]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
1fc23d4f22e667f0c15fc648ed3ad125d9a74eb2
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Páxina %{page}
342       next: Siguiente »
343       previous: « Anterior
344     changeset:
345       anonymous: Anónimu
346       no_edits: (ensin ediciones)
347       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
348     changesets:
349       id: ID
350       saved_at: Guardao el
351       user: Usuariu
352       comment: Comentariu
353       area: Área
354     index:
355       title: Conxuntos de cambeos
356       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
357       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
358       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
359       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
360       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
361       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
362       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
363       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
364       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
365       load_more: Cargar más
366       feed:
367         title: Conxuntu de cambeos %{id}
368         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
369         created: Creáu
370         closed: Zarráu
371         belongs_to: Autor
372     show:
373       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
374       discussion: Alderique
375       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
376       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
377         zarrando'l conxuntu de cambios.
378       subscribe: Suscribite
379       unsubscribe: Date de baxa
380       hide_comment: anubrir
381       unhide_comment: amosar
382       comment: Comentar
383       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
384       osmchangexml: osmChange XML
385     paging_nav:
386       nodes: Nuedos (%{count})
387       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
388       ways: Víes (%{count})
389       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
390       relations: Rellaciones (%{count})
391       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
392     timeout:
393       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
394   changeset_comments:
395     comment:
396       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
397         %{author}'
398       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
399     comments:
400       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
401         %{author}'
402     index:
403       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
404       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
405     timeout:
406       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
407         cambeos que pidisti.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: a %{count}km de distancia
411       m away: a %{count}m de distancia
412       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
413     popup:
414       your location: El to allugamientu
415       nearby mapper: Mapeador próximu
416       friend: Amigu
417     show:
418       my friends: Los mios amigos
419       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
420       nearby users: Otros usuarios próximos
421       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
422       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
423       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
424       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
425       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
426   diary_entries:
427     new:
428       title: Nueva entrada del diariu
429     form:
430       location: Allugamientu
431       use_map_link: usar mapa
432     index:
433       title: Diarios d'usuarios
434       title_friends: Diarios de collacios
435       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
436       user_title: Diariu de %{user}
437       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
438       new: Nueva entrada del diariu
439       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
440       my_diary: El mio Diariu
441       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
442       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
443       older_entries: Entraes anteriores
444       newer_entries: Entraes más nueves
445     edit:
446       title: Editar entrada del Diariu
447       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
448     show:
449       title: Diariu de %{user} | %{title}
450       user_title: Diariu de %{user}
451       leave_a_comment: Dexar un comentariu
452       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
453       login: Entrar
454     no_such_entry:
455       title: Nun esiste la entrada del diariu
456       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
457       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
458         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
459     diary_entry:
460       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
461       comment_link: Comentar esta entrada
462       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
463       comment_count:
464         zero: Ensin comentarios
465         one: '%{count} comentariu'
466         other: '%{count} comentarios'
467       edit_link: Editar esta entrada
468       hide_link: Anubrir esta entrada
469       unhide_link: Amosar esta entrada
470       confirm: Confirmar
471       report: Informar d'esta entrada
472     diary_comment:
473       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
474       hide_link: Anubrir esti comentariu
475       unhide_link: Amosar esti comentariu
476       confirm: Confirmar
477       report: Informar d'esti comentariu
478     location:
479       location: 'Allugamientu:'
480       view: Ver
481       edit: Editar
482     feed:
483       user:
484         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
485         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
486       language:
487         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
488         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
489       all:
490         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
491         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
492     comments:
493       post: Publicar
494       when: Cuándo
495       comment: Comentariu
496       newer_comments: Comentarios más nuevos
497       older_comments: Comentarios anteriores
498   errors:
499     internal_server_error:
500       title: Error na aplicación
501     not_found:
502       title: Nun s’alcontró’l ficheru
503   friendships:
504     make_friend:
505       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
506       button: Amestar como amigu
507       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
508       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
509       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
510     remove_friend:
511       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
512       button: Desaniciar como amigu
513       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
514       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
515   geocoder:
516     search:
517       title:
518         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
519         latlon: Fontes internes
520         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
521         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
522     search_osm_nominatim:
523       prefix:
524         aerialway:
525           cable_car: Teleféricu
526           chair_lift: Telesilla
527           drag_lift: Telesquí
528           gondola: Telecabina
529           platter: Telesquí
530           pylon: Poste
531           station: Estación de cable
532           t-bar: Remonte de barra en T
533         aeroway:
534           aerodrome: Aeródromu
535           airstrip: Campu d'aviación
536           apron: Aparcaderu d'aviones
537           gate: Puerta
538           hangar: Hangar
539           helipad: Helipuertu
540           holding_position: Posición d'espera
541           parking_position: Posición d'aparcamientu
542           runway: Pista
543           taxiway: Cai de rodaxe
544           terminal: Terminal
545         amenity:
546           animal_shelter: Refuxu d'animales
547           arts_centre: Centru d'arte
548           atm: Caxeru automáticu
549           bank: Bancu
550           bar: Bar
551           bbq: Parrilla
552           bench: Bancu
553           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
554           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
555           biergarten: Merenderu
556           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
557           brothel: Taburdiu
558           bureau_de_change: Troquéu de moneda
559           bus_station: Estación d'autobús
560           cafe: Café
561           car_rental: Alquiler de coches
562           car_sharing: Compartir coche
