caza
493 kindergarten: Escuela infantil/guardería
497 monastery: Monasterio
498 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
499 nightclub: Club nocturno
501 nursing_home: Residencia para la tercera edad
503 parking: Aparcamiento
504 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
506 place_of_worship: Templo
509 post_office: Oficina de correos
510 preschool: Preescolar
513 public_building: Edificio público
514 reception_area: Área de recepción
515 recycling: Punto de reciclaje
516 restaurant: Restaurante
517 retirement_home: Residencia de jubilados
523 social_centre: Centro social
524 social_club: Club social
525 social_facility: Centro social
527 swimming_pool: Piscina
529 telephone: Teléfono público
532 townhall: Ayuntamiento
533 university: Universidad
534 vending_machine: Máquina expendedora
535 veterinary: Clínica veterinaria
536 village_hall: Sala del pueblo
537 waste_basket: Papelera
538 waste_disposal: Contenedor de basura
539 youth_centre: Centro juvenil
541 administrative: Frontera administrativa
542 census: Límite de censo
543 national_park: Parque Nacional
544 protected_area: Área protegida
547 suspension: Puente colgante
548 swing: Puente giratorio
554 brewery: Fábrica de cerveza
555 carpenter: Carpintero
556 electrician: Electricista
559 photographer: Fotógrafo
560 plumber: Plomero/fontanero
563 "yes": Tienda de artesanía
565 ambulance_station: Base de ambulancias
566 defibrillator: Desfibrilador
567 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
568 phone: Teléfono de emergencia
570 abandoned: Calle o carretera abandonada
571 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
572 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
573 bus_stop: Parada de autobuses
574 construction: Calle o carretera en construcción
577 emergency_access_point: Acceso de emergencia
580 living_street: Calle residencial
583 motorway_junction: Cruce de autovías
584 motorway_link: Enlace de autovía
586 pedestrian: Vía peatonal
588 primary: Carretera primaria
589 primary_link: Carretera primaria
590 proposed: Carretera proyectada
591 raceway: Pista de carreras
593 rest_area: Área de descanso
595 secondary: Carretera secundaria
596 secondary_link: Carretera secundaria
597 service: Vía de servicio
598 services: Vía de servicio
602 tertiary: Carretera terciaria
603 tertiary_link: Carretera terciaria
605 traffic_signals: Señales de tráfico
608 trunk_link: Enlace de vía rápida
609 unclassified: Carretera sin clasificar
610 unsurfaced: Vía no pavimentada
613 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
614 battlefield: Campo de batalla
615 boundary_stone: Mojón
616 building: Edificio histórico
620 city_gate: Puerta de la ciudad
621 citywalls: Murallas de la ciudad
623 heritage: Patrimonio de la humanidad
624 house: Casa histórica
630 roman_road: Calzada romana
635 wayside_cross: Crucero
636 wayside_shrine: Sepulcro
643 brownfield: Solar vacante
645 commercial: Área de oficinas
646 conservation: Espacio natural protegido
647 construction: Construcción
649 farmland: Tierra de labranza
654 greenfield: Terreno urbanizable
655 industrial: Zona industrial
656 landfill: Basurero, vertedero
658 military: Zona militar
663 recreation_ground: Área recreacional
665 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
666 residential: Área residencial
667 retail: Zona comercial
668 road: Área de carretera
669 village_green: Parque municipal
673 beach_resort: Complejo en la playa
674 bird_hide: Observatorio de aves
676 common: Terreno común
677 dog_park: Parque canino
678 fishing: Área de pesca
679 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
680 fitness_station: Gimnasio
682 golf_course: Campo de golf
683 horse_riding: Equitación
684 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
685 marina: Puerto deportivo
686 miniature_golf: Minigolf
687 nature_reserve: Reserva natural
689 pitch: Cancha deportiva
690 playground: Área de juegos
691 recreation_ground: Área recreativa
692 resort: Centro turístico
695 sports_centre: Centro deportivo
697 swimming_pool: Piscina
698 track: Pista de atletismo
699 water_park: Parque acuático
708 airfield: Aeródromo militar
712 "yes": Paso de montaña
717 cave_entrance: Entrada a cueva
754 administrative: Administración
755 architect: Arquitecto
757 employment_agency: Agencia de empleo
