1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
123 description: Description
125 category: Selige un motivo pro tu reporto
126 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
131 display_name: Nomine public
132 description: Description
133 home_lat: 'Latitude:'
134 home_lon: 'Longitude:'
136 pass_crypt: Contrasigno
137 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
140 tagstring: separate per commas
142 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
144 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
146 distance_in_words_ago:
148 one: circa 1 hora retro
149 other: circa %{count} horas retro
151 one: circa 1 mense retro
152 other: circa %{count} menses retro
154 one: circa 1 anno retro
155 other: circa %{count} annos retro
157 one: quasi 1 anno retro
158 other: quasi %{count} annos retro
159 half_a_minute: un medie minuta retro
161 one: minus de 1 seconda retro
162 other: minus de %{count} secundas retro
164 one: minus de un minuta retro
165 other: minus de %{count} minutas retro
167 one: plus de 1 anno retro
168 other: plus de %{count} annos retro
171 other: '%{count} secundas retro'
174 other: '%{count} minutas retro'
177 other: '%{count} dies retro'
180 other: '%{count} menses retro'
183 other: '%{count} annos retro'
185 default: Predefinite (actualmente %{name})
188 description: iD (editor in navigator)
190 name: Controlo remote
191 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
198 windowslive: Windows Live
204 opened_at_html: Create %{when}
205 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206 commented_at_html: Actualisate %{when}
207 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208 closed_at_html: Resolvite %{when}
209 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210 reopened_at_html: Reactivate %{when}
211 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
213 title: Notas de OpenStreetMap
214 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217 opened: nove nota (a presso de %{place})
218 commented: nove commento (a presso de %{place})
219 closed: nota claudite (a presso de %{place})
220 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
227 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
234 in_changeset: Gruppo de modificationes
236 no_comment: (sin commento)
240 other: '%{count} relationes'
243 other: '%{count} vias'
244 download_xml: Discargar XML
245 view_history: Vider historia
246 view_details: Vider detalios
249 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
251 node: Nodos (%{count})
252 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
254 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255 relation: Relationes (%{count})
256 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257 comment: Commentos (%{count})
258 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Gruppo de modificationes %{id}
264 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266 discussion: Discussion
267 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
270 title_html: 'Nodo: %{name}'
271 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
273 title_html: 'Via: %{name}'
274 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
278 other: '%{count} nodos'
280 one: parte del via %{related_ways}
281 other: parte del vias %{related_ways}
283 title_html: 'Relation: %{name}'
284 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
288 other: '%{count} membros'
290 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296 entry_html: Relation %{relation_name}
297 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
300 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
305 changeset: gruppo de modificationes
308 title: Tempore limite excedite
309 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310 tempore pro esser recuperate.
315 changeset: gruppo de modificationes
318 redaction: Suppression %{id}
319 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
326 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328 load_data: Cargar datos
329 loading: Cargamento...
333 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
343 description: Description
344 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 report: Signalar iste nota
358 title: Cercar objectos
359 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360 nearby: Objectos proxime
361 enclosing: Objectos inglobante
363 changeset_paging_nav:
364 showing_page: Pagina %{page}
366 previous: « Precedente
369 no_edits: (nulle modification)
370 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
373 saved_at: Salveguardate le
378 title: Gruppos de modificationes
379 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388 load_more: Cargar plus
390 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391 de tempore pro esser recuperate.
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
396 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
398 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
401 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
405 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
409 title: Nove entrata de diario
412 use_map_link: Usar le carta
414 title: Diarios de usatores
415 title_friends: Diarios de amicos
416 title_nearby: Diarios de usatores vicin
417 user_title: Diario de %{user}
418 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419 new: Nove entrata de diario
420 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422 no_entries: Nulle entrata in diario
423 recent_entries: Entratas recente del diario
424 older_entries: Entratas plus ancian
425 newer_entries: Entratas plus recente
427 title: Modificar entrata de diario
428 marker_text: Loco de entrata de diario