563           car_wash: Llaváu de coches
564           casino: Casinu
565           charging_station: Estación de carga
566           childcare: Ludoteca
567           cinema: Cine
568           clinic: Clínica
569           clock: Reló
570           college: Colexu universitariu
571           community_centre: Centru comunitariu
572           courthouse: Xulgáu
573           crematorium: Crematoriu
574           dentist: Dentista
575           doctors: Médicos
576           drinking_water: Agua potable
577           driving_school: Autoescuela
578           embassy: Embaxada
579           fast_food: Comida rápida
580           ferry_terminal: Terminal de ferry
581           fire_station: Bomberos
582           food_court: Zona de restoranes
583           fountain: Fonte
584           fuel: Combustible
585           gambling: Xuegos d'azar
586           grave_yard: Cementeriu
587           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
588           hospital: Hospital
589           hunting_stand: Puestu de caza
590           ice_cream: Xelaos
591           kindergarten: Xardín d'infancia
592           library: Biblioteca
593           marketplace: Mercáu
594           monastery: Monasteriu
595           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
596           nightclub: Sala de fiestes
597           nursing_home: Residencia asistida
598           parking: Aparcamientu
599           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
600           parking_space: Plaza d'aparcamientu
601           pharmacy: Farmacia
602           place_of_worship: Llugar de cultu
603           police: Policía
604           post_box: Buzón
605           post_office: Oficina de correos
606           prison: Cárcel
607           pub: Pub
608           public_building: Edificiu públicu
609           recycling: Puntu llimpiu
610           restaurant: Restorán
611           school: Escuela
612           shelter: Abellugu
613           shower: Ducha
614           social_centre: Centru social
615           social_facility: Instalación social
616           studio: Estudiu
617           swimming_pool: Piscina
618           taxi: Taxi
619           telephone: Teléfonu públicu
620           theatre: Teatru
621           toilets: Servicios
622           townhall: Casa del conceyu
623           university: Universidá
624           vending_machine: Venta automática
625           veterinary: Ciruxía veterinaria
626           village_hall: Sala polivalente
627           waste_basket: Papelera
628           waste_disposal: Contenedor pa basories
629           water_point: Toma d'agua
630         boundary:
631           administrative: Llende alministrativa
632           census: Llende censal
633           national_park: Parque Nacional
634           protected_area: Área protexida
635         bridge:
636           aqueduct: Acueductu
637           boardwalk: Camín de tables
638           suspension: Ponte colgante
639           swing: Ponte xiratoria
640           viaduct: Viaductu
641           "yes": Ponte
642         building:
643           apartments: Bloque d'apartamentos
644           chapel: Capiella
645           church: Ilesia
646           commercial: Edificiu comercial
647           dormitory: Dormitoriu
648           farm: Casería
649           garage: Garaxe
650           hospital: Hospital
651           hotel: Hotel
652           house: Casa
653           industrial: Edificiu industrial
654           office: Edificiu d'oficines
655           public: Edificiu públicu
656           residential: Edificiu residencial
657           retail: Edificiu comercial
658           roof: Techu
659           school: Edificiu escolar
660           terrace: Terraza
661           train_station: Estación de tren
662           university: Edificiu universitariu
663           "yes": Edificiu
664         craft:
665           brewery: Fábrica de cerveza
666           carpenter: Carpinteru
667           electrician: Electricista
668           gardener: Xardineru
669           painter: Pintor
670           photographer: Fotógrafu
671           plumber: Fontaneru
672           sawmill: Serraderu
673           shoemaker: Zapateru
674           tailor: Alfayate
675           "yes": Tienda d'artesanía
676         emergency:
677           ambulance_station: Base d'ambulancies
678           assembly_point: Puntu de xuntanza
679           defibrillator: Desfibrilador
680           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
681           phone: Teléfonu d'emerxencia
682           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
683         highway:
684           abandoned: Estrada abandonada
685           bridleway: Caleya
686           bus_guideway: Carril bus con guía
687           bus_stop: Parada d'autobús
688           construction: Estrada en construcción
689           corridor: Pasiellu
690           cycleway: Pista pa bicicletes
691           elevator: Ascensor
692           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
693           footway: Senderu
694           ford: Vau
695           give_way: Señal de dexar pasu
696           living_street: Rúa residencial
697           milestone: Moyón
698           motorway: Autoestrada
699           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
700           motorway_link: Enllaz d'autovía
701           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
702           path: Camín
703           pedestrian: Camín peonil
704           platform: Andén
705           primary: Estrada primaria
706           primary_link: Estrada primaria
707           proposed: Estrada propuesta
708           raceway: Pista de carreres
709           residential: Rúa
710           rest_area: Área de descansu
711           road: Estrada
712           secondary: Estrada secundaria
713           secondary_link: Estrada secundaria
714           service: Estrada de serviciu
715           services: Área de serviciu
716           speed_camera: Radar
717           steps: Escaleres
718           stop: Señal de stop
719           street_lamp: Farola
720           tertiary: Estrada terciaria
721           tertiary_link: Estrada terciaria
722           track: Pista
723           traffic_signals: Señales de tráficu
724           trunk: Estrada nacional
725           trunk_link: Estrada nacional
726           turning_loop: Carril pa dar vuelta
727           unclassified: Estrada ensin clasificar
728           "yes": Estrada
729         historic:
730           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
731           battlefield: Campu de batalla
732           boundary_stone: Finxu
733           building: Edificiu históricu
734           bunker: Búnquer
735           castle: Castiellu
736           church: Ilesia
737           city_gate: Puerta de la ciudá
738           citywalls: Muralla
739           fort: Fuerte
740           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
741           house: Casa
742           manor: Casona
743           memorial: Memorial
744           mine: Mina
745           mine_shaft: Pozu mineru
746           monument: Monumentu
747           roman_road: Via romana
748           ruins: Ruines
749           stone: Piedra
750           tomb: Sepulcru
751           tower: Torre
752           wayside_cross: Cruceru
753           wayside_shrine: Santuariu de camín
754           wreck: Naufraxu
755           "yes": Sitiu históricu
756         junction:
757           "yes": Interseición
758         landuse:
759           allotments: Güertos recreativos
760           basin: Cuenca
761           brownfield: Solar derribáu
762           cemetery: Cementeriu
763           commercial: Área de negocios
764           conservation: Conservación
765           construction: Construcción
766           farmland: Tierra de llabranza
767           farmyard: Antoxana
768           forest: Área forestal
769           garages: Garaxes
770           grass: Yerba
771           greenfield: Terrén pa urbanizar
772           industrial: Área industrial
773           landfill: Basureru
774           meadow: Prau
775           military: Área militar
776           mine: Mina
777           orchard: Güerta
778           quarry: Cantera
779           railway: Ferrocarril
780           recreation_ground: Campu recreativu
781           reservoir: Banzáu
782           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
783           residential: Área residencial
784           retail: Área comercial
785           village_green: Prau municipal
786           vineyard: Viñéu
787           "yes": Usu del terrén
788         leisure:
789           beach_resort: Complexu playeru
790           bird_hide: Observatoriu d'aves
791           common: Terrén común
792           dog_park: Parque pa perros
793           firepit: Pozu pa fogueres
794           fishing: Área de pesca
795           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
796           fitness_station: Ximnasiu
797           garden: Xardín
798           golf_course: Campu de golf
799           horse_riding: Hípica
800           ice_rink: Pista de xelu
801           marina: Puertu deportivu
