1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 distance_in_words_ago:
183 one: cerca de 1 hora atrás
184 other: cerca de %{count} horas atrás
186 one: cerca de 1 mês atrás
187 other: cerca de %{count} meses atrás
189 one: cerca de 1 ano atrás
190 other: cerca de %{count} anos atrás
192 one: quase 1 ano atrás
193 other: quase %{count} anos atrás
194 half_a_minute: meio minuto atrás
196 one: menos de 1 segundo atrás
197 other: menos de %{count} segundos atrás
199 one: menos de um minuto atras
200 other: menos de %{count} minutos atrás
202 one: mais de 1 ano atrás
203 other: mais de %{count} anos atrás
206 other: '%{count} segundos atrás'
209 other: '%{count} minutos atrás'
212 other: '%{count} dias atrás'
215 other: '%{count} meses atrás'
218 other: '%{count} anos atrás'
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Padrão (atualmente %{name})
226 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
229 description: iD (editor no navegador web)
232 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
234 name: Controle Rrmoto
235 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
242 windowslive: Windows Live
248 opened_at_html: Criado %{when}
249 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
250 commented_at_html: Atualizado %{when}
251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
252 closed_at_html: Resolvido %{when}
253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
254 reopened_at_html: Reativado %{when}
255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
257 title: Notas do OpenStreetMap
258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
261 opened: nova nota (perto de %{place})
262 commented: novo comentário (perto de %{place})
263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
271 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 in_changeset: Conjunto de alterações
280 no_comment: (nenhum comentário)
284 other: '%{count} relações'
287 other: '%{count} vias'
288 download_xml: Baixar XML
289 view_history: Ver histórico
290 view_details: Ver detalhes
291 location: 'Localização:'
293 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
295 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
297 node: Pontos (%{count})
298 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
299 way: Linhas (%{count})
300 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
301 relation: Relações (%{count})
302 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
303 comment: Comentários (%{count})
304 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 changesetxml: XML do conjunto de alterações
307 osmchangexml: XML osmChange
309 title: Conjunto de alterações %{id}
310 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
311 join_discussion: Entrar para participar da discussão
312 discussion: Discussão
313 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
314 assim que for fechado o conjunto de alterações.
316 title_html: 'Ponto: %{name}'
317 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
319 title_html: 'Linha: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
324 other: '%{count} nós'
326 one: parte da linha %{related_ways}
327 other: parte das linhas %{related_ways}
329 title_html: 'Relação: %{name}'
330 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
334 other: '%{count} membros'
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
343 entry_html: Relação %{relation_name}
344 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
346 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
351 changeset: conjunto de alterações
354 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
359 changeset: conjunto de alterações
362 redaction: Revisão %{id}
363 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
364 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
370 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
371 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
372 load_data: Carregar dados
373 loading: Carregando...
377 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
378 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
379 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
380 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
381 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
382 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
383 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
387 description: Descrição
388 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
389 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
390 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
391 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 report: Denunciar esta nota
401 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
403 title: Consultar elementos
404 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
405 nearby: Elementos próximos
406 enclosing: Elementos envoltórios
408 changeset_paging_nav:
409 showing_page: Página %{page}
414 no_edits: (sem alterações)
415 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
423 title: Conjuntos de alterações
424 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
425 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
426 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
427 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
428 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
429 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
430 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
431 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
432 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
433 load_more: Carregar mais
435 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
439 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
440 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
442 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
444 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
445 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
447 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
448 demorou muito para ser recuperada.
451 title: Nova publicação no diário
456 location: 'Localização:'
457 latitude: 'Latitude:'
458 longitude: 'Longitude:'
459 use_map_link: usar mapa
461 title: Diários dos usuários
462 title_friends: Diários dos amigos
463 title_nearby: Diários dos usuários próximos
464 user_title: Diário de %{user}
465 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
466 new: Nova publicação no diário
467 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
469 no_entries: Sem publicações no diário
470 recent_entries: Publicações recentes no diário
471 older_entries: Publicações mais antigas
472 newer_entries: Publicações mais novas
474 title: Editar publicação no diário
475 marker_text: Localização da publicação no diário
477 title: Diário de %{user} | %{title}
478 user_title: Diário de %{user}
479 leave_a_comment: Deixe um comentário
480 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
483 title: Publicação de diário inexistente
484 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
485 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
486 ou talvez o link clicado esteja errado.
488 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
489 comment_link: Comentar nesta publicação
490 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
492 one: '%{count} comentário'
493 zero: Nenhum comentário
494 other: '%{count} comentários'
495 edit_link: Editar esta postagem
496 hide_link: Ocultar essa postagem
497 unhide_link: Mostrar esta entrada
499 report: Denunciar esta entrada
501 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
502 hide_link: Ocultar este comentário
503 unhide_link: Mostrar este comentário
505 report: Denunciar este comentário
510 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
513 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
514 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
516 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
517 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
520 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
521 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
523 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
527 newer_comments: Comentários mais recentes
528 older_comments: Comentários mais antigos
531 heading: Adicionar %{user} como amigo?
532 button: Adicionar como amigo
533 success: '%{name} agora é seu amigo!'
534 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
535 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
537 heading: Desfazer amizade com %{user}?