430 title: Diario de %{user} | %{title}
431 user_title: Diario de %{user}
432 leave_a_comment: Lassar un commento
433 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434 login: Aperir session
436 title: Nulle tal entrata de diario
437 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 temple: Edificio de templo
697 terrace: Casas in serie
698 train_station: Edificio de station ferroviari
699 university: Edificio de universitate
703 scout: Base de gruppo de scout
709 brewery: Fabrica de bira
710 carpenter: Carpentero
712 confectionery: Confecteria
714 electrician: Electricista
715 electronics_repair: Reparation de electronica
718 handicraft: Artisanato
719 hvac: Fabricante de climatisation
720 metal_construction: Constructor in metallo
722 photographer: Photographo
724 roofer: Copertor de tectos
727 stonemason: Taliator de petras
729 window_construction: Construction de fenestras
731 "yes": Boteca de artisanato
733 access_point: Puncto de accesso
734 ambulance_station: Station de ambulantias
735 assembly_point: Puncto de incontro
736 defibrillator: Defibrillator
737 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740 life_ring: Boia de salvamento
741 phone: Telephono de emergentia
742 siren: Sirena de emergentia
743 suction_point: Puncto de suction de emergentia
744 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
747 abandoned: Via abandonate
748 bridleway: Sentiero pro cavallos
749 bus_guideway: Via guidate de autobus
750 bus_stop: Halto de autobus
751 construction: Strata in construction
753 cycleway: Pista cyclabile
755 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756 emergency_bay: Rampa de emergentia
757 footway: Sentiero pro pedones
759 give_way: Signal de ceder le passage
760 living_street: Strata residential
761 milestone: Petra milliari
763 motorway_junction: Junction de autostrata
764 motorway_link: Via de communication a autostrata
765 passing_place: Loco de passage
767 pedestrian: Via pro pedones
768 platform: Platteforma
769 primary: Via principal
770 primary_link: Via principal
771 proposed: Strata proponite
773 residential: Strata residential
774 rest_area: Area de reposo
776 secondary: Via secundari
777 secondary_link: Via secundari
778 service: Via de servicio
779 services: Servicios de autostrata
780 speed_camera: Detector de velocitate
783 street_lamp: Lanterna de strata
784 tertiary: Via tertiari
785 tertiary_link: Via tertiari
787 traffic_mirror: Speculo de traffico
788 traffic_signals: Lumines de traffico
789 trailhead: Initio de sentiero
791 trunk_link: Via national
792 turning_loop: Bucla de giro
793 unclassified: Via non classificate
796 aircraft: Avion historic
797 archaeological_site: Sito archeologic
798 bomb_crater: Crater de bomba historic
799 battlefield: Campo de battalia
800 boundary_stone: Lapide de frontiera
801 building: Edificio historic
803 cannon: Cannon historic
806 city_gate: Porta de citate
807 citywalls: Muro del citate
809 heritage: Sito de patrimonio
811 manor: Casa seniorial
814 mine_shaft: Puteo de mina
816 roman_road: Via roman
821 wayside_cross: Cruce juxta le via
822 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
828 allotments: Jardines familial
830 brownfield: Terreno industrial subutilisate
832 commercial: Area commercial
833 conservation: Conservation
834 construction: Construction
836 farmland: Terra arabile
837 farmyard: Corte de ferma
841 greenfield: Terreno sin edificios
842 industrial: Area industrial
843 landfill: Discargatorio
845 military: Area militar
850 recreation_ground: Area recreative
852 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853 residential: Area residential
855 village_green: Parco de village
857 "yes": Uso de terreno
859 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860 bird_hide: Observatorio de aves
861 common: Terreno commun
862 dog_park: Parco pro canes
864 fishing: Area de pisca
865 fitness_centre: Centro de fitness
866 fitness_station: Gymnasio
868 golf_course: Campo de golf
869 horse_riding: Equitation
870 ice_rink: Patinatorio
871 marina: Porto de yachts
872 miniature_golf: Minigolf
873 nature_reserve: Reserva natural
875 pitch: Campo sportive
876 playground: Area de jocos
877 recreation_ground: Terreno de recreation
878 resort: Centro touristic
880 slipway: Rampa de barca
881 sports_centre: Centro sportive
883 swimming_pool: Piscina
884 track: Pista de athletismo
885 water_park: Parco aquatic
886 "yes": Tempore libere
888 adit: Galeria de mina
891 breakwater: Rumpe-undas
896 dolphin: Poste de ammarrage
898 embankment: Terrapleno
899 flagpole: Palo de baniera
906 mineshaft: Puteo de mina
907 monitoring_station: Station de surveliantia
908 petroleum_well: Puteo petrolifere
912 storage_tank: Cisterna de immagazinage
913 surveillance: Surveliantia
915 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916 watermill: Molino de aqua
917 water_tower: Turre de aqua
919 water_works: Tractamento de aqua
920 windmill: Molino de vento
924 airfield: Aerodromo militar
929 "yes": Passo de montania
934 cave_entrance: Entrata de caverna
936 coastline: Linea de costa
959 scree: Detrito cadite
968 wetland: Terra humide
971 accountant: Contabile
972 administrative: Administration
973 architect: Architecto
974 association: Association
976 educational_institution: Institution educative
977 employment_agency: Agentia de empleo
978 estate_agent: Agentia immobiliari
979 government: Officio governamental
980 insurance: Officio de assecurantia
981 it: Officio informatic
983 ngo: Officio de un ONG
984 telecommunication: Officio de telecommunication
985 travel_agent: Agentia de viages
988 allotments: Jardines familial
990 city_block: Bloco urban
999 isolated_dwelling: Habitation isolate