802           miniature_golf: Mini golf
803           nature_reserve: Reserva natural
804           park: Parque
805           pitch: Campu de deportes
806           playground: Xuegos infantiles
807           recreation_ground: Campu recreativu
808           resort: Centru de vacaciones
809           sauna: Sauna
810           slipway: Varaderu
811           sports_centre: Centru deportivu
812           stadium: Estadiu
813           swimming_pool: Piscina
814           track: Pista de carreres
815           water_park: Parque acuáticu
816           "yes": Folganza
817         man_made:
818           adit: Socavón
819           beacon: Baliza
820           beehive: Colmena
821           breakwater: Rompeoles
822           bridge: Ponte
823           bunker_silo: Búnquer
824           chimney: Chimenea
825           crane: Grúa
826           dolphin: Poste d'amarre
827           dyke: Dique
828           embankment: Terremplén
829           flagpole: Asta
830           gasometer: Gasómetru
831           groyne: Espigón
832           kiln: Kiln
833           lighthouse: Faru
834           mast: Mástil
835           mine: Mina
836           mineshaft: Pozu mineru
837           monitoring_station: Estación de control
838           petroleum_well: Pozu petrolíferu
839           pier: Muelle
840           pipeline: Tubería
841           silo: Silu
842           storage_tank: Depósitu
843           surveillance: Vixilancia
844           telescope: Telescopiu
845           tower: Torre
846           wastewater_plant: Planta depuradora
847           watermill: Molín d'agua
848           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
849           water_well: Pozu
850           water_works: Captación d'agua potable
851           windmill: Molín de vientu
852           works: Fábrica
853           "yes": Artificial
854         military:
855           airfield: Aeródromu militar
856           barracks: Cuartel
857           bunker: Bunker
858           "yes": Militar
859         mountain_pass:
860           "yes": Puertu de montaña
861         natural:
862           bay: Badea
863           beach: Playa
864           cape: Cabu
865           cave_entrance: Boca de cueva
866           cliff: Cantil
867           coastline: Llinia de costa
868           crater: Cráter
869           dune: Duna
870           fell: Braña
871           fjord: Fiordu
872           forest: Área forestal
873           geyser: Guéiser
874           glacier: Glaciar
875           grassland: Pradería
876           heath: Berezal
877           hill: Llomba
878           island: Islla
879           land: Tierra
880           marsh: Basa
881           moor: Granda
882           mud: Barru
883           peak: Picu
884           point: Puntu
885           reef: Petón
886           ridge: Cordal
887           rock: Roca
888           saddle: Colláu
889           sand: Sable
890           scree: Llera
891           scrub: Cotollal
892           spring: Naciente
893           stone: Piedra
894           strait: Estrechu
895           tree: Árbol
896           valley: Valle
897           volcano: Volcán
898           water: Agua
899           wetland: Llamuerga
900           wood: Viesca
901         office:
902           accountant: Contable
903           administrative: Alministración
904           architect: Arquitectu
905           association: Asociación
906           company: Empresa
907           educational_institution: Institución educativa
908           employment_agency: Oficina d'emplegu
909           estate_agent: Axencia inmobiliaria
910           government: Oficina gubernamental
911           insurance: Axencia de seguros
912           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
913           lawyer: Abogáu
914           ngo: Oficina d'ONG
915           notary: Notariu
916           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
917           travel_agent: Axencia de viaxes
918           "yes": Oficina
919         place:
920           allotments: Güertos recreativos
921           city: Ciudá
922           city_block: Mazana de cases
923           country: País
924           county: Condáu
925           farm: Casería
926           hamlet: Aldea
927           house: Casa
928           houses: Cases
929           island: Islla
930           islet: Castru de mar
931           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
932           locality: Llocalidá
933           municipality: Conceyu
934           neighbourhood: Barriu
935           postcode: Códigu postal
936           quarter: Barriada
937           region: Rexón
938           sea: Mar
939           square: Plaza
940           state: Estáu o provincia
941           subdivision: Subdivisión
942           suburb: Suburbiu
943           town: Villa
944           village: Pueblu
945           "yes": Llugar
946         railway:
947           abandoned: Ferrocarril abandonáu
948           construction: Ferrocarril en construcción
949           disused: Ferrocarril ensin usu
950           funicular: Tren funicular
951           halt: Parada de tren
952           junction: Encruz ferroviariu
953           level_crossing: Pasu a nivel
954           light_rail: Ferrocarril llixeru
955           miniature: Ferrocarril en miniatura
956           monorail: Monorraíl
957           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
958           platform: Andén de ferrocarril
959           preserved: Ferrocarril conserváu
960           proposed: Ferrocarril propuestu
961           spur: Ramal ferroviariu
962           station: Estación de tren
963           stop: Apeaderu
964           subway: Metro
965           subway_entrance: Entrada de metro
966           switch: Aguya de ferrocarril
967           tram: Tranvía
968           tram_stop: Parada de tranvía
969           yard: Apartaderu de clasificación
970         shop:
971           alcohol: Venta de llicores
972           antiques: Antigüedaes
973           art: Venta d'arte
974           bakery: Panadería
975           beauty: Cuidaos corporales
976           beverages: Venta de bébores
977           bicycle: Tienda de bicicletes
978           bookmaker: Casa d'apuestes
979           books: Llibrería
980           boutique: Boutique
981           butcher: Carnicería
982           car: Concesionariu
983           car_parts: Repuestos d'automóvil
984           car_repair: Taller d'automóviles
985           carpet: Alfombres
986           charity: Tienda benéfica
987           chemist: Droguería
988           chocolate: Chicolatería
989           clothes: Tienda de ropa
990           computer: Tienda d'informática
991           confectionery: Confitería
992           convenience: Alimentación
993           copyshop: Copistería
994           cosmetics: Tienda de cosmética
995           deli: Delicatessen
996           department_store: Grandes almacenes
997           discount: Tienda de descuentos
998           doityourself: Bricolax
999           dry_cleaning: Tintorería
1000           electronics: Tienda d'electrónica
1001           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1002           farm: Tienda de casería
1003           fashion: Tienda de modes
1004           florist: Floristería
1005           food: Comestibles
1006           funeral_directors: Servicios funerarios
1007           furniture: Muebles
1008           garden_centre: Xardinería
1009           general: Mercancía xeneral
1010           gift: Tienda de regalos
1011           greengrocer: Frutería
1012           grocery: Tienda d'alimentación
1013           hairdresser: Peluquería
1014           hardware: Ferretería
1015           hifi: Hi-Fi
1016           houseware: Tienda de cacía
1017           ice_cream: Xeladería
1018           interior_decoration: Decoración d'interiores
1019           jewelry: Xoyería
1020           kiosk: Quioscu
1021           kitchen: Venta de cocines
1022           laundry: Llavandería
1023           lottery: Llotería
1024           mall: Centru comercial
1025           massage: Masaxe
1026           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1027           motorcycle: Venta de motos
1028           music: Tienda de música
1029           newsagent: Prensa
1030           optician: Óptica
1031           organic: Comida ecolóxica
1032           outdoor: Deportes d'aire llibre
1033           paint: Tienda de pinturea
1034           pawnbroker: Casa d'empeños
1035           pet: Tienda d'animales
1036           photo: Fotografía
1037           seafood: Mariscos
1038           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1039           shoes: Zapatería
1040           sports: Tienda de deportes
1041           stationery: Papelería
1042           supermarket: Supermercáu
1043           tailor: Sastrería
1044           ticket: Venta d'entraes
1045           tobacco: Estancu
1046           toys: Xuguetería
1047           travel_agency: Axencia de viaxes
1048           tyres: Neumáticos
1049           vacant: Tienda zarrada
1050           variety_store: Tienda de too a 100
1051           video: Videu club
1052           wine: Vinatería
1053           "yes": Tienda
1054         tourism:
1055           alpine_hut: Refuxu de monte
1056           apartment: Apartamentu de vacaciones
1057           artwork: Obra d'arte
1058           attraction: Interés turísticu
1059           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1060           cabin: Cabaña
1061           camp_site: Camping
1062           caravan_site: Camping pa caravanes
1063           chalet: Xalé
1064           gallery: Galería
1065           guest_house: Pensión
1066           hostel: Albergue
1067           hotel: Hotel
1068           information: Información
1069           motel: Motel
1070           museum: Muséu
1071           picnic_site: Área de picnic
1072           theme_park: Parque temáticu
1073           viewpoint: Mirador
1074           zoo: Zoo
1075         tunnel:
1076           building_passage: Pasu per edificiu
1077           culvert: Cañu
1078           "yes": Túnel
1079         waterway:
1080           artificial: Vía d'agua artificial
1081           boatyard: Astilleru
1082           canal: Canal
1083           dam: Presa
1084           derelict_canal: Canal abandonada
1085           ditch: Riega
1086           dock: Dársena
1087           drain: Desagüe
1088           lock: Esclusa
1089           lock_gate: Compuerta
1090           mooring: Amarradera
1091           rapids: Rabión
1092           river: Ríu
1093           stream: Regatu
1094           wadi: Riera
1095           waterfall: Tabayón
1096           weir: Banzáu
1097           "yes": Cursu d'agua
1098       admin_levels:
1099         level2: Frontera de país
1100         level4: Frontera d'estáu
1101         level5: Frontera de rexón
1102         level6: Frontera de condáu
1103         level8: Frontera de ciudá
1104         level9: Frontera de villa
1105         level10: Frontera de barriu
1106       types:
1107         cities: Ciudaes
1108         towns: Villes
1109         places: Llugares
1110     results:
1111       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1112       more_results: Más resultaos
1113   issues:
1114     index:
1115       title: Problemes
1116       select_status: Seleicionar estáu
1117       select_type: Seleicionar tipu
1118       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1119       reported_user: Usuariu reportáu
1120       not_updated: Ensin anovar
1121       search: Buscar
1122       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1123       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1124       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1125       status: Estáu
1126       reports: Informes
1127       last_updated: Caberu anovamientu
1128       link_to_reports: Ver los informes
1129       reports_count:
1130         one: 1 Informe
1131         other: '%{count} Informes'
1132       reported_item: Elementu reportáu
1133       states:
1134         ignored: Inoráu
1135         open: Abrir
1136         resolved: Resueltu
1137     show:
1138       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1139       reports:
1140         zero: Nun hai informes
1141         one: 1 informe
1142         other: '%{count} informes'
1143       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1144       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1145       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1146       resolve: Resolver
1147       ignore: Inorar
1148       reopen: Reabrir
1149       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1150       read_reports: Lleer los informes
1151       new_reports: Informes nuevos
1152       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1153       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1154       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1155     resolve:
1156       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1157     ignore:
1158       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1159     reopen:
1160       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1161     comments:
1162       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1163       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1164     reports:
1165       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1166     helper:
1167       reportable_title:
1168         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1169         note: 'Nota #%{note_id}'
1170   issue_comments:
1171     create:
1172       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1173   reports:
1174     new:
1175       title_html: Informe %{link}
1176       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1177       disclaimer:
1178         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1179           de que:'
1180         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1181         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1182           miembros de la comunidá.
1183         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1184       categories:
1185         diary_entry:
1186           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1187           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1188           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1189           other_label: Otros
1190         diary_comment:
1191           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1192           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1193           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1194           other_label: Otros
1195         user:
1196           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1197           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1198           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1199           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1200           other_label: Otros
1201         note:
1202           spam_label: Esta nota ye spam
1203           personal_label: Esta nota contién datos personales
1204           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1205           other_label: Otros
1206     create:
1207       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1208       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1209   layouts:
1210     logo:
1211       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1212     home: Dir al llugar d'entamu
1213     logout: Salir
1214     log_in: Aniciar sesión
1215     sign_up: Rexistrase
1216     start_mapping: Principiar col mapéu
1217     edit: Editar
1218     history: Historial
1219     export: Esportar
1220     issues: Problemes
1221     data: Datos
1222     export_data: Esportar datos
1223     gps_traces: Traces GPS
1224     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1225     user_diaries: Diarios d'usuariu
1226     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1227     edit_with: Editar con %{editor}
1228     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1229     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1230     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1231       llibre baxo una llicencia abierta.
1232     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1233     partners_partners: asociaos
1234     tou: Condiciones d'usu
1235     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1236       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1237     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1238       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1239     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1240     help: Ayuda
1241     about: Tocante a
1242     copyright: Drechos d'autor
1243     community: Comunidá
1244     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1245     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1246     make_a_donation:
1247       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1248       text: Fai un donativu
1249     learn_more: Más información
1250     more: Más
1251   user_mailer:
1252     diary_comment_notification:
1253       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1254       hi: Bones %{to_user},
1255       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1256         %{subject}:'
1257       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1258         o contestar en %{replyurl}
1259     message_notification:
1260       hi: Bones %{to_user},
1261       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1262       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1263     friendship_notification:
1264       hi: Bones %{to_user},
1265       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1266       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1267       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1268       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1269     gpx_failure:
1270       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1271       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1272     gpx_success:
1273       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1274     signup_confirm:
1275       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1276       greeting: ¡Hola!