538 button: Desfazer amizade
539 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
540 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
544 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
545 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
546 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552 search_osm_nominatim:
553 prefix_format: '%{name}'
556 cable_car: Teleférico
557 chair_lift: Teleférico
560 magic_carpet: Esteira de Ski
563 station: Estação teleférica
564 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
568 airstrip: Pista de pouso
569 apron: Pátio de aeródromo
573 holding_position: Posição de estabelecimento
574 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
575 parking_position: Posição de estacionamento
576 runway: Pista de pouso
577 taxilane: Faixa de táxi
578 taxiway: Pista de Taxiamento
579 terminal: Terminal de Aeródromo
582 animal_boarding: Hotel para animais
583 animal_shelter: Abrigo para Animais
584 arts_centre: Centro/Escola de Artes
585 atm: Caixa Eletrônico
590 bicycle_parking: Bicicletário
591 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
592 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
593 biergarten: Cervejaria ao ar livre
594 blood_bank: Banco de sangue
595 boat_rental: Aluguel de barcos
597 bureau_de_change: Casa de câmbio
598 bus_station: Estação de Ônibus
600 car_rental: Aluguel de carros
601 car_sharing: Compartilhamento de carros
602 car_wash: Lavagem de carros
604 charging_station: Estação de carregamento
607 clinic: Clínica médica
609 college: Escola técnica
610 community_centre: Centro/Clube Comunitário
611 conference_centre: Centro de conferências
613 crematorium: Crematório
615 doctors: Consultório médico
616 drinking_water: Água potável
617 driving_school: Escola de condutores
619 events_venue: Local de eventos
621 ferry_terminal: Terminal de balsas
622 fire_station: Quartel de bombeiros
623 food_court: Praça de alimentação
626 gambling: Casa de jogos
627 grave_yard: Cemitério
628 grit_bin: Caixa de sal-gema
630 hunting_stand: Cabana de caça
631 ice_cream: Sorveteria
632 internet_cafe: Internet café
633 kindergarten: Escola infantil
634 language_school: Escola de idiomas
636 loading_dock: Doca de carregamento
638 marketplace: Mercado/Feira
639 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
640 monastery: Monastério
641 money_transfer: Transferência de dinheiro
642 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
643 music_school: Escola de música
644 nightclub: Danceteria
645 nursing_home: Clínica Geriátrica
646 parking: Estacionamento
647 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
648 parking_space: Espaço para estacionamento
649 payment_terminal: Terminal de pagamento
651 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
652 police: Delegacia de Polícia
653 post_box: Caixa de Correio
654 post_office: Agência de Correios
657 public_bath: Banho público
658 public_bookcase: Estante pública
659 public_building: Edifício Público
660 ranger_station: Estação de patrulha
661 recycling: Posto de Reciclagem
662 restaurant: Restaurante
663 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
667 social_centre: Centro Social
668 social_facility: Serviço Social
669 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
670 swimming_pool: Piscina
672 telephone: Telefone Público
674 toilets: Banheiro público
676 training: Centro de treinamento
677 university: Universidade
678 vehicle_inspection: Inspeção veicular
679 vending_machine: Máquina de Venda Automática
680 veterinary: Clínica Veterinária
681 village_hall: Prefeitura
682 waste_basket: Cesto de Lixo
683 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
684 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
685 watering_place: Bebedouro para animais
686 water_point: Ponto de água
690 aboriginal_lands: Terras indígenas
691 administrative: Limite Administrativo
692 census: Limite Censitário
693 national_park: Parque Nacional
694 political: Zona eleitoral
695 protected_area: Área Protegida
699 boardwalk: Passeio à beira mar
700 suspension: Ponte Suspensa
701 swing: Ponte Giratória
705 apartment: Apartamento
706 apartments: Apartamentos
711 church: Edifício de Igreja
712 civic: Edifício de uso público
713 college: Edifício de escola técnica
714 commercial: Edifício comercial
715 construction: Edifício em construção
716 detached: Casa separada
717 dormitory: Dormitório
718 duplex: Casa com duplex
719 farm: Casa de fazenda
720 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
726 hotel: Edifício de hotel
728 houseboat: Casa flutuante
730 industrial: Edifício industrial
731 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
732 manufacture: Edifício de manufatura
733 office: Edifício de escritórios
734 public: Edifício público
735 residential: Edifício residencial
736 retail: Edifício comercial
738 ruins: Edifício em ruínas
739 school: Edifício escolar
740 semidetached_house: Casa geminada
741 service: Casa de máquinas
744 static_caravan: Caravana
745 temple: Edifício de templo
746 terrace: Edifício terraço
747 train_station: Edifício de estação de trem
748 university: Edifício universitário
752 scout: Grupamento de escoteiro
753 sport: Clube de esportes
759 carpenter: Carpinteiro
760 caterer: Fornecedor de refeições
761 confectionery: Confeitaria
762 dressmaker: Costureira
763 electrician: Eletricista
764 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
767 handicraft: Artesanato
768 hvac: Técnico de climatização
769 metal_construction: Construção metálica
771 photographer: Fotógrafo
778 window_construction: Construção de janela
780 "yes": Loja de Artesanato
782 access_point: Ponto de acesso
783 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
784 assembly_point: Centro de agrupamento
785 defibrillator: Desfibrilador
786 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
787 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
788 landing_site: Local de Pouso de Emergência
789 life_ring: Boia salva-vidas
790 phone: Telefone de Emergência
791 siren: Sirene de Emergência
792 suction_point: Ponto de sucção de emergência
793 water_tank: Tanque de água de emergência
796 abandoned: Via Abandonada
798 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
799 bus_stop: Ponto de ônibus
800 construction: Via em Construção
804 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
805 emergency_bay: Baía de emergência
806 footway: Caminho de pedestre
808 give_way: Sinal de preferência de passagem
809 living_street: Via de Espaço Compartilhado
811 motorway: Autoestrada
812 motorway_junction: Saída de Trevo
813 motorway_link: Ligação de Autoestrada
814 passing_place: Lugar de passagem
815 path: Caminho Informal
818 primary: Via primária
819 primary_link: Ligação Primária
820 proposed: Via Planejada
821 raceway: Pista de Corrida
822 residential: Via residencial
823 rest_area: Área de Repouso
825 secondary: Via secundária
826 secondary_link: Ligação Secundária
827 service: Via de Serviço
828 services: Serviços de Estrada
829 speed_camera: Controlador de Velocidade
831 stop: Sinal de parada
832 street_lamp: Poste de Luz
833 tertiary: Via terciária
834 tertiary_link: Ligação Terciária
835 track: Estrada Informal
836 traffic_mirror: Espelho de tráfego
837 traffic_signals: Semáforo
838 trailhead: Parada de trilha