1000 locality: Localitate
1001 municipality: Municipalitate
1002 neighbourhood: Quartiero
1003 postcode: Codice postal
1009 subdivision: Subdivision
1015 abandoned: Ferrovia abandonate
1016 construction: Ferrovia in construction
1017 disused: Ferrovia in disuso
1018 funicular: Ferrovia funicular
1019 halt: Halto de traino
1020 junction: Junction ferroviari
1021 level_crossing: Passage a nivello
1022 light_rail: Metro legier
1023 miniature: Ferrovia in miniatura
1025 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1026 platform: Platteforma ferroviari
1027 preserved: Ferrovia preservate
1028 proposed: Ferrovia proponite
1029 spur: Ramification de ferrovia
1030 station: Station ferroviari
1031 stop: Halto ferroviari
1033 subway_entrance: Entrata al metro
1036 tram_stop: Halto de tram
1037 yard: Station de manovras
1039 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1040 antiques: Antiquitates
1041 art: Magazin de arte
1043 beauty: Salon de beltate
1044 beverages: Boteca de bibitas
1045 bicycle: Magazin de bicyclettas
1046 bookmaker: Agente de sponsiones
1050 car: Magazin de automobiles
1051 car_parts: Partes de automobiles
1052 car_repair: Reparation de automobiles
1053 carpet: Magazin de tapetes
1054 charity: Magazin de beneficentia
1056 clothes: Magazin de vestimentos
1057 computer: Magazin de computatores
1058 confectionery: Confecteria
1059 convenience: Magazin de quartiero
1060 copyshop: Centro de photocopias
1061 cosmetics: Boteca de cosmetica
1062 deli: Boteca de delicatessas fin
1063 department_store: Grande magazin
1064 discount: Boteca de disconto
1065 doityourself: Magazin de bricolage
1066 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1067 electronics: Boteca de electronica
1068 estate_agent: Agentia immobiliari
1069 farm: Magazin agricole
1070 fashion: Boteca de moda
1072 food: Magazin de alimentation
1073 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1074 furniture: Magazin de mobiles
1075 garden_centre: Jardineria
1076 general: Magazin general
1077 gift: Boteca de donos
1078 greengrocer: Verdurero
1080 hairdresser: Perruccheria
1081 hardware: Quincalieria
1083 houseware: Magazin de articulos domestic
1084 interior_decoration: Decoration interior
1087 kitchen: Magazin de cocina
1090 mall: Galeria mercante
1092 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1093 motorcycle: Magazin de motocyclos
1094 music: Magazin de musica
1095 newsagent: Venditor de jornales
1097 organic: Boteca de alimentos organic
1098 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1099 paint: Magazin de colores
1100 pawnbroker: Prestator sur pignore
1101 pet: Boteca de animales
1102 photo: Magazin de photographia
1103 seafood: Fructos de mar
1104 second_hand: Magazin de secunde mano
1106 sports: Magazin de sport
1107 stationery: Papireria
1108 supermarket: Supermercato
1112 toys: Magazin de joculos
1113 travel_agency: Agentia de viages
1114 tyres: Magazin de pneus
1115 vacant: Magazin vacante
1116 variety_store: Magazin a precio unic
1117 video: Magazin de video
1118 wine: Magazin de vinos
1121 alpine_hut: Cabana alpin
1122 apartment: Appartamento de vacantias
1123 artwork: Obra de arte
1124 attraction: Attraction
1125 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1127 camp_site: Terreno de camping
1128 caravan_site: Terreno pro caravanas
1131 guest_house: Albergo
1134 information: Information
1137 picnic_site: Loco de picnic
1138 theme_park: Parco de attractiones
1139 viewpoint: Puncto de vista
1140 zoo: Jardin zoologic
1142 building_passage: Passage sub edificio
1143 culvert: Tubo de aqua subterranee
1146 artificial: Via aquatic artificial
1147 boatyard: Cantier naval
1150 derelict_canal: Canal abandonate
1155 lock_gate: Porta de esclusa
1158 river: Fluvio/Riviera
1163 "yes": Curso de aqua
1165 level2: Frontiera de pais
1166 level4: Frontiera de stato
1167 level5: Frontiera de region
1168 level6: Frontiera de contato
1169 level8: Limite de citate
1170 level9: Limite de village
1171 level10: Limite de suburbio
1177 no_results: Nulle resultato trovate
1178 more_results: Plus resultatos
1182 select_status: Selige stato
1183 select_type: Selige typo
1184 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1185 reported_user: Usator reportate
1186 not_updated: Non actualisate
1188 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1189 user_not_found: Usator non existe
1190 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1193 last_updated: Ultime actualisation
1194 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1195 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1196 link_to_reports: Vider reportos
1199 other: '%{count} reportos'
1200 reported_item: Objecto reportate
1206 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1207 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1208 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1210 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1214 other: '%{count} reportos'
1215 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1216 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1217 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1221 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1222 read_reports: Leger reportos
1223 new_reports: Nove reportos
1224 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1225 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1226 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1228 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1230 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1232 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1234 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1235 reassign_param: Reassignar problema?