758 estate_agent: Inmobiliaria
759 government: Oficina gubernamental
760 insurance: Oficina de seguros
763 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
764 travel_agent: Agencia de viajes
779 isolated_dwelling: Vivienda aislada
782 municipality: Municipio
783 neighbourhood: Barrio
784 postcode: Código postal
787 state: Estado o provincia
788 subdivision: Subdivisión
791 unincorporated_area: Área no incorporada
795 abandoned: Ferrocarril abandonado
796 construction: Vía ferroviaria en construcción
797 disused: Ferrocarril en desuso
798 disused_station: Estación de tren en desuso
799 funicular: Vía de funicular
801 historic_station: Estación de tren histórica
802 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
803 level_crossing: Paso a nivel
804 light_rail: Metro ligero
805 miniature: Ferrocarril en miniatura
807 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
809 preserved: Ferrocarril preservado
810 proposed: Vía de tren proyectada
811 spur: Ramal ferroviario
812 station: Estación de trenes
815 subway_entrance: Boca de metro
816 switch: Aguja de ferrocarril
817 tram: Ruta de tranvía
818 tram_stop: Parada de tranvía
822 art: Tienda de artículos de arte
824 beauty: Tienda de productos de belleza
825 beverages: Tienda de bebidas
826 bicycle: Tienda de bicicletas
831 car_parts: Repuestos de automóvil
832 car_repair: Taller mecánico
833 carpet: Tienda de alfombras
834 charity: Tienda benéfica
836 clothes: Tienda de ropa
837 computer: Tienda de informática
838 confectionery: Confitería
839 convenience: Pequeño supermercado
841 cosmetics: Tienda de cosmética
843 department_store: Grandes almacenes
844 discount: Tienda de descuento
845 doityourself: Tienda de bricolaje
846 dry_cleaning: Tintorería
847 electronics: Tienda de electrónica
848 estate_agent: Inmobiliaria
849 farm: Tienda de productos agrícolas
850 fashion: Tienda de moda
853 food: Tienda de alimentación
854 funeral_directors: Funeraria
855 furniture: Tienda de muebles
857 garden_centre: Vivero
858 general: Tienda de artículos generales
859 gift: Tienda de regalos
860 greengrocer: Frutería
861 grocery: Tienda de alimentación
862 hairdresser: Peluquería
865 insurance: Aseguradora
869 mall: Centro comercial
871 mobile_phone: Tienda de telefonía
872 motorcycle: Tienda de motocicletas
873 music: Tienda de música
874 newsagent: Quiosco de prensa
876 organic: Tienda de alimentos orgánicos
877 outdoor: Tienda de deportes de aventura
878 pet: Tienda de mascotas
880 photo: Tienda de fotografía
881 salon: Salón de belleza
882 second_hand: Tienda de segunda mano
884 shopping_centre: Centro comercial
885 sports: Tienda de deportes
886 stationery: Papelería
887 supermarket: Supermercado
890 travel_agency: Agencia de viajes
895 alpine_hut: Refugio de montaña
896 apartment: Apartamento turístico
897 artwork: Obra de arte
898 attraction: Atracción turística
899 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
901 camp_site: Campamento/camping
902 caravan_site: Camping para caravanas
908 information: Información turística
911 picnic_site: Área de picnic
912 theme_park: Parque temático
916 culvert: Alcantarilla
919 artificial: Vía fluvial artificial
923 derelict_canal: Canal abandonado
928 lock_gate: Compuerta de esclusa
938 level2: Límite de país
939 level4: Límite de estado
940 level5: Límite de región
941 level6: Límite de provincia
942 level8: Límite de ciudad
943 level9: Límite de pueblo
944 level10: Límite de suburbio
947 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
949 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
955 no_results: No se han encontrado resultados
956 more_results: Más resultados
959 alt_text: Logo de OpenStreetMap
961 logout: Cerrar sesión
962 log_in: Iniciar sesión
963 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
965 start_mapping: Comenzar a cartografiar
966 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
971 export_data: Exportar datos
972 gps_traces: Trazas GPS
973 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
974 user_diaries: Diarios de usuario
975 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
976 edit_with: Editar con %{editor}
977 tag_line: El wikimapamundi libre
978 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
979 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
980 uso libre bajo una licencia abierta.