840 trunk_link: Ligação troncal
841 turning_loop: Circuito reverso
842 unclassified: Via Não Classificada
845 aircraft: Aeronave histórica
846 archaeological_site: Sítio Arqueológico
847 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
848 battlefield: Campo de Batalha Histórico
849 boundary_stone: Marco de Fronteira
850 building: Edifício Histórico
852 cannon: Canhão histórico
854 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
856 city_gate: Porta da Cidade
859 heritage: Local Tombado
860 hollow_way: Caminho buracado
861 house: Casa Histórica
862 manor: Casa Senhorial
863 memorial: Monumento Comemorativo
864 milestone: Marco histórico
866 mine_shaft: Mina subterrânea
867 monument: Monumento Simbólico
868 railway: Trilho histórico
869 roman_road: Estrada Romana
871 stone: Pedra Histórica
873 tower: Torre Histórica
874 wayside_chapel: Capela
875 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
876 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
878 "yes": Local Histórico
882 allotments: Horta Urbana
883 aquaculture: Aquicultura
885 brownfield: Terreno Abandonado
886 cemetery: Cemitério Secular
887 commercial: Área de Negócios
888 conservation: Conservação
889 construction: Área de Construção
892 farmyard: Pátio de fazenda
893 forest: Floresta Manejada
896 greenfield: Terreno Virgem
897 industrial: Área Industrial
898 landfill: Aterro Sanitário
900 military: Área Militar
903 plant_nursery: Viveiro de plantas
905 railway: Área Ferroviária
906 recreation_ground: Área Recreativa
907 religious: Terreno religioso
908 reservoir: Lago Artificial
909 reservoir_watershed: Bacia Artificial
910 residential: Área Residencial
911 retail: Área de Varejo
912 village_green: Parque Municipal
916 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
917 amusement_arcade: Arcade de diversões
919 beach_resort: Estação Praiana
920 bird_hide: Observatório de Pássaros
921 bleachers: Arquibancada simples
922 bowling_alley: Pista de boliche
923 common: Baldio Comunitário
924 dance: Salão de dança
925 dog_park: Cachorródromo
927 fishing: Área de Pesca
928 fitness_centre: Academia de Ginástica
929 fitness_station: Estação de Ginástica
931 golf_course: Campo de golfe
932 horse_riding: Local de Equitação
933 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
935 miniature_golf: Minigolfe
936 nature_reserve: Reserva ambiental
937 outdoor_seating: Mesas externas
939 picnic_table: Mesa de piquenique
940 pitch: Quadra Esportiva
941 playground: Parquinho
942 recreation_ground: Área Recreativa
945 slipway: Rampa de Barco
946 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
948 swimming_pool: Piscina
949 track: Pista de Corrida
950 water_park: Parque Aquático
953 adit: Galeria de acesso
954 advertising: Publicidade
956 avalanche_protection: Proteção de avalanche
960 breakwater: Quebra-mar
965 clearcut: Floresta desmatada
966 communications_tower: Torre de comunicações
969 dolphin: Posto de amarração
980 mineshaft: Poços de mina
981 monitoring_station: Estação de Monitoramento
982 petroleum_well: Poço de petróleo
985 pumping_station: Estação de bombeamento
986 reservoir_covered: Reservatório coberto
988 snow_cannon: Canhão de neve
989 snow_fence: Cerca de neve
990 storage_tank: Reservatório
991 street_cabinet: Armário de rua
992 surveillance: Vigilância
993 telescope: Telescópio
996 wastewater_plant: Planta de águas residuais
997 watermill: Moinho de água
999 water_tower: Torre de água
1001 water_works: Estação de tratamento de água
1002 windmill: Moinho de vento
1006 airfield: Aeródromo Militar
1009 checkpoint: Ponto de verificação
1013 "yes": Passo de Montanha
1015 bare_rock: Rocha nua
1019 cave_entrance: Entrada de Caverna
1025 forest: Floresta manejada
1031 hot_spring: Primavera quente
1042 saddle: Ponto de Sela
1055 "yes": Característica natural
1057 accountant: Contador
1058 administrative: Escritório Administrativo
1059 advertising_agency: Agencia de propaganda
1060 architect: Arquiteto
1061 association: Associação
1063 diplomatic: Escritório diplomático
1064 educational_institution: Instituição educativa
1065 employment_agency: Agência de Emprego
1066 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1067 estate_agent: Agente Imobiliário
1068 financial: Escritório financeiro
1069 government: Escritório Governamental
1070 insurance: Seguradora
1071 it: Escritórios de informática
1073 logistics: Escritório de logística
1074 newspaper: Escritório de jornal
1075 ngo: Escritório de ONG
1077 religion: Escritório religioso
1078 research: Escritório de pesquisa
1079 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1080 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1081 travel_agent: Agência de Viagens
1084 allotments: Horta Urbana
1086 city_block: Quarteirão
1095 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1096 locality: Localidade
1097 municipality: Município
1098 neighbourhood: Vizinhança
1100 postcode: Código Postal
1106 subdivision: Subdivisão
1112 abandoned: Ferrovia Abandonada
1113 construction: Ferrovia em Construção
1114 disused: Ferrovia Inativa
1115 funicular: Funicular
1116 halt: Parada de Trem
1117 junction: Entroncamento Ferroviário
1118 level_crossing: Passagem em Nível
1119 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1120 miniature: Mini Ferrovia
1121 monorail: Monotrilho
1122 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1123 platform: Plataforma Ferroviária
1124 preserved: Ferrovia Preservada
1125 proposed: Ferrovia Planejada
1126 spur: Ramificação de Ferrovia
1127 station: Estação Ferroviária
1130 subway_entrance: Entrada de Metrô
1131 switch: Chave de Ferrovia
1132 tram: Trilho de Bonde
1133 tram_stop: Ponto de bonde
1134 yard: Estação de classificação
1136 agrarian: Loja agrária
1137 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1138 antiques: Loja de Antiguidades
1139 appliance: Loja de eletrodomésticos
1140 art: Loja de Artigos de Arte
1141 baby_goods: Artigos para bebês
1144 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1145 beauty: Salão de beleza
1146 bed: Produtos de cama
1147 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1148 bicycle: Loja de Bicicletas
1149 bookmaker: Casa de apostas
1154 car_parts: Loja de Auto Peças
1155 car_repair: Oficina Mecânica
1157 charity: Loja Beneficente
1159 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1160 chocolate: Chocolate
1161 clothes: Loja de Roupas
1163 computer: Loja de Informática
1164 confectionery: Doçaria
1165 convenience: Loja de Conveniência
1166 copyshop: Reprografia
1167 cosmetics: Loja de Cosméticos
1168 craft: Loja de artigos de artesanato
1169 curtain: Loja de cortinas
1170 dairy: Loja de laticínios
1172 department_store: Loja de Departamento
1173 discount: Loja de Descontos
1174 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1175 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1176 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1177 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1178 erotic: Loja erótica
1179 estate_agent: Imobiliária
1180 fabric: Loja de tecidos
1181 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1182 fashion: Loja de Roupas
1183 fishing: Loja de artigos de pesca
1184 florist: Floricultura
1185 food: Loja de Alimentos
1186 frame: Loja de molduras
1187 funeral_directors: Agência Funerária