1277       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1278       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1279         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1280       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1281         nos primeros pasos.
1282     email_confirm:
1283       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1284       greeting: Bones,
1285       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1286         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1287       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1288     lost_password:
1289       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1290       greeting: Bones,
1291       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1292         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1293       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1294     note_comment_notification:
1295       anonymous: Un usuariu anónimu
1296       greeting: Bones,
1297       commented:
1298         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1299           les sos notes'
1300         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1301           nota na que ta interesáu'
1302         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1303           cerca de %{place}.'
1304         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1305           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1306       closed:
1307         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1309           interesáu'
1310         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1312           La nota ta cerca de %{place}.'
1313       reopened:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1316         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1317         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1318           La nota ta cerca de %{place}.'
1319       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1320     changeset_comment_notification:
1321       hi: Bones %{to_user},
1322       greeting: Bones,
1323       commented:
1324         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1325           de cambios'
1326         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1327           cambios que t''interesa'
1328         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1329           tos conxuntos de cambios'
1330         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1331           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1332         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1333         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1334       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1335       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1336         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1337   confirmations:
1338     confirm:
1339       heading: ¡Revisa el corréu!
1340       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1341       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1342         a editar los mapes.
1343       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1344         cuenta.
1345       button: Confirmar
1346       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1347       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1348       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1349     confirm_resend:
1350       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1351     confirm_email:
1352       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1353       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1354         la to direición de corréu nueva.
1355       button: Confirmar
1356       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1357       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1358       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1359   messages:
1360     inbox:
1361       title: Buzón
1362       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1363       new_messages:
1364         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1365         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1366       old_messages:
1367         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1368         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1369       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1370         %{people_mapping_nearby_link}?
1371       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1372     messages_table:
1373       from: De
1374       to: Pa
1375       subject: Asuntu
1376       date: Data
1377     message_summary:
1378       unread_button: Marcar como non lleíu
1379       read_button: Marcar como lleíu
1380       reply_button: Contestar
1381       destroy_button: Desaniciar
1382     new:
1383       title: Unviar mensaxe
1384       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1385       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1386     create:
1387       message_sent: Mensaxe unviáu
1388       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1389         de poder unviar más.
1390     no_such_message:
1391       title: Esi mensaxe nun esiste
1392       heading: Esi mensaxe nun esiste
1393       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1394     outbox:
1395       title: Buzón de salida
1396       messages:
1397         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1398         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1399       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1400         con %{people_mapping_nearby_link}?
1401       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1402     reply:
1403       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1404         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1405     show:
1406       title: Lleer el mensaxe
1407       reply_button: Contestar
1408       unread_button: Marcar como non lleíu
1409       destroy_button: Desaniciar
1410       back: Anterior
1411       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1412         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1413     sent_message_summary:
1414       destroy_button: Desaniciar
1415     heading:
1416       my_inbox: El mio buzón
1417     mark:
1418       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1419       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1420     destroy:
1421       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1422   passwords:
1423     new:
1424       title: Contraseña perdida
1425       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1426       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1427       new password button: Reestablecer contraseña
1428       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1429         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1430     edit:
1431       title: Reestablecer contraseña
1432       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1433       reset: Reaniciar contraseña
1434       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1435     update:
1436       flash changed: Cambióse la contraseña
1437   preferences:
1438     show:
1439       edit_preferences: Editar les preferencies
1440     edit:
1441       title: Editar les preferencies
1442       save: Anovar les preferencies
1443       cancel: Zarrar
1444     update:
1445       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1446     update_success_flash:
1447       message: Anováronse les preferencies.
1448   profiles:
1449     edit:
1450       save: Anovar el perfil
1451       cancel: Zarrar
1452       image: Imaxe
1453       gravatar:
1454         gravatar: Usar Gravatar
1455         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1456         disabled: Desactivóse Gravatar.
1457         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1458       new image: Amestar una imaxe
1459       keep image: Mantener la imaxe actual
1460       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1461       replace image: Sustituir la imaxe actual
1462       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1463       home location: 'Llugar d''orixe:'
1464       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1465       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1466     update:
1467       success: Anovóse’l perfil.
1468       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1469   sessions:
1470     new:
1471       title: Entrar
1472       tab_title: Entrar
1473       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1474       password: 'Contraseña:'
1475       remember: Recordame
1476       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1477       login_button: Entrar
1478       register now: Rexistrate agora
1479       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1480       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1481     destroy:
1482       title: Salir
1483       heading: Colar d'OpenStreetMap
1484       logout_button: Salir
1485   site:
1486     about:
1487       next: Siguiente
1488       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1489         pa móviles, y preseos de hardware'
1490       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1491         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1492         y muncho más, pel mundu enteru.
1493       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1494       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1495         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1496         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1497       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1498       open_data_title: Datos abiertos
1499       legal_title: Llegal
1500       partners_title: Asociaos
1501     copyright:
1502       foreign:
1503         title: Tocante a esta traducción
1504         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1505           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1506         english_link: l'orixinal n'inglés
1507       native:
1508         title: Tocante a esta páxina
1509         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1510           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1511           y %{mapping_link}.
1512         native_link: versión n'asturianu
1513         mapping_link: principiar col mapéu
1514       legal_babble:
1515         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1516         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1517         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1518         attribution_example:
1519           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1520           title: Exemplu de reconocimientu
1521         more_title_html: Pa saber más
1522         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1523         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1524           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1525           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1526         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1527           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1528           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1529         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1530         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1531           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1532           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1533           d'autor.
1534     index:
1535       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1536         desactiváu.
1537       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1538       license:
1539         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1540       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1541         y de que tea activada la opción de control remotu
1542     edit:
1543       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1544       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1545         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1546       user_page_link: páxina d'usuariu
1547       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1548       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1549       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1550         se necesiten pa esta carauterística.
1551     export:
1552       title: Esportar
1553       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1554       licence: Llicencia
1555       too_large:
1556         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1557           de la llista siguiente:'
1558         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1559           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1560           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1561         planet:
1562           title: Planeta OSM
1563           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1564         overpass:
1565           title: Overpass API
1566           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1567             de datos d'OpenStreetMap
1568         geofabrik:
1569           title: Descargues de Geofabrik
1570           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1571             esbilla de ciudaes
1572         other:
1573           title: Otres fontes
1574           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1575       export_button: Esportar
1576     fixthemap:
1577       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1578       how_to_help:
1579         title: Cómo ayudar
1580         join_the_community:
1581           title: Xunise a la comunidá
1582           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1583             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1584             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1585             mesmu.
