1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
110 is_already_muted: jest już wyciszony
112 acl: Lista kontroli dostępu
113 changeset: Zestaw zmian
114 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
116 diary_comment: Komentarz do dziennika
117 diary_entry: Wpis do dziennika
123 node_tag: Znacznik węzła
124 old_node: Stary węzeł
125 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
126 old_relation: Stara relacja
127 old_relation_member: Człon starej relacji
128 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
130 old_way_node: Węzeł starej linii
131 old_way_tag: Znacznik starej linii
133 relation_member: Człon relacji
134 relation_tag: Tag relacji
138 tracepoint: Punkt śladu
139 tracetag: Znacznik śladu
141 user_preference: Preferencje użytkownika
142 user_token: Token użytkownika
144 way_node: Węzeł linii
145 way_tag: Znacznik linii
148 name: Nazwa (wymagana)
149 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
150 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
151 support_url: Adres URL pomocy technicznej
152 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
153 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
154 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
156 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
157 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
158 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
159 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
166 latitude: Szerokość geograficzna
167 longitude: Długość geograficzna
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URI przekierowań
172 confidential: Poufna aplikacja?
173 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
182 latitude: Szerokość geograficzna
183 longitude: Długość geograficzna
186 gpx_file: Prześlij plik GPX
187 visibility: Widoczność
198 category: Wybierz powód zgłoszenia
199 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
201 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
202 auth_uid: UID uwierzytelnienia
204 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
205 new_email: Nowy adres e-mail
207 display_name: Wyświetlana nazwa
209 home_lat: 'Szerokość:'
210 home_lon: 'Długość geograficzna:'
211 languages: Preferowane języki
212 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
214 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
216 doorkeeper/application:
217 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
218 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
220 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
222 tagstring: rozdzielone przecinkami
224 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
225 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
226 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
227 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
228 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
229 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
231 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
233 distance_in_words_ago:
235 one: około godziny temu
236 few: około %{count} godziny temu
237 many: około %{count} godzin temu
238 other: około %{count} godziny temu
240 one: około miesiąc temu
241 few: około %{count} miesiące temu
242 many: około %{count} miesięcy temu
243 other: około %{count} miesiąca temu
246 few: około %{count} lata temu
247 many: około %{count} lat temu
248 other: około %{count} roku temu
251 few: prawie %{count} lata temu
252 many: prawie %{count} lat temu
253 other: prawie %{count} roku temu
254 half_a_minute: 30 sekund temu
256 one: mniej niż sekundę temu
257 few: mniej niż %{count} sekundy temu
258 many: mniej niż %{count} sekund temu
259 other: mniej niż %{count} sekundy temu
261 one: mniej niż minutę temu
262 few: mniej niż %{count} minuty temu
263 many: mniej niż %{count} minut temu
264 other: mniej niż %{count} minuty temu
267 few: ponad %{count} lata temu
268 many: ponad %{count} lat temu
269 other: ponad %{count} roku temu
272 few: '%{count} sekundy temu'
273 many: '%{count} sekund temu'
274 other: '%{count} sekundy temu'
277 few: '%{count} minuty temu'
278 many: '%{count} minut temu'
279 other: '%{count} minuty temu'
282 few: '%{count} dni temu'
283 many: '%{count} dni temu'
284 other: '%{count} dni temu'
287 few: '%{count} miesiące temu'
288 many: '%{count} miesięcy temu'
289 other: '%{count} miesiąca temu'
292 few: '%{count} lata temu'
293 many: '%{count} lat temu'
294 other: '%{count} roku temu'
296 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Stworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
331 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
334 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 confirm_delete: Na pewno?
365 title: Zmiana ustawień konta
366 my settings: Ustawienia
367 current email address: Aktualny adres e-mail
368 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
371 link text: co to jest?
373 heading: 'Edycje publiczne:'
374 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
375 enabled link text: co to jest?