1188 furniture: Loja de Móveis
1189 garden_centre: Centro de Jardinagem
1191 general: Loja de Artigos Gerais
1192 gift: Loja de Presentes
1193 greengrocer: Verdureira
1195 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1196 hardware: Loja de Material de Construção
1197 health_food: Loja de comida saudável
1198 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1199 herbalist: Fitoterapeuta
1200 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1201 houseware: Loja de utensílios domésticos
1202 ice_cream: Sorveteria
1203 interior_decoration: Decoração de interiores
1205 kiosk: Quiosque Comercial
1206 kitchen: Loja de cozinha
1210 mall: Galeria Comercial
1212 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1213 mobile_phone: Loja de Celulares
1214 money_lender: Financiadora
1215 motorcycle: Loja de Motocicletas
1216 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1217 music: Loja de Música
1218 musical_instrument: Instrumentos musicais
1219 newsagent: Banca de Revistas
1220 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1222 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1223 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1224 paint: Lojas de pintura
1227 perfumery: Perfumaria
1228 pet: Loja de animais
1229 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1230 photo: Loja Fotográfica
1231 seafood: Frutos do mar
1233 sewing: Loja de costura
1234 shoes: Loja de Calçados
1235 sports: Loja de Artigos Esportivos
1236 stationery: Papelaria
1237 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1238 supermarket: Supermercado
1240 tattoo: Loja de tatuagem
1242 ticket: Loja de ingressos
1244 toys: Loja de Brinquedos
1245 travel_agency: Agência de Viagens
1246 tyres: Loja de pneus
1248 variety_store: Loja de variedades
1249 video: Loja/Locadora de Vídeo
1250 video_games: Loja de videogame
1251 wholesale: Loja de atacado
1252 wine: Venda de bebidas
1255 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1256 apartment: Apartamento de Férias
1257 artwork: Obra de arte
1258 attraction: Atração Turística
1259 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1261 camp_pitch: Campo de acampamento
1262 camp_site: Local de Acampamento
1263 caravan_site: Local de Caravanas
1265 gallery: Galeria de Arte
1266 guest_house: Pousada
1269 information: Informação Turística
1270 motel: Hotel de Estrada
1272 picnic_site: Local de Piquenique
1273 theme_park: Parque Temático
1275 wilderness_hut: Abrigo isolado
1276 zoo: Jardim Zoológico
1278 building_passage: Passagem de construção
1279 culvert: Duto de Drenagem
1282 artificial: Via Aquática Artificial
1284 canal: Canal Artificial
1286 derelict_canal: Canal Abandonado
1289 drain: Valeta de Drenagem
1291 lock_gate: Comporta de Eclusa
1292 mooring: Ancoradouro
1297 waterfall: Queda-d'Água
1301 level2: Fronteira nacional
1302 level4: Divisa Estadual
1303 level5: Limite Regional
1304 level6: Limite de Condado
1305 level8: Limite Municipal
1306 level9: Limite de Distrito Municipal
1307 level10: Limite de Bairro
1309 cities: Cidades Maiores
1310 towns: Cidades Menores
1313 no_results: Nenhum resultado encontrado
1314 more_results: Mais resultados
1318 select_status: Selecionar status
1319 select_type: Selecione o tipo
1320 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1321 reported_user: Reportar usuário
1322 not_updated: Não atualizado
1324 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1325 user_not_found: Usuário não existe
1326 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1329 last_updated: Última Atualização
1330 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1331 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1332 link_to_reports: Ver Denúncias
1335 other: '%{count} Relatórios'
1336 reported_item: Item Reportado
1342 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1343 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1344 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1346 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1350 other: '%{count} denuncias'
1351 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1352 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1353 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1357 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1358 read_reports: Ler Denúncia
1359 new_reports: Novas Denúncias
1360 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1361 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1362 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1364 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1366 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1368 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1370 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1371 reassign_param: Reatribuir problema?
1373 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1376 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1377 note: 'Nota #%{note_id}'
1380 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1383 title_html: Denuncia %{link}
1384 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1386 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1388 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1389 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1390 de outros membros da comunidade.
1391 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1394 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1395 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1396 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1399 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1400 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1401 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1404 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1405 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1406 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1407 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1410 spam_label: Esta nota é spam
1411 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1412 abusive_label: Esta nota é abusiva
1415 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1416 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1419 title: OpenStreetMap
1422 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1423 home: Ir para o seu local principal
1426 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1427 sign_up: Criar conta
1428 start_mapping: Começar a Mapear
1429 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1435 export_data: Exportar dados
1436 gps_traces: Trilhas GPS
1437 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1438 user_diaries: Diários de usuário
1439 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1440 edit_with: Edite com %{editor}
1441 tag_line: A Wiki de mapas livres
1442 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1443 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1444 de uso livre sob uma licença aberta.
1445 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1446 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1449 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1450 partners_partners: parceiros
1452 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1453 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1454 a operações de manutenção.