1586       other_concerns:
1587         title: Otres preocupaciones
1588     help:
1589       title: Algamar ayuda
1590       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1591         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1592         de cartografía.
1593       welcome:
1594         url: /welcome
1595         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1596         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1597       beginners_guide:
1598         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1599         title: Guía del principiante
1600         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1601       mailing_lists:
1602         title: Llistes de corréu
1603         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1604           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1605       irc:
1606         title: IRC
1607         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1608           asuntos.
1609       switch2osm:
1610         title: Migrar a OSM
1611         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1612           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1613       welcomemat:
1614         title: Pa organizaciones
1615         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1616           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1617       wiki:
1618         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1619         title: Wiki d'OpenStreetMap
1620         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1621     any_questions:
1622       title: ¿Tien alguna entruga?
1623     sidebar:
1624       search_results: Resultaos de la gueta
1625       close: Zarrar
1626     search:
1627       search: Guetar
1628       get_directions: Obtener indicaciones
1629       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1630       from: Dende
1631       to: A
1632       where_am_i: ¿Ú esto?
1633       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1634       submit_text: Dir
1635       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1636     key:
1637       table:
1638         entry:
1639           motorway: Autoestrada
1640           main_road: Carretera principal
1641           trunk: Carretera nacional
1642           primary: Carretera primaria
1643           secondary: Carretera secundaria
1644           unclassified: Carretera ensin clasificar
1645           track: Pista
1646           bridleway: Caleya
1647           cycleway: Carril bici
1648           cycleway_national: Carril bici nacional
1649           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1650           cycleway_local: Carril bici llocal
1651           footway: Camín peatonal
1652           rail: Ferrocarril
1653           subway: Metro
1654           cable_car: Teleféricu
1655           chair_lift: telesilla
1656           runway: Pista d'aeropuertu
1657           taxiway: cai de rodaxe
1658           apron: Aparcamientu d'aviones
1659           admin: Llende alministrativa
1660           forest: Área forestal
1661           wood: Viesca
1662           golf: Campu de golf
1663           park: Parque
1664           common: Espaciu comunal
1665           resident: Área residencial
1666           retail: Área de tiendes
1667           industrial: Área industrial
1668           commercial: Área comercial
1669           heathland: Berezal
1670           lake: Llagu
1671           reservoir: banzáu
1672           farm: Casería
1673           brownfield: Terrén en derribu
1674           cemetery: Cementeriu
1675           allotments: Güertes recreatives
1676           pitch: Campu deportivu
1677           centre: Centru deportivu
1678           reserve: Reserva natural
1679           military: Área militar
1680           school: Escuela
1681           university: universidá
1682           building: Edificiu destacáu
1683           station: Estación de tren
1684           summit: Cume
1685           peak: picu
1686           tunnel: Borde de rayes = túnel
1687           bridge: Borde prietu = ponte
1688           private: Accesu priváu
1689           destination: Accesu pa destín
1690           construction: Carreteres en construcción
1691           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1692           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1693           toilets: Servicios
1694     welcome:
1695       title: ¡Afáyate!
1696       introduction: |-
1697         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1698         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1699         de les coses más importantes que necesites saber.
1700       whats_on_the_map:
1701         title: Qué hai nel Mapa
1702       basic_terms:
1703         title: Términos básicos pa facer mapes
1704         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1705           importantes que puen ser afayadices.
1706       rules:
1707         title: ¡Regles!
1708       start_mapping: Principiar col mapéu
1709       add_a_note:
1710         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1711         para_1: |-
1712           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1713           ye fácil amestar una nota.
1714   traces:
1715     visibility:
1716       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1717       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1718       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1719         d'hora)
1720       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1721         puntos axeitaos con marques d'hora)
1722     new:
1723       upload_trace: Xubir traza GPS
1724       visibility_help: ¿qué ye esto?
1725       help: Ayuda
1726       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1727     create:
1728       upload_trace: Xubir traza GPS
1729       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1730         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1731         corréu al completase.
1732       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1733         Tenta nuevamente.
1734       traces_waiting:
1735         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1736           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1737         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1738           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1739           usuarios.
1740     edit:
1741       title: Editando la traza %{name}
1742       heading: Editando la traza %{name}
1743       visibility_help: ¿qué ye esto?
1744     update:
1745       updated: Xubióse la traza
1746     trace_optionals:
1747       tags: Etiquetes
1748     show:
1749       title: Amosando la traza %{name}
1750       heading: Amosando la traza %{name}
1751       pending: PENDIENTE
1752       filename: 'Nome del ficheru:'
1753       download: descargar
1754       uploaded: 'Xubida:'
1755       points: 'Puntos:'
1756       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1757       map: mapa
1758       edit: editar
1759       owner: 'Propietariu:'
1760       description: 'Descripción:'
1761       tags: 'Etiquetes:'
1762       none: Dengún
1763       edit_trace: Editar esta traza
1764       delete_trace: Desaniciar esta traza
1765       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1766       visibility: 'Visibilidá:'
1767       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1768     trace_paging_nav:
1769       older: Traces más antigües
1770       newer: Traces más nueves
1771     trace:
1772       pending: PENDIENTE
1773       count_points:
1774         one: 1 puntu
1775         other: '%{count} puntos'
1776       more: más
1777       trace_details: Amosar detalles de la traza
1778       view_map: Ver el Mapa
1779       edit_map: Editar el Mapa
1780       public: PÚBLICU
1781       identifiable: IDENTIFICABLE
1782       private: PRIVÁU
1783       trackable: RASTREABLE
1784     index:
1785       public_traces: Traces GPS públiques
1786       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1787       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1788       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1789       upload_trace: Xubir una traza
1790       my_traces: Les mios traces GPS
1791     destroy:
1792       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1793     make_public:
1794       made_public: Traza fecha pública
1795     offline_warning:
1796       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1797     offline:
1798       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1799       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1800         anguaño.
1801     georss:
1802       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1803     description:
1804       description_with_count:
1805         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1806         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1807       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1808   application:
1809     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1810     require_cookies:
1811       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1812         nel restolador enantes de siguir.
1813     require_admin:
1814       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1815     setup_user_auth:
1816       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1817         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1818       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1819         web pa saber más.
1820       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1821         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1822         aceutalos, pero debes conocelos.