981 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
982 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
983 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
984 partners_ucl: el centro VR de la UCL
985 partners_ic: Imperial College de Londres
986 partners_bytemark: Bytemark Hosting
987 partners_partners: socios
988 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
989 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
990 debido a trabajos de mantenimiento.
991 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
992 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
993 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
996 copyright: Derechos de autor
998 community_blogs: Blogs de la comunidad
999 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1000 foundation: Fundación
1001 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1003 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1004 text: Hacer una donación
1005 learn_more: Más información
1009 title: Acerca de esta traducción
1010 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1011 la versión inglesa prevalecerá
1012 english_link: el original en Inglés
1014 title: Acerca de esta página
1015 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1016 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1017 de autor y %{mapping_link}.
1018 native_link: versión en español
1019 mapping_link: comenzar a cartografiar
1021 title_html: Derechos de autor y licencia
1023 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1024 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1025 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1026 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1027 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1028 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1029 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1030 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1031 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1032 explica tus derechos y obligaciones.
1033 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1034 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1035 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1036 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1037 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1039 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1040 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1041 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1043 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1045 attribution_example:
1046 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1047 title: Ejemplo de atribución
1048 more_title_html: Para saber más...
1050 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1051 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1053 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1055 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1056 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1057 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1058 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1059 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1060 y otras fuentes, entre ellas:'
1061 contributors_at_html: |-
1062 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1063 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1064 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1065 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1066 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1067 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1069 contributors_fi_html: |-
1070 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1071 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1072 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1073 Direction Générale des Impôts.'
1074 contributors_nl_html: |-
1075 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1076 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1077 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1078 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1079 contributors_si_html: |-
1080 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1081 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1082 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1083 (información pública de Eslovenia).
1084 contributors_za_html: |-
1085 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1086 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1087 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1088 contributors_gb_html: |-
1089 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1091 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1092 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1093 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1094 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1095 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1096 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1097 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1098 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1099 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1100 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1101 poseedores de los derechos de autor.
1102 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1103 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1104 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1105 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1106 de presentación en línea</a>.
1107 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1108 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1109 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1110 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1111 de trabajo sobre licencias</a>.
1114 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1115 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1116 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1118 title: Qué hay en el mapa
1119 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1120 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1121 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1122 real que es interesante para usted.
1123 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1124 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1125 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1126 en línea o en papel.
1128 title: Términos básicos para mapear
1129 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1130 clave que le pueden ser útiles.
1131 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1132 utilizar para editar el mapa.
1133 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1135 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1136 arroyo, lago o edificio.
1137 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1138 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1142 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1143 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1144 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1145 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1146 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1149 title: ¿Alguna pregunta?
1150 paragraph_1_html: |-
1151 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1152 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1153 start_mapping: Comenzar a mapear
1155 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1156 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1157 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1158 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1159 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1160 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1161 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1163 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1167 title: Unirse a la comunidad
1168 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1169 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1170 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1173 instructions_html: |-
1174 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1175 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1176 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1178 title: Otras preocupaciones
1179 explanation_html: |-
1180 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1181 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1183 title: Cómo obtener ayuda
1184 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1185 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1186 temas de cartografía.
1189 title: Le damos la bienvenida a OSM
1190 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1192 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1193 title: Guía del principiante
1194 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1196 url: https://help.openstreetmap.org/
1197 title: help.openstreetmap.org
1198 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1199 y respuestas de OSM.