1455 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1459 copyright: Direitos autorais
1460 community: Comunidade
1461 community_blogs: Blogs da comunidade
1462 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1463 foundation: Fundação
1464 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1466 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1467 text: Faça uma doação
1468 learn_more: Saiba Mais
1471 diary_comment_notification:
1472 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1474 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1475 o assunto %{subject}:'
1476 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1477 ou respondê-lo em %{replyurl}
1478 message_notification:
1479 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1481 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1482 assunto %{subject}:'
1483 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1484 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1485 friendship_notification:
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1488 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1489 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1490 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1493 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1494 with_description: com a descrição
1495 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1496 and_no_tags: e sem etiquetas.
1498 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1499 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1500 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1502 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1503 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1505 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1506 loaded_successfully: |-
1507 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1508 %{possible_points} pontos possíveis."
1510 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1512 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1513 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1514 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1516 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1519 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1520 email_confirm_plain:
1522 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1523 de %{server_url} para %{new_address}.
1524 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1525 confirmar a alteração.
1528 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1529 de %{server_url} para %{new_address}.
1530 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1531 confirmar a alteração.
1533 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1534 lost_password_plain:
1536 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1537 ligada a este e-mail.
1538 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1539 receber uma nova senha.
1542 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1543 ligada a este e-mail.
1544 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1545 receber uma nova senha.
1546 note_comment_notification:
1547 anonymous: Um usuário anônimo
1550 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1551 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1553 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1555 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1556 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1558 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1559 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1561 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1562 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1563 A nota está perto de %{place}.'
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1568 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1569 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1570 A nota está perto de %{place}.'
1571 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1572 changeset_comment_notification:
1576 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1579 que interessa a você'
1580 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1582 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1583 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1584 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1585 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1586 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1588 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1589 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1592 title: Caixa de Entrada
1593 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1594 outbox: caixa de saída
1595 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1597 one: '%{count} nova mensagem'
1598 other: '%{count} novas mensagens'
1600 one: '%{count} mensagem antiga'
1601 other: '%{count} mensagens antigas'
1605 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1606 com %{people_mapping_nearby_link}?
1607 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1609 unread_button: Marcar como não lida
1610 read_button: Marcar como lida
1611 reply_button: Responder
1612 destroy_button: Apagar
1614 title: Enviar mensagem
1615 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1618 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1620 message_sent: Mensagem enviada
1621 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1622 um pouco antes de tentar enviar mais.
1624 title: Esta mensagem não existe
1625 heading: Esta mensagem não existe
1626 body: Não existe uma mensagem com este id.
1628 title: Caixa de Saída
1629 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1630 inbox: caixa de entrada
1631 outbox: caixa de saída
1633 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1634 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1638 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1639 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1640 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1642 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1643 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1644 para poder responder.
1650 reply_button: Responder
1651 unread_button: Marcar como não lida
1652 destroy_button: Apagar
1655 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1656 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1657 para poder responder.
1658 sent_message_summary:
1659 destroy_button: Apagar
1661 as_read: Mensagem marcada como lida
1662 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1664 destroyed: Mensagem apagada
1668 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1669 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1670 móveis e dispositivos de hardware
1671 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1672 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1673 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1674 local_knowledge_title: Conhecimento local
1675 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1676 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1677 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1678 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1679 community_driven_html: |-
1680 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1681 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1682 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1683 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1684 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1685 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1686 open_data_title: Dados abertos
1688 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1689 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1690 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1691 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1692 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1693 legal_title: Jurídico
1694 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1695 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1696 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1697 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1698 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1699 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1702 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1703 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1705 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1706 partners_title: Parceiros
1709 title: Sobre esta tradução
1710 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1711 a página em Inglês terá precedência
1712 english_link: o original em Inglês
1714 title: Sobre esta página
1715 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1716 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1717 direitos autorais e %{mapping_link}.
1718 native_link: Versão em Português do Brasil
1719 mapping_link: começar a mapear
1721 title_html: Direitos autorais e licença
1723 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1724 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1725 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1726 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1727 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1728 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1729 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1730 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1731 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1732 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1733 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1734 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1735 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1737 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1738 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1739 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1740 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1741 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1742 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1743 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1744 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1745 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1746 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1747 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1749 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1750 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1751 dados do OpenStreetMap
1752 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1753 a seguinte atribuição:
1754 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1756 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1758 attribution_example:
1759 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1760 title: Exemplo de atribuição
1761 more_title_html: Descobrir mais
1763 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1764 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1766 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1767 API de mapa gratuito para terceiros.
1768 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1769 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1770 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1771 contributors_intro_html: |-
1772 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1773 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1774 e de outras fontes, dentre elas:
1775 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1776 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1777 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1778 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1779 AT com emendas</a>).'
1780 contributors_au_html: |-
1781 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1782 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1783 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1784 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1785 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1786 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1787 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1788 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1789 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1790 contributors_fr_html: |-
1791 <strong>França</strong>: Contém dados da
1792 Direction Générale des Impôts.
1793 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1794 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1795 contributors_nz_html: |-
1796 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1797 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1798 licenciado para reutilização sob
1799 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1800 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1801 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1802 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1804 contributors_es_html: |-
1805 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1806 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1807 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1808 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1809 contributors_za_html: |-
1810 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1811 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1812 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1813 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1814 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1815 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1816 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1817 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1818 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1819 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1820 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1821 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1822 infringement_1_html: |2-
1823 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1824 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1825 permissão expressa dos seus detentores.
1826 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1827 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1828 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1829 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1830 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1831 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1832 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1833 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1834 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1835 sobre Marcas Comerciais</a>.
1837 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1838 JavaScript desativado.
1839 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1840 permalink: Link permanente
1841 shortlink: Link Curto
1842 createnote: Incluir uma nota
1844 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1846 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1847 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1849 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1850 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1851 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1852 user_page_link: página de usuário
1853 anon_edits_html: (%{link})
1854 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1855 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1856 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1857 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1858 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1859 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1860 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1861 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1862 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1863 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1864 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1865 2, você deve clicar em Salvar.)