1237 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1240 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1241 note: 'Nota #%{note_id}'
1244 comment_created: Tu commento ha essite create
1247 title_html: Reportar %{link}
1248 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1250 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1252 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1253 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1254 de altere membros del communitate
1255 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1259 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1260 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1261 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1264 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1265 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1266 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1269 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1270 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1271 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1272 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1275 spam_label: Iste nota es spam
1276 personal_label: Iste nota contine datos personal
1277 abusive_label: Iste nota es injuriose
1280 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1281 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1284 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1285 home: Vader al position de initio
1286 logout: Clauder session
1287 log_in: Aperir session
1288 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1289 sign_up: Crear conto
1290 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1291 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1297 export_data: Exportar datos
1298 gps_traces: Tracias GPS
1299 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1300 user_diaries: Diarios de usatores
1301 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1302 edit_with: Modificar con %{editor}
1303 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1304 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1305 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1306 de usar sub un licentia aperte.
1307 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1308 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1309 e altere %{partners}.
1311 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1312 partners_partners: partners
1313 tou: Conditiones de uso
1314 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1315 a operationes de mantenentia essential.
1316 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1317 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1318 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1321 copyright: Derectos de autor
1322 community: Communitate
1323 community_blogs: Blogs del communitate
1324 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1325 foundation: Fundation
1326 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1328 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1329 text: Facer un donation
1330 learn_more: Leger plus
1333 diary_comment_notification:
1334 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1335 hi: Salute %{to_user},
1336 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1337 con le subjecto %{subject}:'
1338 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1339 con le subjecto %{subject}:'
1340 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1341 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1342 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1343 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1344 message_notification:
1345 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1346 hi: Salute %{to_user},
1347 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1349 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1350 subjecto %{subject}:'
1351 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1352 al autor sur %{replyurl}
1353 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1354 message al autor a %{replyurl}
1355 friendship_notification:
1356 hi: Salute %{to_user},
1357 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1358 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1359 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1360 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1362 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1363 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1365 loaded_successfully:
1366 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1368 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1369 %{possible_points} punctos.
1370 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1372 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1374 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1375 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1376 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1377 pro confirmar tu conto:'
1378 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1379 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1381 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1383 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1384 in %{server_url} a %{new_address}.
1385 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386 confirmar le alteration.
1388 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1390 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1391 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1392 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1393 reinitialisar tu contrasigno.
1394 note_comment_notification:
1395 anonymous: Un usator anonyme
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1401 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1402 in le vicinitate de %{place}.'
1403 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1404 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1407 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1408 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1410 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1411 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1413 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1415 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1417 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1418 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1419 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1420 changeset_comment_notification:
1421 hi: Salute %{to_user},
1424 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1426 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1428 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1430 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1431 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1432 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1433 partial_changeset_without_comment: sin commento
1434 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1436 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1437 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1440 title: Cassa de entrata
1441 my_inbox: Mi cassa de entrata
1442 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1444 one: '%{count} nove message'
1445 other: '%{count} nove messages'
1447 one: '%{count} ancian message'
1448 other: '%{count} ancian messages'
1452 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1453 %{people_mapping_nearby_link}?
1454 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1456 unread_button: Marcar como non legite
1457 read_button: Marcar como legite
1458 reply_button: Responder
1459 destroy_button: Deler
1461 title: Inviar message
1462 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1465 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1467 message_sent: Message inviate
1468 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1469 un momento ante de tentar inviar alteres.
1471 title: Message non existe
1472 heading: Message non existe
1473 body: Non existe un message con iste ID.
1475 title: Cassa de exito
1477 one: Tu ha %{count} message inviate
1478 other: Tu ha %{count} messages inviate
1482 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1483 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1484 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1486 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1487 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1488 como le usator correcte pro poter responder.
1490 title: Leger message
1494 reply_button: Responder
1495 unread_button: Marcar como non legite
1496 destroy_button: Deler
1499 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1500 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1501 le usator correcte pro poter leger lo.
1502 sent_message_summary:
1503 destroy_button: Deler
1505 as_read: Message marcate como legite
1506 as_unread: Message marcate como non legite
1508 destroyed: Message delite
1511 title: Aperir session
1512 heading: Aperir session
1513 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1514 password: 'Contrasigno:'
1515 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1516 remember: 'Memorar me:'
1517 lost password link: Contrasigno perdite?
1518 login_button: Aperir session
1519 register now: Registrar ora
1520 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1521 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1522 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1523 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1524 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1526 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1527 no account: Non ha un conto?
1528 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1529 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1530 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1531 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1532 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1533 si tu vole discuter isto.
1534 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1535 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1538 title: Aperir session con OpenID
1539 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1541 title: Aperir session con Google
1542 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1544 title: Aperir session con Facebook
1545 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1547 title: Aperir session con Windows Live
1548 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1550 title: Aperir session con GitHub
1551 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1553 title: Aperir session con Wikipedia
1554 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1556 title: Aperir session con Yahoo
1557 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1559 title: Aperir session con WordPress
1560 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1562 title: Aperir session con AOL
1563 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1565 title: Clauder session
1566 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1567 logout_button: Clauder session
1571 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1572 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1573 mobile e dispositivos physic'
1574 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1575 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1576 e multo plus, in tote le mundo.