1201 title: Listas de correo
1202 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1203 de correo temáticas o regionales.
1206 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1207 del estilo cartelera de anuncios.
1210 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1213 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1214 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1216 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1217 title: wiki.openstreetmap.org
1218 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1221 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1222 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1223 móviles y dispositivos de hardware.'
1224 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1225 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1226 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1227 local_knowledge_title: Conocimiento local
1228 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1229 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1230 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1231 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1232 community_driven_html: |-
1233 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1234 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1235 open_data_title: Datos abiertos
1236 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1237 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1238 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1239 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1240 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1242 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1243 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1244 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1245 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1246 autor u otro tema legal."
1247 partners_title: Socios
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1251 hi: Hola %{to_user},
1252 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1253 el asunto %{subject}:'
1254 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1255 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1256 message_notification:
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1259 el asunto %{subject}:'
1260 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1262 friend_notification:
1263 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1264 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1265 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1266 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1269 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1270 with_description: con la descripción
1271 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1272 and_no_tags: y sin etiquetas.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1275 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1276 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1277 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1279 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1280 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1283 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1285 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1286 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1287 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1289 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1290 información adicional para ayudarle a empezar.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1293 email_confirm_plain:
1295 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1296 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1297 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1301 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1302 en %{server_url} a %{new_address}.
1303 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1306 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1307 lost_password_plain:
1309 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1310 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1312 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1316 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1317 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1318 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1320 note_comment_notification:
1321 anonymous: Un usuario anónimo
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1326 usted está interesado'
1327 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1329 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1330 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1334 usted está interesado'
1335 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1336 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1337 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1341 que usted está interesado'
1342 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1344 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1345 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1346 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1347 changeset_comment_notification:
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1353 cambios en el que usted está interesado'
1354 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1355 de cambios creado el %{time}'
1356 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1357 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1359 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1360 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1361 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1364 title: Buzón de entrada
1366 outbox: bandeja de salida
1367 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1369 one: '%{count} nuevo mensaje'
1370 other: '%{count} nuevos mensajes'
1372 one: '%{count} mensaje antiguo'
1373 other: '%{count} mensajes antiguos'
1377 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1378 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1379 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1381 unread_button: Marcar como no leído
1382 read_button: Marcar como leído
1383 reply_button: Responder
1384 delete_button: Borrar
1386 title: Enviar mensaje
1387 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1391 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1392 message_sent: Mensaje enviado
1393 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1394 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1396 title: Este mensaje no existe.
1397 heading: Este mensaje no existe.
1398 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1401 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1405 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1406 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1410 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1411 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1412 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1414 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1415 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1422 reply_button: Responder
1423 unread_button: Marcar como no leído
1426 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1427 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1428 para ver el mensaje.
1429 sent_message_summary:
1430 delete_button: Borrar
1432 as_read: Mensaje marcado como leído
1433 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1435 deleted: Mensaje borrado
1438 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1439 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1440 permalink: Enlace permanente
1442 createnote: Añadir una nota
1444 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1445 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1446 y con la opción de control remoto activada
1448 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1449 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1450 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1451 user_page_link: página de usuario
1452 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1453 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1454 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1455 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1456 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1457 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1458 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1459 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1460 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1461 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1462 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1463 2, haz clic en guardar.)
1464 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1465 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1466 para esta funcionalidad.