1866 id_not_configured: iD não foi configurado
1867 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1871 area_to_export: Área a Exportar
1872 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1873 format_to_export: Formato a Exportar
1874 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1875 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1876 embeddable_html: HTML para embutir
1878 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1879 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1881 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1883 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1884 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1885 downloads de dados em massa:'
1888 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1892 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1893 de dados do OpenStreetMap
1895 title: Baixar do Geofabrik
1896 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1897 cidades selecionadas
1899 title: Extratos do Portal Metro
1900 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1902 title: Outras Fontes
1903 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1908 image_size: Tamanho da Imagem
1910 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1914 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1915 export_button: Exportar
1917 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1921 title: Junte-se à comunidade
1922 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1923 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1924 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1927 instructions_html: |-
1928 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1929 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1931 title: Outras preocupações
1932 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1933 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1934 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1935 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1936 OSMF</a> apropriado.
1938 title: Obtendo ajuda
1939 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1940 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1941 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1944 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1945 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1947 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1949 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1951 url: http://help.openstreetmap.org/
1952 title: Fórum de ajuda
1953 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1954 e respostas do OpenStreetMap.
1956 title: Listas de E-mail
1957 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1958 regionais ou por assunto.
1961 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1964 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1967 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1968 no OpenStreetMap e outros serviços.
1970 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1971 title: Para organizações
1972 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1973 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1975 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1976 title: OpenStreetMap Wiki
1977 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1980 search_results: Resultados da busca
1984 get_directions: Obter itinerário
1985 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1988 where_am_i: Onde estou?
1989 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1991 reverse_directions_text: Sentido contrário
1995 motorway: Autoestrada
1996 main_road: Estrada principal
1998 primary: Via primária
1999 secondary: Via secundária
2000 unclassified: Via não classificada
2001 track: Estrada rústica
2004 cycleway_national: Ciclovia nacional
2005 cycleway_regional: Ciclovia regional
2006 cycleway_local: Ciclovia local
2007 footway: Caminho de pedestre
2011 - Ferrovia metropolitana
2018 - pista de taxiamento
2020 - Pátio de aeródromo
2022 admin: Limite administrativo
2023 forest: Floresta manejada
2025 golf: Campo de golfe
2027 resident: Área residencial
2029 - Baldio comunitário
2031 retail: Área de varejo
2032 industrial: Área industrial
2033 commercial: Área de negócios
2039 brownfield: Terreno abandonado
2040 cemetery: Cemitério secular
2041 allotments: Horta urbana
2042 pitch: Quadra esportiva
2043 centre: Centro/clube esportivo
2044 reserve: Reserva ambiental
2045 military: Área militar
2049 building: Edifício importante
2050 station: Estação ferroviária
2054 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2055 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2056 private: Acesso restrito
2057 destination: Acesso local apenas
2058 construction: Vias em construção
2059 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2060 bicycle_parking: Bicicletário
2064 preview: Pré-visualizar
2066 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2069 subheading: Subtítulo
2070 unordered: Lista não ordenada
2071 ordered: Lista ordenada
2072 first: Primeiro item
2073 second: Segundo item
2077 alt: Texto alternativo
2080 title: Bem-vindo(a)!
2081 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2082 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2083 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2085 title: Conteúdo do Mapa
2087 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2088 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2089 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2090 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2091 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2092 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2094 title: Regras Básicas para Mapear
2095 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2096 palavras-chave úteis.
2097 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2098 usar para editar o mapa.
2099 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2101 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2102 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2103 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2104 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2107 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2108 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2109 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2110 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2111 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2115 paragraph_1_html: |-
2116 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2117 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2118 start_mapping: Começando a Mapear
2120 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2121 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2122 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2123 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2124 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2125 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2126 e outros mapeadores vão investigar."
2129 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2130 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2131 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2132 informação de tempo)
2133 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2134 e com informação de horário)
2136 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2137 visibility_help: o que isso significa?
2138 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2140 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2142 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2143 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2144 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2145 para você após a conclusão.
2146 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2147 para o erro. Por favor, tente novamente
2149 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2150 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2151 bloquear a fila para outros usuários.
2152 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2153 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2154 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2157 title: Editando trilha %{name}
2158 heading: Editando trilha %{name}
2159 visibility_help: o que isso significa?
2160 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2162 updated: Rastreamento atualizado
2166 title: Visualizando trilha %{name}
2167 heading: Visualizando trilha %{name}
2169 filename: 'Nome do arquivo:'
2171 uploaded: 'Enviado em:'
2173 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2174 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2178 description: 'Descrição:'
2181 edit_trace: Edite esta trilha
2182 delete_trace: Apague esta trilha
2183 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2184 visibility: 'Visibilidade:'
2185 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2187 showing_page: Página %{page}
2188 older: Trilhas mais antigas
2189 newer: Trilhas mais recentes
2194 other: '%{count} pontos'
2196 trace_details: Ver detalhes da trilha
2199 edit_map: Editar Mapa
2201 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2203 trackable: RASTREÁVEL
2208 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2209 my_traces: Minhas trilhas GPS
2210 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2211 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2212 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2213 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2214 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2216 upload_trace: Enviar uma trilha
2217 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2218 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2220 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2222 made_public: Trilha publicada
2224 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2226 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2227 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2230 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2232 description_with_count:
2233 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2234 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2235 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2237 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2239 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2240 no seu navegador antes de continuar.
2242 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2244 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2245 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2246 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2247 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2248 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2249 concordar, mas você deve vê-los.
2252 title: Autorizar acesso à sua conta
2253 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2254 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2255 Você pode escolher as que quiser.
2256 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2257 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2258 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2259 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2260 allow_write_api: modificar o mapa.
2261 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2262 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2263 allow_write_notes: alterar notas.
2264 grant_access: Dar acesso
2266 title: Pedido de autorização permitido
2267 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2268 verification: O código de verificação é %{code}.
2270 title: Falha na autorização
2271 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2272 invalid: O token de autorização não é válido.
2274 flash: Você cancelou o token para %{application}
2276 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2279 title: Registrar uma nova aplicação
2281 title: Editar sua aplicação
2283 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2284 key: Chave de consumidor
2285 secret: Segredo do consumidor
2286 url: URL do token de requisição
2287 access_url: 'URL do token de acesso:'
2288 authorize_url: 'URL de autorização:'
2289 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2290 edit: Editar detalhes
2291 delete: Excluir cliente
2292 confirm: Tem certeza?