1823     auth_providers:
1824       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1825       openid:
1826         title: Aniciar sesión con OpenID
1827         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1828       google:
1829         title: Aniciar sesión con Google
1830         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1831       facebook:
1832         title: Anicia sesión con Facebook
1833         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1834       microsoft:
1835         title: Anicia sesión con Windows Live
1836         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1837       github:
1838         title: Aniciar sesión con GitHub
1839         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1840       wikipedia:
1841         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1842         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1843       wordpress:
1844         title: Aniciar sesión con Wordpress
1845         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1846       aol:
1847         title: Aniciar sesión con AOL
1848         alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1849   oauth:
1850     authorize:
1851       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1852       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1853         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1854         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1855       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1856       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1857       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1858       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1859       allow_write_api: camudar el mapa.
1860       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1861       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1862       allow_write_notes: camudar notes.
1863       grant_access: Permitir accesu
1864     authorize_success:
1865       title: Solicitú d'autorización permitida
1866       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1867       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1868     authorize_failure:
1869       title: Falló la solicitú d'autorización
1870       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1871       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1872     revoke:
1873       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1874     permissions:
1875       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1876   oauth_clients:
1877     new:
1878       title: Rexistrar una aplicación nueva
1879     edit:
1880       title: Editar la to aplicación
1881     show:
1882       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1883       key: 'Clave del consumidor:'
1884       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1885       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1886       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1887       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1888       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1889       edit: Editar los detalles
1890       delete: Desaniciar cliente
1891       confirm: ¿Tas seguru?
1892       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1893     index:
1894       title: Los mios detalles d'OAuth
1895       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1896       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1897       application: Nome d'aplicación
1898       issued_at: Emitíu el
1899       revoke: ¡Desaniciar!
1900       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1901       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1902         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1903         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1904       oauth: OAuth
1905       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1906       register_new: Rexistra la to aplicación
1907     form:
1908       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1909     not_found:
1910       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1911     create:
1912       flash: Se rexistró la información correutamente
1913     update:
1914       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1915     destroy:
1916       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1917   oauth2_applications:
1918     new:
1919       title: Rexistrar una aplicación nueva
1920   users:
1921     new:
1922       title: Date d'alta
1923       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1924         ti automáticamente.
1925       about:
1926         header: Llibre y editable
1927       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1928         más sero nes preferencies.
1929       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1930       continue: Date d'alta
1931       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1932       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1933     terms:
1934       title: Condiciones
1935       heading: Condiciones
1936       heading_ct: Condiciones de collaboración
1937       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1938         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1939       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1940         actuales y futures.
1941       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1942       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1943         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1944       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1945       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1946         a ser Dominiu Públicu
1947       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1948       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1949       continue: Siguir
1950       decline: Refugar
1951       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1952         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1953       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1954       legale_names:
1955         france: Francia
1956         italy: Italia
1957         rest_of_world: Restu del mundu
1958     no_such_user:
1959       title: Nun esiste l'usuariu
1960       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1961       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1962         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1963       deleted: desaniciao
1964     show:
1965       my diary: El mio diariu
1966       my edits: Les mios ediciones
1967       my traces: Les mios traces
1968       my notes: Les mios notes
1969       my messages: Los mios mensaxes
1970       my profile: El mio perfil
1971       my settings: Les mios preferencies
1972       my comments: Los mios comentarios
1973       blocks on me: Bloqueos recibíos
1974       blocks by me: Bloqueos puestos
1975       send message: Unviar mensaxe
1976       diary: Diariu
1977       edits: Ediciones
1978       traces: Traces
1979       notes: Notes de mapa
1980       remove as friend: Desaniciar como amigu
1981       add as friend: Amestar como amigu
1982       mapper since: 'Mapeador dende:'
1983       ct status: 'Términos de collaboración:'
1984       ct undecided: Indecisu
1985       ct declined: Refugada
1986       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1987       created from: 'Creáu dende:'
1988       status: 'Estáu:'
1989       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1990       role:
1991         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1992         moderator: Esti usuariu ye moderador
1993         grant:
1994           administrator: Dar accesu d'alministrador
1995           moderator: Dar accesu de moderador
1996         revoke:
1997           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1998           moderator: Quitar accesu de moderador
1999       block_history: Bloqueos activos
2000       moderator_history: Bloqueos puestos
2001       comments: Comentarios
2002       create_block: Bloquiar esti usuariu
2003       activate_user: Activar esti usuariu
2004       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2005       hide_user: Anubrir esti usuariu
2006       unhide_user: Amosar esti usuariu
2007       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2008       confirm: Confirmar
2009       report: Informar d'esti usuariu
2010     go_public:
2011       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2012         editar.
2013     index:
2014       title: Usuarios
2015       heading: Usuarios
2016       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2017       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2018       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2019       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2020       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2021     suspended:
2022       title: Cuenta suspendida
2023       heading: Cuenta suspendida
2024     auth_failure:
2025       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2026       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2027       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2028       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2029       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2030     auth_association:
2031       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2032       option_1: |-
2033         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2034         usando'l formulariu de más abaxo.
2035       option_2: |-
2036         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2037         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2038         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2039   user_role:
2040     filter:
2041       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2042       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2043       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2044       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2045         actual.
2046     grant:
2047       title: Confirmar dar rol
2048       heading: Confirmar dar rol
2049       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2050       confirm: Confirmar
2051       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2052         l'usuariu como'l rol son válidos.
2053     revoke:
2054       title: Confirmar quitar rol
2055       heading: Confirmar quitar rol
2056       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2057       confirm: Confirmar
2058       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2059         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2060   user_blocks:
2061     model:
2062       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2063       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2064     not_found:
2065       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2066       back: Tornar al índiz
2067     new:
2068       title: Creando un bloquéu a %{name}
2069       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2070       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2071       back: Ver tolos bloqueos
2072     edit:
2073       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2074       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2075       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2076       show: Ver esti bloquéu
2077       back: Ver tolos bloqueos
2078     filter:
2079       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2080       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2081         na llista estenderexable.
2082     create:
2083       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2084     update:
2085       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2086       success: Bloquéu anováu.
2087     index:
2088       title: Bloqueos d'usuariu
2089       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2090       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2091     revoke:
2092       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2093       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2094       time_future_html: Esti bloquéu finará en %{time}.
2095       past_html: Esti bloquéu finó %{time} y nun pue revocase agora.
2096       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2097       revoke: ¡Desaniciar!
2098       flash: Esti bloquéu se desanició.
2099     helper:
2100       time_future_html: Fina en %{time}.