1468 search_results: Resultados de la búsqueda
1472 get_directions: Obtener indicaciones
1473 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1476 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1477 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1483 main_road: Carretera principal
1484 trunk: Carretera principal
1485 primary: Vía primaria
1486 secondary: Vía secundaria
1487 unclassified: Carretera sin clasificar
1489 bridleway: Vía ecuestre
1491 footway: Vía peatonal
1501 - Pista de aeropuerto
1504 - Rampa aeroportuaria
1506 admin: Límites administrativos
1511 resident: Zona residencial
1515 retail: Zona de comercios
1516 industrial: Zona industrial
1517 commercial: Zona de oficinas
1518 heathland: Landa, brezal
1524 cemetery: Cementerio
1525 allotments: Huertos de ocio
1526 pitch: Campo de juego
1527 centre: Centro deportivo
1528 reserve: Reserva natural
1529 military: Área militar
1533 building: Edificio significativo
1534 station: Estación de tren
1538 tunnel: Borde a rayas = túnel
1539 bridge: Borde negro = puente
1540 private: Acceso privado
1541 destination: Acceso a destino
1542 construction: Vías en construcción
1545 preview: Vista previa
1547 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1548 headings: Encabezados
1550 subheading: Subcabecera
1551 unordered: Lista sin ordenar
1552 ordered: Lista ordenada
1553 first: Primer elemento
1554 second: Segundo elemento
1558 alt: Texto alternativo
1562 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1563 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1564 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1566 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1567 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1569 upload_trace: Subir traza GPS
1570 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1571 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1572 te enviará un correo electrónico al terminar.
1574 title: Editando traza %{name}
1575 heading: Editando traza %{name}
1576 filename: 'Nombre de archivo:'
1578 uploaded_at: 'Subido el:'
1580 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1583 owner: 'Propietario:'
1584 description: 'Descripción:'
1586 tags_help: delimitado por comas
1587 save_button: Guardar cambios
1588 visibility: 'Visibilidad:'
1589 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1591 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1592 description: 'Descripción:'
1594 tags_help: delimitado por comas
1595 visibility: 'Visibilidad:'
1596 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1597 upload_button: Subir
1600 upload_trace: Subir una traza
1601 see_all_traces: Ver todas las trazas
1602 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1604 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1605 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1607 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1608 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1613 title: Viendo traza %{name}
1614 heading: Viendo traza %{name}
1616 filename: 'Nombre de archivo:'
1618 uploaded: 'Cargado el:'
1620 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1623 owner: 'Propietario:'
1624 description: 'Descripción:'
1627 edit_track: Editar esta traza
1628 delete_track: Borrar esta traza
1629 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1630 visibility: 'Visibilidad:'
1632 showing_page: Página %{page}
1633 older: Trazas más antiguas
1634 newer: Trazas más recientes
1637 count_points: '%{count} puntos'
1638 ago: hace %{time_in_words_ago}
1640 trace_details: Ver detalles de la traza
1643 edit_map: Editar mapa
1645 identifiable: IDENTIFICABLE
1647 trackable: RASTREABLE
1652 public_traces: Trazas GPS públicas
1653 your_traces: Tus trazas GPS
1654 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1655 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1656 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1657 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1658 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1661 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1663 made_public: Traza hecha pública
1665 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1668 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1669 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1670 disponible en este momento.
1672 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1674 description_with_count:
1675 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1676 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1677 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1680 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1681 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1683 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1685 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1686 interfaz web para obtener más información.
1687 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1688 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1689 pero debes conocerlos.
1692 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1693 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1694 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1695 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1696 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1697 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1698 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1699 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1700 allow_write_api: modificar el mapa.
1701 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1702 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1703 allow_write_notes: cambiar notas.
1704 grant_access: Otorgar acceso
1706 title: Solicitud de autorización permitida
1707 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1708 verification: El código de verificación es %{code}.
1710 title: Falló la solicitud de autorización
1711 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1712 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1714 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1717 title: Registrar una nueva aplicación
1720 title: Editar su aplicación
1723 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1724 key: 'Clave de Consumidor:'
1725 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1726 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1727 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1728 authorize_url: 'URL de autorización:'
1729 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1730 edit: Editar detalles
1731 delete: Eliminar cliente
1732 confirm: ¿Estás seguro?
1733 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1734 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1735 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1736 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1737 allow_write_api: modificar el mapa.
1738 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1739 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1740 allow_write_notes: cambiar notas.