2293 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2295 title: Meus detalhes do OAuth
2296 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2297 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2299 application: Nome do aplicativo
2300 issued_at: Emitido em
2302 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2303 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2304 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2305 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2307 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2308 register_new: Registre seu aplicativo
2310 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2312 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2314 flash: Sucesso ao registrar a informação
2316 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2318 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2323 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2325 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2326 remember: Lembrar neste computador
2327 lost password link: Esqueceu sua senha?
2328 login_button: Entrar
2329 register now: Registre agora
2330 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2331 de usuário e senha:'
2332 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2333 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2334 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2336 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2337 no account: Não possui uma conta?
2338 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2339 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2340 nova confirmação por e-mail</a>.
2341 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2342 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2343 você deseja discutir isto.
2344 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2345 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2348 title: Entrar com o OpenID
2349 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2351 title: Entrar com o Google
2352 alt: Entrar com um OpenID da Google
2354 title: Entrar com o Facebook
2355 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2357 title: Entrar com o Windows Live
2358 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2360 title: Entrar com o GitHub
2361 alt: Entrar com conta do GitHub
2363 title: Entrar com Wikipédia
2364 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2366 title: Entrar com o Yahoo
2367 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2369 title: Entrar com o Wordpress
2370 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2372 title: Entrar com a AOL
2373 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2376 heading: Sair do OpenStreetMap
2379 title: Senha esquecida
2380 heading: Esqueceu sua senha?
2381 email address: 'Endereço de E-mail:'
2382 new password button: Redefinir senha
2383 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2384 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2385 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2387 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2389 title: Redefinir senha
2390 heading: Redefinir Senha de %{user}
2391 reset: Redefinir Senha
2392 flash changed: Sua senha foi alterada.
2393 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2396 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2397 para você automaticamente.
2398 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2399 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2400 mais rápido possível.
2402 header: Livre e editável
2404 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2405 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2406 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2407 email address: 'Endereço de E-mail:'
2408 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2409 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2410 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2411 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2412 de privacidade</a> para mais informação.
2413 display name: 'Nome de exibição:'
2414 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2415 pode mudá-lo depois nas preferências.
2416 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2418 confirm password: 'Confirmar senha:'
2419 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2420 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2421 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2422 continue: Registrar-se
2423 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2424 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2425 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2427 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2431 heading_ct: Termos do contribuidor
2432 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2433 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2435 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2437 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2438 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2439 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2440 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2441 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2442 consider_pd_why: o que é isso?
2443 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2444 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2445 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2447 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2449 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2450 os novos termos do contribuidor para continuar.
2451 legale_select: 'País em que você mora:'
2455 rest_of_world: Outros países
2457 title: Usuário não existe
2458 heading: O usuário %{user} não existe
2459 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2460 link em que você clicou esteja errado.
2463 my diary: Meu diário
2464 new diary entry: nova publicação no diário
2465 my edits: Minhas edições
2466 my traces: Minhas trilhas
2467 my notes: Minhas notas de mapa
2468 my messages: Minhas mensagens
2469 my profile: Meu perfil
2470 my settings: Minhas configurações
2471 my comments: Meus comentários
2472 oauth settings: configurações do oauth
2473 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2474 blocks by me: Bloqueios por mim
2475 send message: Enviar mensagem
2479 notes: Notas de Mapa
2480 remove as friend: Desfazer amizade
2481 add as friend: Adicionar como amigo
2482 mapper since: 'Mapeador desde:'
2483 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2484 ct undecided: Não decidido
2485 ct declined: Discordo
2486 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2487 email address: 'Endereço de e-mail:'
2488 created from: 'Criado de:'
2490 spam score: 'Contagem de Spam:'
2491 description: Descrição
2492 user location: Local do usuário
2493 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2494 para ver usuários próximos.
2495 settings_link_text: configurações
2496 my friends: Meus amigos
2497 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2498 km away: '%{count}km de distância'
2499 m away: '%{count}m de distância'
2500 nearby users: Outros usuários próximos
2501 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2503 administrator: Este usuário é um administrador
2504 moderator: Este usuário é um moderador
2506 administrator: Conceder acesso de administrador
2507 moderator: Conceder acesso de moderador
2509 administrator: Revogar acesso de administrador
2510 moderator: Revogar acesso de moderador
2511 block_history: Bloqueios ativos
2512 moderator_history: Bloqueios aplicados
2513 comments: Comentários
2514 create_block: Bloquear este usuário
2515 activate_user: Ativar este usuário
2516 deactivate_user: Desativar este usuário
2517 confirm_user: Confirmar este usuário
2518 hide_user: Esconder esse usuário
2519 unhide_user: Exibir esse usuário
2520 delete_user: Excluir este usuário
2522 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2523 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2524 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2525 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2526 report: Denunciar este usuário
2528 your location: Sua localização
2529 nearby mapper: Mapeador próximo
2533 my settings: Minhas configurações
2534 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2535 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2536 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2537 external auth: 'Autenticação externa:'
2539 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2540 link text: o que é isto?
2542 heading: 'Edição pública:'
2543 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2544 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2545 enabled link text: o que é isso?
2546 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2548 disabled link text: porque não posso editar?
2549 public editing note:
2550 heading: Edição pública
2551 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2552 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2553 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2554 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2555 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2556 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2557 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2558 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2560 heading: 'Termos do contribuidor:'
2561 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2562 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2563 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2564 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2565 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2567 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2568 link text: o que é isso?
2569 profile description: 'Descrição do perfil:'
2570 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2571 preferred editor: 'Editor preferido:'
2574 gravatar: Usar o Gravatar
2575 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2576 link text: O que é isto?
2577 disabled: O Gravatar foi desativado.
2578 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2579 new image: Adicionar uma imagem
2580 keep image: Manter a imagem atual
2581 delete image: Remover a imagem atual
2582 replace image: Trocar a imagem atual
2583 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2584 home location: 'Local principal:'
2585 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2586 latitude: 'Latitude:'
2587 longitude: 'Longitude:'
2588 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2589 save changes button: Salvar alterações
2590 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2591 return to profile: Retornar ao perfil
2592 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2593 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2594 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2596 heading: Confira o seu e-mail!