1577 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1578 local_knowledge_html: |-
1579 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1580 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1581 es accurate e actual.
1582 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1583 community_driven_html: |-
1584 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1585 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1586 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1587 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1588 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1589 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1590 open_data_title: Datos aperte
1592 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1593 Licentia</a> pro detalios.
1594 legal_title: Juridic
1595 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1596 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1597 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1598 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1599 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1600 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1601 de confidentialitate</a>."
1602 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1603 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1604 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1605 commercial registrate del OSMF</a>."
1606 partners_title: Partners
1609 title: A proposito de iste traduction
1610 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1611 le pagina in anglese prevalera.
1612 english_link: le original in anglese
1614 title: A proposito de iste pagina
1615 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1616 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1617 copyright e %{mapping_link}.
1618 native_link: version in interlingua
1619 mapping_link: comenciar le cartographia
1621 title_html: Copyright e Licentia
1623 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1624 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1625 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1626 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1627 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1628 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1629 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1630 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1631 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1632 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1633 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1634 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1636 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1637 contributors”.
1639 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1640 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1641 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1642 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1643 attribution_example:
1644 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1645 title: Exemplo de recognoscentia
1646 more_title_html: Pro saper plus
1647 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1648 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1651 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1652 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1653 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1654 contributors_title_html: Nostre contributores
1655 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1656 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1657 e de altere fontes, inter le quales:'
1658 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1659 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1660 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1661 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1662 BY AT con emendamentos</a>).'
1663 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1664 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1665 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1666 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1667 contributors_ca_html: |-
1668 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1669 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1670 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1671 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1673 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1674 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1675 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1677 contributors_fr_html: |-
1678 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1679 Direction Générale des Impôts.
1680 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1681 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1682 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1683 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1684 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1686 contributors_si_html: |-
1687 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1688 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1689 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1690 (information public de Slovenia).
1691 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1692 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1693 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1694 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1696 contributors_za_html: |-
1697 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1698 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1699 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1700 contributors_gb_html: |-
1701 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1702 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1704 contributors_footer_1_html: |-
1705 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1706 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1707 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1708 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1709 contributors_footer_2_html: |2-
1710 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1711 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1712 accepta alcun responsabilitate.
1713 infringement_title_html: Violation de copyright
1714 infringement_1_html: |2-
1715 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1716 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1717 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1718 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1719 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1720 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1721 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1723 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1724 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1725 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1726 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1727 sur le marcas registrate</a>.
1729 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1731 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1732 permalink: Permaligamine
1733 shortlink: Ligamine curte
1734 createnote: Adder un nota
1736 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1737 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1738 e que le plug-in de controlo remote es activate
1740 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1741 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1742 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1743 user_page_link: pagina de usator
1744 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1745 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1746 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1747 iste functionalitate.
1750 area_to_export: Area a exportar
1751 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1752 format_to_export: Formato de exportation
1753 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1754 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1755 embeddable_html: HTML incorporabile
1757 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1758 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1760 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1762 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1763 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1764 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1767 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1771 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1772 datos de OpenStreetMap
1774 title: Discargamentos de Geofabrik
1775 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1778 title: Extractos de Metro
1779 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1781 title: Altere fontes
1782 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1787 image_size: 'Dimension del imagine:'
1789 add_marker: Adder un marcator al carta
1793 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1794 export_button: Exportar
1796 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1800 title: Adherer al communitate
1801 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1802 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1803 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1805 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1806 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1807 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1808 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1810 title: Altere preoccupationes
1811 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1812 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1813 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1814 de labor OSMF</a> appropriate.
1816 title: Obtener adjuta
1817 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1818 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1819 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1822 title: Benvenite a OpenStreetMap
1823 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1825 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1826 title: Guida pro comenciantes
1827 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1829 url: https://help.openstreetmap.org/
1830 title: Foro de adjuta
1831 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1832 e responsas de OpenStreetMap.
1834 title: Listas de diffusion
1835 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1836 de listas de diffusion thematic o regional.
1839 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1840 de tabuliero de bulletines.
1843 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1847 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1848 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1850 title: Pro organisationes
1851 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1852 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1854 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1855 title: Wiki OpenStreetMap
1856 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1858 search_results: Resultatos del recerca
1862 get_directions: Obtener itinerario
1863 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1866 where_am_i: Ubi es isto?