1742 title: Mis datos OAuth
1743 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1744 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1745 application: Nombre de la aplicación
1746 issued_at: Emitido el
1748 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1749 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1750 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1751 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1752 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1753 register_new: Registra tu aplicación
1757 url: URL de aplicación principal
1758 callback_url: Callback URL
1759 support_url: URL de asistencia
1760 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1761 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1762 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1763 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1764 allow_write_api: modificar el mapa.
1765 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1766 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1767 allow_write_notes: cambiar notas.
1769 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1771 flash: Registrada la información exitosamente
1773 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1775 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1778 title: Iniciar sesión
1779 heading: Iniciar sesión
1780 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1781 password: 'Contraseña:'
1782 openid: '%{logo} OpenID:'
1783 remember: 'Recordarme:'
1784 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1785 login_button: Iniciar sesión
1786 register now: Regístrese ahora
1787 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1788 con su nombre de usuario y contraseña:'
1789 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1790 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1791 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1793 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1794 no account: ¿No está registrado?
1795 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1796 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1797 un nuevo correo de confirmación</a>.
1798 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1799 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1800 si desea hablar de ello.
1801 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1802 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1805 title: Iniciar sesión con OpenID
1806 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1808 title: Iniciar sesión con Google
1809 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1811 title: Inicia sesión con Facebook
1812 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1814 title: Inicia sesión con Windows Live
1815 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1817 title: Iniciar sesión con Yahoo
1818 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1820 title: Iniciar sesión con Wordpress
1821 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1823 title: Iniciar sesión con AOL
1824 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1826 title: Cerrar sesión
1827 heading: Salir de OpenStreetMap
1828 logout_button: Cerrar sesión
1830 title: Contraseña perdida
1831 heading: ¿Contraseña olvidada?
1832 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1833 new password button: Restablecer contraseña
1834 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1835 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1836 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1837 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1838 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1841 title: Restablecer contraseña
1842 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1843 password: 'Contraseña:'
1844 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1845 reset: Restablecer contraseña
1846 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1847 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1851 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1852 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1853 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1854 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1855 lo más pronto posible.
1857 header: Libre y editable
1858 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1859 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1860 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1861 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1862 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1863 del contribuyente</a>.
1864 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1865 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1866 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1867 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1869 display name: 'Nombre en pantalla:'
1870 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1871 tarde en "preferencias".
1872 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1873 password: 'Contraseña:'
1874 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1875 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1876 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1877 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1878 continue: Registrarse
1879 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1880 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1881 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1884 title: Términos del colaborador
1885 heading: Términos del colaborador
1886 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1887 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1888 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1889 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1890 encuentran en Dominio Público.
1891 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1892 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1893 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1896 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1897 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1898 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1902 rest_of_world: Resto del mundo
1904 title: Este usuario no existe
1905 heading: El usuario %{user} no existe
1906 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1907 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1911 new diary entry: nueva entrada de diario
1912 my edits: Mis ediciones
1913 my traces: Mis trazas
1915 my messages: Mis mensajes
1916 my profile: Mi perfil
1917 my settings: Mi configuración
1918 my comments: Mis comentarios
1919 oauth settings: configuración de OAuth
1920 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1921 blocks by me: Bloqueados por mí
1922 send message: Enviar mensaje
1926 notes: Notas del mapa
1927 remove as friend: Eliminar como amigo
1928 add as friend: Añadir como amigo
1929 mapper since: 'Mapeando desde:'
1930 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1931 ct status: 'Términos del colaborador:'
1932 ct undecided: Indeciso
1933 ct declined: Rechazado
1934 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1935 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1936 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1937 created from: 'Creado a partir de:'
1939 spam score: 'Puntuación de spam:'
1940 description: Descripción
1941 user location: Ubicación del usuario
1942 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1943 para ver los usuarios cercanos.