2101       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2102       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2103         anicie sesión.
2104       time_past_html: Finó %{time}.
2105       block_duration:
2106         hours:
2107           one: 1 hora
2108           other: '%{count} hores'
2109         days:
2110           one: 1 día
2111           other: '%{count} díes'
2112         weeks:
2113           one: 1 selmana
2114           other: '%{count} selmanes'
2115         months:
2116           one: 1 mes
2117           other: '%{count} meses'
2118         years:
2119           one: 1 añu
2120           other: '%{count} años'
2121     blocks_on:
2122       title: Bloqueos fechos a %{name}
2123       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2124       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2125     blocks_by:
2126       title: Bloqueos fechos por %{name}
2127       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2128       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2129     show:
2130       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2131       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2132       created: Creáu
2133       status: Estáu
2134       show: Amosar
2135       edit: Editar
2136       revoke: ¡Desaniciar!
2137       confirm: ¿Tas seguru?
2138       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2139       revoker: 'Desaniciador:'
2140       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2141     block:
2142       not_revoked: (non desaniciáu)
2143       show: Amosar
2144       edit: Editar
2145       revoke: ¡Desaniciar!
2146     blocks:
2147       display_name: Usuariu bloquiáu
2148       creator_name: Creador
2149       reason: Motivu del bloquéu
2150       status: Estáu
2151       revoker_name: Desaniciáu por
2152   notes:
2153     index:
2154       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2155       heading: notes de %{user}
2156       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2157       id: Id
2158       creator: Creador
2159       description: Descripción
2160       created_at: Creada el
2161       last_changed: Cambéu postreru
2162     show:
2163       title: 'Nota: %{id}'
2164       description: Descripción
2165       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2166       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2167       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2168       report: Informar d'esta nota
2169       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2170         de comprobase de mou independiente.
2171       hide: Anubrir
2172       resolve: Resolver
2173       reactivate: Reactivar
2174       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2175       comment: Comentar
2176     new:
2177       title: Nota nueva
2178       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2179         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2180         pa esplicar el problema.
2181       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2182         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2183         de teléfonos).
2184       add: Amestar nota
2185   javascripts:
2186     close: Zarrar
2187     share:
2188       title: Compartir
2189       cancel: Zarrar
2190       image: Imaxe
2191       link: Enllaz o HTML
2192       long_link: Enllaz
2193       short_link: Enllaz curtiu
2194       geo_uri: Geo URI
2195       embed: HTML
2196       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2197       format: 'Formatu:'
2198       scale: 'Escala:'
2199       download: Descargar
2200       short_url: URL curtia
2201       include_marker: Incluir marcador
2202       center_marker: Centrar el mapa na marca
2203       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2204       view_larger_map: Ver mapa mayor
2205       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2206     embed:
2207       report_problem: Informar d'un problema
2208     key:
2209       title: Clave del mapa
2210       tooltip: Clave del mapa
2211       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2212     map:
2213       zoom:
2214         in: Ampliar
2215         out: Amenorgar
2216       locate:
2217         title: Ver el mio allugamientu
2218         metersPopup:
2219           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2220           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2221         feetPopup:
2222           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2223           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2224       base:
2225         standard: Estándar
2226         cycle_map: Mapa ciclista
2227         transport_map: Mapa de tresportes
2228         hot: Humanitariu
2229       layers:
2230         header: Capes del mapa
2231         notes: Notes de mapa
2232         data: Datos del mapa
2233         gps: Traces GPS públiques
2234         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2235         title: Capes
2236     site:
2237       edit_tooltip: Editar el mapa
2238       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2239       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2240       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2241       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2242       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2243       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2244       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2245     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2246     directions:
2247       ascend: Ascender
2248       engines:
2249         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2250         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2251         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2252         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2253         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2254         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2255       descend: Descender
2256       directions: Indicaciones
2257       distance: Distancia
2258       errors:
2259         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2260         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2261       instructions:
2262         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2263         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2264         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2265         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2266         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2267         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2268           %{directions}
2269         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2270           per %{name}, hacia %{directions}
2271         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2272         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2273         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2274           hacia %{directions}
2275         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2276         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2277         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2278           hacia %{directions}
2279         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2280         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2281         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2282           %{name}
2283         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2284         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2285         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2286         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2287         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2288         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2289         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2290         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2291         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2292         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2293         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2294           %{directions}
2295         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2296           per %{name}, hacia %{directions}
2297         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2298         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2299         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2300           hacia %{directions}
2301         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2302         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2303         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2304           hacia %{directions}
2305         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2306         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2307         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2308           haza %{name}
2309         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2310         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2311         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2312         via_point_without_exit: (pel puntu)
2313         follow_without_exit: Siguir %{name}
2314         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2315         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2316         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2317         start_without_exit: Principiar en %{name}
2318         destination_without_exit: Aportasti al destín
2319         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2320         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2321         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2322         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2323         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2324         unnamed: ensin nome
2325         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2326         exit_counts:
2327           first: 1ª
2328           second: 2ª
2329           third: 3ª
2330           fourth: 4ª
2331           fifth: 5ª
2332           sixth: 6ª
2333           seventh: 7ª
2334           eighth: 8ª
2335           ninth: 9ª
2336           tenth: 10ª
2337       time: Tiempu
2338     query:
2339       node: Nuedu
2340       way: Vía
2341       relation: Rellación
2342       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2343       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2344       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2345     context:
2346       directions_from: Direiciones dende equí
2347       directions_to: Direiciones ata equí
2348       add_note: Añadir una nota equí
2349       show_address: Amosar la direición
2350       query_features: Consultar entidaes
2351       centre_map: Centrar el mapa equí
2352   redactions:
2353     edit:
2354       heading: Editar redaición
2355       title: Editar redaición
2356     index:
2357       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2358       heading: Llista de redaiciones
2359       title: Llista de redaiciones
2360     new:
2361       heading: Escribir información de la redaición nueva
2362       title: Crear una redaición nueva
2363     show:
2364       description: 'Descripción:'
2365       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2366       title: Amosando redaición
2367       user: 'Creador:'
2368       edit: Editar esta redaición
2369       destroy: Desaniciar esta redaición
2370       confirm: ¿Tas seguru?
2371     create:
2372       flash: Creóse la redaición.
2373     update:
2374       flash: Cambios guardaos.
2375     destroy:
2376       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2377         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2378       flash: Redaición destruyía.
2379       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2380   validations:
2381     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2382     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2383     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2384     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2385 ...