1867 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1869 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1873 motorway: Autostrata
1874 main_road: Strata principal
1876 primary: Via primari
1877 secondary: Via secundari
1878 unclassified: Via non classificate
1880 bridleway: Sentiero pro cavallos
1881 cycleway: Via cyclabile
1882 cycleway_national: Pista cyclabile national
1883 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1884 cycleway_local: Pista cyclabile local
1885 footway: Sentiero pro pedones
1895 - Pista de aeroporto
1896 - via de circulation pro aviones
1898 - Platteforma pro aviones
1900 admin: Limite administrative
1903 golf: Percurso de golf
1905 resident: Area residential
1909 retail: Zona de commercio al detalio
1910 industrial: Area industrial
1911 commercial: Area commercial
1917 brownfield: Terra in reposo
1919 allotments: Jardines familial
1920 pitch: Campo de sport
1921 centre: Centro de sport
1922 reserve: Reserva natural
1923 military: Area militar
1927 building: Edificio significante
1928 station: Station ferroviari
1932 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1933 bridge: Bordo nigre = ponte
1934 private: Accesso private
1935 destination: Traffico local
1936 construction: Vias in construction
1937 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1938 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1942 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1943 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1944 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1946 title: Que es sur le carta?
1947 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1948 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1949 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1950 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1951 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1952 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1955 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1956 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1957 que te essera utile.
1958 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1959 pote usar pro modificar le carta.
1960 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1961 o un arbore individual.
1962 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1964 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1965 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1969 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1970 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1971 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1972 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1973 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1977 paragraph_1_html: |-
1978 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1979 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1980 start_mapping: comenciar le cartographia
1982 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1983 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1984 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1985 paragraph_2_html: |-
1986 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1987 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1990 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1991 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1993 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1995 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1996 punctos ordinate con datas e horas)
1998 upload_trace: Incargar tracia GPS
1999 visibility_help: que significa isto?
2002 upload_trace: Incargar tracia GPS
2003 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2004 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2005 essera inviate al completion.
2006 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2007 del error. Per favor, proba lo de novo.
2009 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2010 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2011 pro altere usatores.
2012 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2013 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2014 le cauda pro altere usatores.
2016 title: Modification del tracia %{name}
2017 heading: Modificar le tracia %{name}
2018 visibility_help: que significa isto?
2020 updated: Tracia actualisate
2024 title: Visualisation del tracia %{name}
2025 heading: Visualisation del tracia %{name}
2027 filename: 'Nomine de file:'
2029 uploaded: 'Incargate le:'
2031 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2034 owner: 'Proprietario:'
2035 description: 'Description:'
2038 edit_trace: Modificar iste tracia
2039 delete_trace: Deler iste tracia
2040 trace_not_found: Tracia non trovate!
2041 visibility: 'Visibilitate:'
2042 confirm_delete: Deler iste tracia?
2044 showing_page: Pagina %{page}
2045 older: Tracias plus ancian
2046 newer: Tracias plus nove
2051 other: '%{count} punctos'
2053 trace_details: Vider detalios del tracia
2054 view_map: Vider carta
2055 edit_map: Modificar carta
2057 identifiable: IDENTIFICABILE
2059 trackable: TRACIABILE
2063 public_traces: Tracias GPS public
2064 my_traces: Mi tracias GPS
2065 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2066 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2067 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2068 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2069 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2071 upload_trace: Incargar un tracia
2072 see_all_traces: Vider tote le tracias
2073 see_my_traces: Vider mi tracias
2075 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2077 made_public: Tracia rendite public
2079 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2081 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2082 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2084 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2086 description_with_count:
2087 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2088 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2089 description_without_count: File GPX de %{user}
2091 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2093 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2094 in tu navigator ante de continuar.
2096 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2098 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2099 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2100 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2101 interfacie web pro plus informationes.
2102 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2103 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2104 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2107 title: Autorisar accesso a tu conto
2108 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2109 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2110 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2111 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2112 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2113 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2114 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2115 allow_write_api: modificar le carta.
2116 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2117 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2118 allow_write_notes: modificar notas.
2119 grant_access: Conceder accesso
2121 title: Requesta de autorisation acceptate
2122 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2123 verification: Le codice de verification es %{code}.
2125 title: Requesta de autorisation fallite
2126 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2127 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2129 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2131 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2134 title: Registrar un nove application
2136 title: Modificar tu application
2138 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2139 key: 'Clave de consumitor:'
2140 secret: 'Secreto de consumitor:'
2141 url: 'URL del token de requesta:'
2142 access_url: 'URL del token de accesso:'
2143 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2144 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2145 edit: Modificar detalios
2146 delete: Deler cliente
2147 confirm: Es tu secur?
2148 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2150 title: Mi detalios OAuth
2151 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2152 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2153 application: Nomine del application
2154 issued_at: Emittite le
2156 my_apps: Mi applicationes cliente
2157 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2158 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2159 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2161 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2162 register_new: Registrar tu application
2164 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2166 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2168 flash: Informationes registrate con successo
2170 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2172 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2175 title: Contrasigno perdite
2176 heading: Contrasigno oblidate?
2177 email address: 'Adresse de e-mail:'
2178 new password button: Reinitialisar contrasigno
2179 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2180 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2181 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2182 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2183 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2185 title: Reinitialisar contrasigno
2186 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2187 reset: Reinitialisar contrasigno
2188 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2189 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2192 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2193 un conto pro te automaticamente.
2194 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2195 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2196 le plus rapidemente possibile.