1944 settings_link_text: preferencias
1945 your friends: Tus amigos
1946 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1947 km away: '%{count} km de distancia'
1948 m away: '%{count} m de distancia'
1949 nearby users: Otros usuarios cercanos
1950 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1952 administrator: Este usuario es un administrador
1953 moderator: Este usuario es un moderador
1955 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1956 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1958 administrator: Revocar acceso de administrador
1959 moderator: Revocar acceso de moderador
1960 block_history: bloqueos recibidos
1961 moderator_history: Bloqueos impuestos
1962 comments: Comentarios
1963 create_block: bloquear a este usuario
1964 activate_user: activar este usuario
1965 deactivate_user: desactivar este usuario
1966 confirm_user: Confirmar este usuario
1967 hide_user: esconder este usuario
1968 unhide_user: descubrir este usuario
1969 delete_user: borrar este usuario
1971 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1972 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1973 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1974 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1976 your location: 'Tu ubicación:'
1977 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1980 title: Editar cuenta
1981 my settings: Mis preferencias
1982 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1983 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1984 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1985 external auth: 'Autenticación externa:'
1987 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1988 link text: ¿qué es esto?
1990 heading: 'Ediciones públicas:'
1991 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1992 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1993 enabled link text: ¿qué es esto?
1994 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1996 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1997 public editing note:
1998 heading: Edición pública
1999 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2000 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2001 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2002 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2003 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2004 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2005 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2006 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2008 heading: 'Términos de Colaborador:'
2009 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2010 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2011 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2012 los nuevos Términos de Colaborador.
2013 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2015 link text: ¿Qué es esto?
2016 profile description: 'Descripción del perfil:'
2017 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2018 preferred editor: 'Editor preferido:'
2021 gravatar: Usa Gravatar
2022 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2023 link text: ¿Qué es esto?
2024 new image: Añadir una imagen
2025 keep image: Mantener la imagen actual
2026 delete image: Eliminar la imagen actual
2027 replace image: Reemplazar la imagen actual
2028 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2029 home location: 'Lugar de origen:'
2030 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2031 latitude: 'Latitud:'
2032 longitude: 'Longitud:'
2033 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2035 save changes button: Guardar cambios
2036 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2037 return to profile: Regresar al perfil
2038 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2039 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2040 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2041 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2043 heading: Revise su correo electrónico!
2044 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2045 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2046 y podrá comenzar a mapear.
2047 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2049 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2050 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2051 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2052 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2053 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2055 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2056 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2057 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2058 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2059 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2060 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2062 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2063 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2064 su nueva dirección de correo electrónico.
2066 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2067 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2068 credencial de autentificación.
2069 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2071 flash success: Localización guardada con éxito
2073 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2076 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2077 button: Añadir como amigo
2078 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2079 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2080 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2082 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2083 button: Quitar amistad
2084 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2085 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2087 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2092 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2093 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2094 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2095 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2096 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2097 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2098 empty: No hay usuarios coincidentes
2100 title: Cuenta suspendida
2101 heading: Cuenta suspendida
2102 webmaster: webmaster
2105 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2108 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2111 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2112 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2113 no_authorization_code: Sin código de autorización
2114 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2115 invalid_scope: Ámbito no válido
2117 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2118 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2120 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2121 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2125 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2126 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2127 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2128 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2129 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2131 title: Confirmar adjudicación de función
2132 heading: Confirmar adjudicación de función
2133 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2135 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2136 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2138 title: Confirmar revocación de función
2139 heading: Confirmar revocación de función
2140 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2142 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2143 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2146 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2148 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2150 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2151 back: Regresar al índice
2153 title: Creando un bloqueo para %{name}
2154 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2155 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2156 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2157 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2158 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2159 trata de utilizar términos sencillos.
2160 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2162 submit: Crear bloqueo
2163 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2164 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2165 estas comunicaciones.
2166 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2168 back: Ver todos los bloqueos
2170 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2171 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2172 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2173 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2174 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2175 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2176 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2178 submit: Actualizar el bloqueo
2179 show: Ver este bloqueo
2180 back: Ver todos los bloqueos
2181 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2184 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2185 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2186 de la lista desplegable.