376 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
378 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
380 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
381 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
382 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
385 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
386 link text: co to jest?
387 save changes button: Zapisz zmiany
388 delete_account: Usuń konto...
390 heading: 'Edycje publiczne:'
391 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
392 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
393 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
394 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
395 mogą edytować dane mapy.
396 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
397 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
398 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
400 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
402 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
403 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
404 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
406 success: Konto zostało usunięte.
410 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
411 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
412 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
413 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
414 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
415 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
417 in_changeset: Zestaw zmian
418 anonymous: Anonimowy użytkownik
419 no_comment: (bez komentarza)
420 part_of: Wchodzi w skład
423 few: '%{count} relacje'
424 many: '%{count} relacji'
425 other: '%{count} relacji'
428 few: '%{count} linie'
429 many: '%{count} linii'
430 other: '%{count} linii'
431 download_xml: Pobierz XML
432 view_history: Wyświetl historię
433 view_details: Wyświetl szczegóły
434 location: 'Położenie:'
436 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
438 node: Węzły (%{count})
439 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
440 way: Linie (%{count})
441 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
442 relation: Relacje (%{count})
443 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
444 comment: Komentarze (%{count})
445 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
446 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
447 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
448 osmchangexml: XML w formacie osmChange
450 title: Zestaw zmian %{id}
451 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
452 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
454 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
457 title_html: 'Węzeł: %{name}'
458 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
460 title_html: 'Linia: %{name}'
461 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
465 few: '%{count} węzły'
466 many: '%{count} węzłów'
467 other: '%{count} węzła'
469 one: część linii %{related_ways}
470 other: część linii %{related_ways}
472 title_html: 'Relacja: %{name}'
473 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
474 members: Człony relacji
477 few: '%{count} człony'
478 many: '%{count} członów'
479 other: '%{count} członu'
481 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
487 entry_html: Relacja %{relation_name}
488 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
490 title: Nie znaleziono
491 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
496 changeset: zestawu zmian
499 title: Przekroczono limit czasu
500 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
506 changeset: zestawu zmian
509 redaction: poprawką %{id}
510 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
511 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
515 relation: tej relacji
517 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
518 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
519 load_data: Wczytaj dane
520 loading: Wczytywanie...
524 key: Strona Wiki klucza %{key}
525 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
526 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
527 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
528 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
529 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
530 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
531 email_link: E-mail %{email}
534 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
535 nearby: Obiekty w pobliżu
536 enclosing: Większe, otaczające obiekty
538 changeset_paging_nav:
539 showing_page: Strona %{page}
541 previous: « Poprzednia
544 no_edits: (brak edycji)
545 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
554 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
555 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
556 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
557 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
558 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
559 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
560 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
561 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
562 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
563 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
564 load_more: Wczytaj więcej
566 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
569 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
570 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
572 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
574 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
575 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
577 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
581 km away: '%{count} km stąd'
582 m away: '%{count} m stąd'
583 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
585 your location: Twoje położenie
586 nearby mapper: Mapujący z okolicy
590 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
591 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
592 edit_your_profile: Edytuj swój profil
593 my friends: Moi znajomi
594 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
595 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
596 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
598 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
599 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
600 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
601 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
604 title: Nowy wpis do dziennika
606 location: 'Położenie:'
607 use_map_link: wskaż na mapie
609 title: Dzienniki użytkowników
610 title_friends: Dzienniki znajomych
611 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
612 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
613 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
614 new: Nowy wpis dziennika
615 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
616 my_diary: Mój dziennik
617 no_entries: Brak wpisów dziennika
618 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
619 older_entries: Starsze wpisy
620 newer_entries: Nowsze wpisy
622 title: Edycja wpisu dziennika
623 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
625 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
626 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
627 leave_a_comment: Zostaw komentarz
628 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
631 title: Nie ma takiego wpisu
632 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
633 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
634 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
635 lub wpis został usunięty.