2198 header: Libere e modificabile
2200 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2201 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2202 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2203 email address: 'Adresse de e-mail:'
2204 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2205 display name: 'Nomine public:'
2206 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2207 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2208 external auth: 'Authentication per tertios:'
2209 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2210 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2211 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2212 continue: Crear conto
2213 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2214 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2215 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2219 heading: Conditiones
2220 heading_ct: Conditiones de contributor
2221 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2222 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2223 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2225 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2226 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2227 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2229 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2230 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2231 essente in le dominio public
2232 consider_pd_why: que es isto?
2233 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2234 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2238 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2239 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2240 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2244 rest_of_world: Resto del mundo
2246 title: Iste usator non existe
2247 heading: Le usator %{user} non existe
2248 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2249 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2253 new diary entry: nove entrata de diario
2254 my edits: Mi modificationes
2255 my traces: Mi tracias
2257 my messages: Mi messages
2258 my profile: Mi profilo
2259 my settings: Mi preferentias
2260 my comments: Mi commentos
2261 oauth settings: configuration oauth
2262 blocks on me: Blocadas concernente me
2263 blocks by me: Blocadas facite per me
2264 send message: Inviar message
2266 edits: Modificationes
2268 notes: Notas de carta
2269 remove as friend: Remover amico
2270 add as friend: Adder amico
2271 mapper since: 'Cartographo depost:'
2272 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2273 ct undecided: Indecise
2274 ct declined: Declinate
2275 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2276 email address: 'Adresse de e-mail:'
2277 created from: 'Create ex:'
2279 spam score: 'Punctos de spam:'
2280 description: Description
2281 user location: Position del usator
2282 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2283 vider le usatores a proximitate.
2284 settings_link_text: configurationes
2285 my friends: Mi amicos
2286 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2287 km away: a %{count} km de distantia
2288 m away: a %{count} m de distantia
2289 nearby users: Altere usatores vicin
2290 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2292 administrator: Iste usator es un administrator
2293 moderator: Iste usator es un moderator
2295 administrator: Conceder accesso de administrator
2296 moderator: Conceder accesso de moderator
2298 administrator: Revocar accesso de administrator
2299 moderator: Revocar accesso de moderator
2300 block_history: Blocadas active
2301 moderator_history: Blocadas imponite
2303 create_block: Blocar iste usator
2304 activate_user: Activar iste usator
2305 deactivate_user: Disactivar iste usator
2306 confirm_user: Confirmar iste usator
2307 hide_user: Celar iste usator
2308 unhide_user: Revelar iste usator
2309 delete_user: Deler iste usator
2311 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2312 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2313 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2314 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2315 report: Signalar iste usator
2317 your location: Tu position
2318 nearby mapper: Cartographo vicin
2321 title: Modificar conto
2322 my settings: Mi configurationes
2323 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2324 external auth: 'Authentication externe:'
2326 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2327 link text: que es isto?
2329 heading: 'Modification public:'
2330 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2331 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2332 enabled link text: que es isto?
2333 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2335 disabled link text: proque non pote io modificar?
2336 public editing note:
2337 heading: Modification public
2338 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2339 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2340 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2341 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2342 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2343 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2344 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2345 es ora public per predefinition.</li></ul>
2347 heading: 'Conditiones de contributor:'
2348 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2349 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2350 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2351 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2352 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2353 liberate al Dominio Public.
2354 link text: que es isto?
2357 gravatar: Usar Gravatar
2358 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2359 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2360 new image: Adder un imagine
2361 keep image: Retener le imagine actual
2362 delete image: Remover le imagine actual
2363 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2364 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2365 home location: 'Position de origine:'
2366 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2367 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2369 save changes button: Salveguardar modificationes
2370 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2371 return to profile: Retornar al profilo
2372 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2373 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2374 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2376 heading: Verifica tu e-mail!
2377 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2378 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2379 e tu potera comenciar a cartographiar.
2380 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2383 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2384 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2385 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2386 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2389 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2390 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2391 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2392 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2393 pote responder a requestas de confirmation.
2394 failure: Usator %{name} non trovate.
2396 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2397 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2400 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2401 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2402 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2404 flash success: Position de origine confirmate con successo
2406 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2412 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2413 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2414 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2415 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2416 confirm: Confirmar usatores seligite
2417 hide: Celar usatores seligite
2418 empty: Nulle usator correspondente trovate
2420 title: Conto suspendite
2421 heading: Conto suspendite
2422 webmaster: webmaster
2425 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2426 activitate suspecte.
2429 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2430 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2433 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2434 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2435 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2436 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2437 invalid_scope: Ambito non valide
2439 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2440 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2441 del formulario sequente.
2442 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2443 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2446 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2447 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2448 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2449 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2452 title: Confirmar le concession del rolo
2453 heading: Confirmar le concession del rolo
2454 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2456 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2457 e le usator e le rolo es valide.