2188 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2189 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2190 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2191 antes de bloquearle.
2192 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2194 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2195 success: Bloqueo actualizado.
2197 title: Bloqueos de usuario
2198 heading: Listado de bloqueos de usuario
2199 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2201 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2202 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2203 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2204 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2205 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2207 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2210 other: '%{count} horas'
2215 confirm: ¿Está seguro?
2216 display_name: Usuario bloqueado
2217 creator_name: Creador
2218 reason: Razón del bloqueo
2220 revoker_name: Revocado por
2221 not_revoked: (no revocado)
2222 showing_page: Página %{page}
2224 previous: « Anterior
2226 time_future: Termina en %{time}.
2227 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2228 time_past: Finalizado hace %{time}.
2230 title: Bloqueos sobre %{name}
2231 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2232 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2234 title: Bloqueos por %{name}
2235 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2236 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2238 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2239 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2240 time_future: Finaliza en %{time}
2241 time_past: Finalizado hace %{time}
2248 confirm: ¿Está seguro?
2249 reason: 'Razón del bloqueo:'
2250 back: Ver todos los bloqueos
2251 revoker: 'Revocador:'
2252 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2256 opened_at_html: Creado hace %{when}
2257 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2258 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2259 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2260 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2261 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2262 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2263 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2265 title: Notas de OpenStreetMap
2266 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2267 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2268 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2269 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2270 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2271 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2272 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2277 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2278 heading: Notas de %{user}
2279 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2282 description: Descripción
2283 created_at: Creado el
2284 last_changed: Última modificación
2285 ago_html: hace %{when}
2292 link: Enlace o código HTML
2294 short_link: Enlace corto
2297 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2300 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2302 short_url: URL corta
2303 include_marker: Incluir marcador
2304 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2305 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2306 view_larger_map: Ver mapa más grande
2308 title: Leyenda del mapa
2309 tooltip: Leyenda del mapa
2310 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2316 title: Mostrar mi ubicación
2317 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2320 cycle_map: Mapa ciclista
2321 transport_map: Mapa de transporte
2322 mapquest: MapQuest Open
2325 header: Capas del mapa
2326 notes: Notas del mapa
2327 data: Datos del mapa
2328 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2330 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2331 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2333 edit_tooltip: Editar el mapa
2334 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2335 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2336 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2337 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2338 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2339 queryfeature_tooltip: Consultar características
2340 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2344 subscribe: Suscribirse
2345 unsubscribe: Desuscribir
2346 hide_comment: ocultar
2347 unhide_comment: mostrar
2350 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2351 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2352 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2353 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2356 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2357 deberían ser verificados por separado.
2360 reactivate: Reactivar
2361 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2363 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2367 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2368 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2369 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2370 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2371 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2372 osrm_car: En coche (OSRM)
2373 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2374 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2375 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2376 directions: Indicaciones
2379 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2380 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2382 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2383 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2384 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2385 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2386 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2387 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2388 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2389 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2390 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2391 follow_without_exit: Siga %{name}
2392 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2393 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2394 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2395 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2396 destination_without_exit: Llegue a su destino
2397 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2399 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2400 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2402 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2408 nothing_found: No se encontraron características
2409 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2410 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2413 description: Descripción
2414 heading: Editar redacción
2415 submit: Guardar redacción
2416 title: Editar redacción
2418 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2419 heading: Lista de redacciones
2420 title: Lista de redacciones
2422 description: Descripción
2423 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2424 submit: Crear redacción
2425 title: Creando nueva redacción
2427 description: 'Descripción:'
2428 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2429 title: Mostrando redacción
2431 edit: Editar esta redacción
2432 destroy: Eliminar esta redacción
2433 confirm: ¿Estás seguro?
2435 flash: Redacción creada.
2437 flash: Cambios guardados.
2439 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2440 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2441 flash: Redacción destruida.
2442 error: Se produjo un error al destruir esta redacción