637 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
638 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
639 comment_link: Skomentuj ten wpis
640 reply_link: Napisz do autora
642 one: '%{count} komentarz'
643 few: '%{count} komentarze'
644 many: '%{count} komentarzy'
645 other: '%{count} komentarzy'
646 no_comments: Brak komentarzy
647 edit_link: Edytuj ten wpis
648 hide_link: Ukryj ten wpis
649 unhide_link: Odkryj ten wpis
651 report: Zgłoś ten wpis
653 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
654 hide_link: Ukryj ten komentarz
655 unhide_link: Odkryj ten komentarz
657 report: Zgłoś ten komentarz
659 location: 'Położenie:'
664 title: Wpisy użytkownika %{user}
665 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
667 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
668 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
670 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
671 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
673 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
674 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
675 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
676 no_comments: Brak komentarzy
680 newer_comments: Nowsze komentarze
681 older_comments: Starsze komentarze
686 notice: Zarejestrowano aplikację.
688 address: Wyświetl swój adres
689 email: Zobacz swój adres e-mail
690 openid: Uwierzytelnij swoje konto
691 phone: Wyświetl swój numer telefonu
692 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
695 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
696 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
697 contact: Skontaktuj się
698 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
699 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
702 title: Dostęp zabroniony
703 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
704 administratorów (HTTP 403).
705 internal_server_error:
706 title: Błąd aplikacji
707 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
708 mu realizację żądania (HTTP 500).
710 title: Nie znaleziono strony
711 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
712 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
715 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
716 button: Dodaj do listy znajomych
717 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
718 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
719 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
720 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
721 przed wysłaniem następnych.
723 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
724 button: Usuń ze znajomych
725 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
726 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
730 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
732 osm_nominatim: Nominatim
733 osm_nominatim_reverse: Nominatim
734 search_osm_nominatim:
737 cable_car: Kolej linowa
738 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
739 drag_lift: Wyciąg orczykowy
740 gondola: Kolej gondolowa
741 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
742 platter: Wyciąg talerzykowy
744 station: Stacja kolei linowej
745 t-bar: Wyciąg orczykowy
746 "yes": Transport napowietrzny
749 airstrip: Pas startowy
750 apron: Płyta postojowa
753 helipad: Lądowisko dla helikopterów
754 holding_position: Punkt oczekiwania
755 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
756 parking_position: Miejsce postojowe
758 taxilane: Droga na lotnisku
759 taxiway: Droga kołowania
760 terminal: Terminal pasażerski
761 windsock: Wiatrowskaz
763 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
764 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
765 arts_centre: Centrum sztuki
769 bbq: Miejsce do grillowania
771 bicycle_parking: Parking rowerowy
772 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
773 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
774 biergarten: Ogródek piwny
775 blood_bank: Bank krwi
776 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
777 brothel: Dom publiczny
778 bureau_de_change: Kantor
779 bus_station: Dworzec autobusowy
781 car_rental: Wynajem samochodów
782 car_sharing: Dzielenie się samochodami
783 car_wash: Myjnia samochodowa
785 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
786 childcare: Opieka nad dziećmi
790 college: Szkoła policealna
791 community_centre: Centrum społeczności
792 conference_centre: Centrum konferencyjne
794 crematorium: Krematorium
795 dentist: Gabinet dentystyczny
797 drinking_water: Źródło wody pitnej