2459 title: Confirmar le revocation del rolo
2460 heading: Confirmar le revocation del rolo
2461 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2463 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2464 e le usator e le rolo es valide.
2467 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2468 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2470 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2471 back: Retornar al indice
2473 title: Crea blocada de %{name}
2474 heading_html: Crea blocada de %{name}
2475 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2476 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2477 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2479 back: Vider tote le blocadas
2481 title: Modification de un blocada super %{name}
2482 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2483 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2484 show: Examinar iste blocada
2485 back: Examinar tote le blocadas
2487 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2488 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2489 le lista disrolante.
2491 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2492 un tempore rationabile pro responder.
2493 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2495 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2497 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2499 success: Blocada actualisate.
2501 title: Blocadas de usatores
2502 heading: Lista de blocadas de usatores
2503 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2505 title: Revoca blocada de %{block_on}
2506 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2507 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2508 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2509 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2511 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2513 time_future_html: Expira in %{time}.
2514 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2515 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2517 time_past_html: Expirava %{time}.
2521 other: '%{count} horas'
2524 other: '%{count} dies'
2527 other: '%{count} septimanas'
2530 other: '%{count} menses'
2533 other: '%{count} annos'
2535 title: Blocadas de %{name}
2536 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2537 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2539 title: Blocadas per %{name}
2540 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2541 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2543 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2544 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2550 confirm: Es tu secur?
2551 reason: 'Motivo del blocada:'
2552 back: Vider tote le blocadas
2553 revoker: 'Revocator:'
2554 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2556 not_revoked: (non revocate)
2561 display_name: Usator blocate
2562 creator_name: Creator
2563 reason: Motivo del blocada
2565 revoker_name: Revocate per
2566 showing_page: Pagina %{page}
2568 previous: « Precedente
2571 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2572 heading: Notas de %{user}
2573 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2576 description: Description
2577 created_at: Create a
2578 last_changed: Ultime modification
2585 link: Ligamine o HTML
2587 short_link: Ligamine curte
2590 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2594 short_url: URL curte
2595 include_marker: Includer marcator
2596 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2597 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2598 view_larger_map: Vider carta plus grande
2599 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2601 report_problem: Reportar problema
2605 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2611 title: Monstrar mi position
2613 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2614 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2616 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2617 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2620 cycle_map: Carta cyclista
2621 transport_map: Carta de transporto
2624 header: Stratos de carta
2625 notes: Notas de carta
2626 data: Datos de carta
2627 gps: Tracias GPS public
2628 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2630 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2631 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2632 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2634 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2636 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2637 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2638 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2640 edit_tooltip: Modificar le carta
2641 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2642 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2643 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2644 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2645 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2646 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2647 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2651 subscribe: Subscriber
2652 unsubscribe: Cancellar subscription
2654 unhide_comment: revelar
2657 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2658 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2659 e scribe un nota pro explicar le problema.
2660 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2661 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2662 per derectos de autor.
2665 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2666 esser verificate independentemente.
2669 reactivate: Reactivar
2670 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2672 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2677 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2678 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2679 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2680 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2681 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2682 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2684 directions: Itinerario
2687 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2688 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2690 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2691 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2692 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2693 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2694 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2695 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2697 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2698 verso %{name}, in direction %{directions}
2699 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2700 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2701 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2702 in direction %{directions}
2703 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2704 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2705 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2706 in direction %{directions}
2707 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2708 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2709 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2710 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2711 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2712 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2713 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2714 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2715 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2716 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2717 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2718 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2719 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2720 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2722 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2723 verso %{name}, in direction %{directions}
2724 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2725 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2726 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2727 in direction %{directions}
2728 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2729 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2730 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2731 in direction %{directions}
2732 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2733 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2734 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2735 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2736 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2737 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2738 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2739 follow_without_exit: Sequer %{name}
2740 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2741 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2742 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2743 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2744 destination_without_exit: Attinger destination
2745 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2746 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2747 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2748 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2749 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2750 unnamed: cammino sin nomine
2751 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2768 nothing_found: Nulle objecto trovate
2769 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2770 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2772 directions_from: Itinerario ab hic
2773 directions_to: Itinerario verso hic
2774 add_note: Adder un nota hic
2775 show_address: Monstrar adresse
2776 query_features: Cercar objectos
2777 centre_map: Centrar le carta hic
2780 heading: Modificar suppression
2781 title: Modificar obscuration
2783 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2784 heading: Lista de obscurationes
2785 title: Lista de suppressiones
2787 heading: Specifica information pro nove suppression
2788 title: Creation de nove obscuration
2790 description: 'Description:'
2791 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2792 title: Presentation de obscuration
2794 edit: Modificar iste suppression
2795 destroy: Remover iste obscuration
2796 confirm: Es tu secur?
2798 flash: Suppression create.
2800 flash: Cambios salveguardate.
2802 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2803 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2804 flash: Obscuration destruite.
2805 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2807 leading_whitespace: ha spatios al initio
2808 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2809 invalid_characters: contine characteres invalide
2810 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})