2597 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2598 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2599 de iniciar o mapeamento.
2600 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2603 success: Conta ativada, obrigado!
2604 already active: Esse conta já foi confirmada.
2605 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2606 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2607 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2609 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2610 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2611 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2612 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2613 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2614 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2616 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2617 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2618 seu novo endereço de e-mail.
2620 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2621 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2622 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2624 flash success: Local principal salvo com sucesso
2626 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2632 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2633 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2634 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2635 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2636 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2637 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2638 empty: Não há usuários correspondentes
2640 title: Conta suspensa
2641 heading: Conta suspensa
2642 webmaster: webmaster
2645 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2648 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2651 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2652 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2653 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2654 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2655 invalid_scope: Escopo inválido
2657 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2659 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2660 utilizando o formulário abaixo.
2662 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2663 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2664 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2667 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2668 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2669 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2670 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2673 title: Confirmar adição de papel
2674 heading: Confirmar adição de papel
2675 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2677 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2678 o usuário e o papel são ambos válidos.
2680 title: Confirmar remoção de papel
2681 heading: Confirmar remoção de papel
2682 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2684 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2685 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2688 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2690 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2692 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2693 back: Voltar para o índice
2695 title: Criando bloqueio em %{name}
2696 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2697 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2698 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2699 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2700 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2701 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2702 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2703 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2704 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2705 back: Ver todos bloqueios
2707 title: Editando bloqueio em %{name}
2708 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2709 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2710 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2711 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2712 então tente usar termos gerais.
2713 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2714 show: Ver esse bloqueio
2715 back: Ver todos bloqueios
2716 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2718 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2719 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2722 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2723 antes de bloqueá-lo.
2724 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2725 antes de bloqueá-lo.
2726 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2728 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2729 success: Bloqueio atualizado.
2731 title: Bloqueios do usuário
2732 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2733 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2735 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2736 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2737 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2738 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2739 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2741 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2743 time_future: Termina em %{time}.
2744 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2745 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2746 time_past: Terminou há %{time}
2750 other: '%{count} horas'
2753 other: '%{count} dias'
2756 other: '%{count} semanas'
2759 other: '%{count} meses'
2762 other: '%{count} anos'
2764 title: Bloqueios em %{name}
2765 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2766 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2768 title: Bloqueios por %{name}
2769 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2770 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2772 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2773 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2779 confirm: Tem certeza?
2780 reason: 'Razão do bloqueio:'
2781 back: Ver todos os bloqueios
2782 revoker: 'Quem retirou:'
2783 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2785 not_revoked: (não retirado)
2790 display_name: Usuário bloqueado
2791 creator_name: Criador
2792 reason: Razão para o bloqueio
2794 revoker_name: Retirado por
2795 showing_page: Página %{page}
2797 previous: « Anterior
2800 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2801 heading: Notas de %{user}
2802 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2805 description: Descrição
2806 created_at: Criado em
2807 last_changed: Última alteração
2816 short_link: Link curto
2819 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2822 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2824 short_url: URL curta
2825 include_marker: Incluir marcador
2826 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2827 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2828 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2829 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2831 report_problem: Reportar um problema
2835 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2841 title: Exibir minha localização
2843 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2844 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2846 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2847 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2850 cycle_map: Ciclístico
2851 transport_map: Transporte Público
2853 opnvkarte: ÖPNVKarte
2855 header: Camadas do mapa
2856 notes: Notas de mapa
2858 gps: Trilhas de GPS públicas
2859 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2861 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2862 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2863 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2864 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2866 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2867 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2868 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2869 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2871 edit_tooltip: Edite o mapa
2872 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2873 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2874 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2875 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2876 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2877 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2878 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2882 subscribe: Inscrever
2883 unsubscribe: Cancelar inscrição
2884 hide_comment: esconder
2885 unhide_comment: exibir
2888 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2889 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2890 uma nota para explicar o problema.
2891 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2892 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2893 autorais ou listas de diretórios.
2896 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2897 ser conferidos separadamente.
2900 reactivate: Reativar
2901 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2903 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2908 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2909 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2910 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2911 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2912 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2913 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2915 directions: Itinerário
2918 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2919 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2921 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2922 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2923 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2924 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2925 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2926 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2927 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2928 %{name}, em direção %{directions}
2929 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2930 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2932 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2933 %{name}, em direção a %{directions}
2934 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2935 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2936 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2937 direção a %{directions}
2938 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2939 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2940 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2941 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2942 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2943 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2944 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2945 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2946 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2947 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2948 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2949 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2950 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2951 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2952 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2953 %{name}, em direção %{directions}
2954 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2955 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2957 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2958 %{name}, em direção a %{directions}
2959 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2960 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2961 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2962 direção a %{directions}
2963 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2964 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2965 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2966 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2967 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2968 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2969 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2970 follow_without_exit: Siga %{name}
2971 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2972 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2973 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2974 start_without_exit: Comece em %{name}
2975 destination_without_exit: Chegue ao destino
2976 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2977 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2978 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2979 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2980 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2982 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2999 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3000 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3001 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3003 directions_from: Início da rota
3004 directions_to: Destino da rota
3005 add_note: Adicionar uma nota aqui
3006 show_address: Mostrar endereço
3007 query_features: Consultar elementos
3008 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3011 description: Descrição
3012 heading: Editar anulação
3013 title: Editar anulação
3015 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3016 heading: Lista de anulações
3017 title: Lista de redações
3019 description: Descrição
3020 heading: Digite informações para a nova anulação
3021 title: Criando uma nova anulação
3023 description: 'Descrição:'
3024 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3025 title: Exibindo anulação
3027 edit: Editar esta anulação
3028 destroy: Remover esta redação
3029 confirm: Tem certeza?
3031 flash: Anulação criada.
3033 flash: Alterações salvas.
3035 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3036 a esta anulação antes de destruí-la.
3037 flash: Redação destruída.
3038 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3040 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3041 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3042 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3043 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})