798 driving_school: Szkoła nauki jazdy
800 events_venue: Sala bankietowa
801 fast_food: Bar (fast food)
802 ferry_terminal: Terminal promowy
803 fire_station: Remiza strażacka
804 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
807 gambling: Salon pachinko/bingo
808 grave_yard: Cmentarz przykościelny
809 grit_bin: Pojemnik na piasek
811 hunting_stand: Ambona myśliwska
812 ice_cream: Lodziarnia
813 internet_cafe: Kafejka internetowa
814 kindergarten: Przedszkole/żłobek
815 language_school: Szkoła językowa
817 loading_dock: Dok załadunkowy
818 love_hotel: Love hotel
819 marketplace: Plac targowy
820 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
822 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
823 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
824 music_school: Szkoła muzyczna
825 nightclub: Klub nocny
826 nursing_home: Dom opieki
828 parking_entrance: Wjazd na parking
829 parking_space: Miejsce parkingowe
830 payment_terminal: Terminal płatniczy
832 place_of_worship: Miejsce kultu
833 police: Policja lub straż miejska/gminna
834 post_box: Skrzynka pocztowa
836 prison: Więzienie/areszt
838 public_bath: Łaźnia publiczna
839 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
840 public_building: Budynek publiczny
841 ranger_station: Leśniczówka
842 recycling: Miejsce recyklingu
843 restaurant: Restauracja
844 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
845 school: Szkoła podstawowa/średnia
848 social_centre: Centrum społeczne
849 social_facility: Placówka społeczna
852 taxi: Postój taksówek
853 telephone: Budka telefoniczna
855 toilets: Toaleta publiczna
856 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
858 university: Uniwersytet
859 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
860 vending_machine: Automat do sprzedaży
861 veterinary: Weterynarz
862 village_hall: Urząd gminy
863 waste_basket: Kosz na śmieci
864 waste_disposal: Śmietnik
865 waste_dump_site: Składowisko odpadów
866 watering_place: Poidło dla zwierząt
867 water_point: Punkt poboru wody
868 weighbridge: Waga dla pojazdów
871 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
872 administrative: Granica administracyjna
873 census: Granica spisu ludności
874 national_park: Park narodowy
875 political: Granica okręgu wyborczego
876 protected_area: Obszar chroniony
881 suspension: Most wiszący
883 viaduct: Most wieloprzęsłowy
886 apartment: Blok mieszkalny
887 apartments: Blok mieszkalny
890 cabin: Domek letniskowy
892 church: Budynek kościoła
893 civic: Budynek miejski
894 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
895 commercial: Budynek komercyjny
896 construction: Budynek w budowie
897 detached: Dom wolnostojący
898 dormitory: Dom studencki
900 farm: Dom mieszkalny na farmie
901 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
904 greenhouse: Szklarnia
905 hangar: Budynek hangaru
906 hospital: Budynek szpitala
907 hotel: Budynek hotelu
909 houseboat: Barka mieszkalna
911 industrial: Budynek przemysłowy
912 kindergarten: Budynek przedszkola
913 manufacture: Budynek fabryczny
915 public: Budynek publiczny
916 residential: Budynek mieszkalny
917 retail: Budynek handlu detalicznego
920 school: Budynek szkoły
921 semidetached_house: Bliźniak
922 service: Budynek techniczny
925 static_caravan: Przyczepa kempingowa
926 temple: Budynek świątyni
927 terrace: Domy szeregowe
928 train_station: Budynek dworca
929 university: Budynek uczelni
933 scout: Klub harcerski
937 beekeeper: Pszczelarz
942 confectionery: Cukiernik
944 electrician: Elektryk
945 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
948 handicraft: Rękodzieła
949 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
950 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
952 photographer: Fotograf
957 stonemason: Zakład kamieniarski
959 window_construction: Montaż okien
963 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
964 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
965 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
966 defibrillator: Defibrylator
967 fire_extinguisher: Gaśnica
968 fire_water_pond: Staw pożarowy
969 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
970 life_ring: Koło ratunkowe
971 phone: Telefon alarmowy
972 siren: Syrena alarmowa
973 suction_point: Punkt pompowania wody
974 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
976 abandoned: Zaniedbana droga
977 bridleway: Droga dla koni
978 bus_guideway: Droga dla autobusów
979 bus_stop: Przystanek autobusowy
980 construction: Droga w trakcie budowy
983 cycleway: Droga rowerowa
985 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
986 emergency_bay: Zatoka awaryjna
987 footway: Droga dla pieszych
989 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
990 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
991 milestone: Słupek pikietażowy
993 motorway_junction: Węzeł autostradowy
994 motorway_link: Autostrada – dojazd
995 passing_place: Mijanka
997 pedestrian: Droga dla pieszych
998 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
999 primary: Droga pierwszorzędna
1000 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1001 proposed: Droga planowana
1002 raceway: Tor wyścigowy
1003 residential: Droga lokalna
1004 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1006 secondary: Droga drugorzędna
1007 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1008 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1009 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1010 speed_camera: Fotoradar
1012 stop: Znak drogowy „Stop”
1013 street_lamp: Lampa uliczna
1014 tertiary: Droga trzeciorzędna
1015 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1016 track: Droga polna lub leśna
1017 traffic_mirror: Lustro drogowe
1018 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1019 trailhead: Początek szlaku
1020 trunk: Droga główna/ekspresowa
1021 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1022 turning_circle: Miejsce do zawracania
1023 turning_loop: Pętla do zawracania
1024 unclassified: Droga czwartorzędna
1028 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1029 bomb_crater: Lej bombowy
1030 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1031 boundary_stone: Graniczny głaz
1032 building: Zabytkowy budynek
1036 charcoal_pile: Mielerz
1038 city_gate: Brama miasta
1039 citywalls: Mury miejskie
1041 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1042 hollow_way: Zapadnięta droga
1045 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1046 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1048 mine_shaft: Szyb górniczy
1049 monument: Pomnik (duży)
1050 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1051 roman_road: Droga rzymska
1053 rune_stone: Kamień runiczny
1057 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1058 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1059 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1060 wreck: Zatopiony statek
1061 "yes": Miejsce historyczne
1065 allotments: Ogródki działkowe
1066 aquaculture: Teren akwakultury
1067 basin: Basen-zbiornik,niecka
1068 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1070 commercial: Teren komercyjny
1071 conservation: Rezerwat
1072 construction: Teren budowy
1073 farmland: Grunty orne
1074 farmyard: Podwórze gospodarskie
1078 greenfield: Teren niezabudowany
1079 industrial: Teren przemysłowy
1080 landfill: Składowisko odpadów
1082 military: Teren wojskowy
1085 plant_nursery: Szkółka leśna
1087 railway: Teren kolejowy
1088 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1089 religious: Teren do celów religijnych
1090 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1091 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1092 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1093 retail: Teren handlu detalicznego
1094 village_green: Nawsie
1096 "yes": Zagospodarowanie terenu
1098 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1099 amusement_arcade: Salon gier
1101 beach_resort: Ośrodek plażowy
1102 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1103 bleachers: Odkryta trybuna
1104 bowling_alley: Kręgielnia
1106 dance: Sala taneczna
1107 dog_park: Wybieg dla psów
1110 fitness_centre: Siłownia
1111 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1113 golf_course: Pole golfowe
1114 horse_riding: Jazda konna
1117 miniature_golf: Minigolf
1118 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1119 outdoor_seating: Ogródek
1121 picnic_table: Stół piknikowy
1122 pitch: Boisko sportowe
1123 playground: Plac zabaw
1124 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1125 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1128 sports_centre: Centrum sportowe
1130 swimming_pool: Basen
1132 water_park: Park wodny
1136 advertising: Reklama
1138 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1139 beacon: Latarnia morska
1142 breakwater: Falochron
1144 bunker_silo: Bunkier
1148 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1149 crane: Żuraw (dźwig)
1154 flagpole: Maszt flagowy
1155 gasometer: Zbiornik gazowy
1156 groyne: Ostroga brzegowa
1157 kiln: Piec przemysłowy
1158 lighthouse: Latarnia morska
1159 manhole: Właz do kanału
1162 mineshaft: Szyb górniczy
1163 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1164 petroleum_well: Szyb naftowy
1167 pumping_station: Przepompownia
1168 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1170 snow_cannon: Armatka śnieżna
1171 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1172 storage_tank: Zbiornik
1173 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1174 surveillance: Punkt monitoringu
1178 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1179 watermill: Młyn wodny
1180 water_tap: Kran z wodą
1181 water_tower: Wieża ciśnień
1183 water_works: Wodociągi
1188 airfield: Lotnisko wojskowe
1191 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1193 "yes": Obiekt wojskowy
1198 bare_rock: Skała macierzysta
1202 cave_entrance: Wejście do jaskini
1204 coastline: Linia brzegowa
1215 hot_spring: Źródło termalne
1230 scree: Rumowisko skalne
1232 shingle: Plaża kamienista
1233 spring: Źródło wodne
1237 tree_row: Rząd drzew
1242 wetland: Obszar podmokły
1246 accountant: Księgowy
1247 administrative: Administracja
1248 advertising_agency: Agencja reklamowa
1249 architect: Architekt
1250 association: Stowarzyszenie
1251 company: Biuro firmy
1252 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1253 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1254 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1255 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1256 estate_agent: Biuro nieruchomości
1257 financial: Biuro finansowe
1258 government: Biuro rządowe/samorządowe
1259 insurance: Biuro ubezpieczeń
1260 it: Biuro firmy informatycznej
1262 logistics: Biuro logistyczne
1263 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1264 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1266 religion: Biuro organizacji religijnej
1267 research: Biuro badawcze
1268 tax_advisor: Doradca podatkowy
1269 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1270 travel_agent: Biuro podróży
1273 allotments: Ogródki działkowe
1274 archipelago: Archipelag
1285 isolated_dwelling: Mała osada
1286 locality: Miejsce nazwane
1288 neighbourhood: Sąsiedztwo
1290 postcode: Kod pocztowy
1295 state: Województwo/stan/prowincja
1296 subdivision: Dzielnica
1302 abandoned: Rozebrany tor
1303 buffer_stop: Kozioł oporowy
1304 construction: Kolej w budowie
1305 disused: Nieużywany tor
1306 funicular: Kolej linowo-terenowa
1307 halt: Przystanek kolejowy
1308 junction: Węzeł kolejowy
1309 level_crossing: Przejazd kolejowy
1310 light_rail: Tor kolei miejskiej
1311 miniature: Tor minikolejki
1312 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1313 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1315 preserved: Tor kolei zabytkowej
1316 proposed: Planowana linia kolejowa
1318 spur: Bocznica kolejowa
1319 station: Stacja kolejowa
1320 stop: Przystanek kolejowy
1322 subway_entrance: Wejście na stację metra
1324 tram: Tor tramwajowy
1325 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1326 turntable: Obrotnica kolejowa
1327 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1329 agrarian: Sklep rolniczy
1330 alcohol: Sklep monopolowy
1332 appliance: Sklep z AGD
1333 art: Sklep z dziełami sztuki
1334 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1335 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1337 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1339 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1340 beverages: Sklep z napojami
1341 bicycle: Sklep rowerowy
1342 bookmaker: Bukmacher
1345 butcher: Sklep mięsny
1346 car: Sprzedaż samochodów
1347 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1348 car_repair: Warsztat samochodowy
1349 carpet: Sklep z dywanami
1350 charity: Sklep charytatywny
1351 cheese: Sklep z serami
1353 chocolate: Sklep z czekoladą
1354 clothes: Sklep odzieżowy
1355 coffee: Sklep z kawą
1356 computer: Sklep komputerowy
1357 confectionery: Sklep ze słodyczami
1358 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1360 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1361 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1362 curtain: Sklep z zasłonami
1363 dairy: Sklep z nabiałem
1365 department_store: Dom towarowy
1366 discount: Sklep z produktami po obniżce
1367 doityourself: Market budowlany
1368 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1369 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1370 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1371 erotic: Sklep erotyczny
1372 estate_agent: Biuro nieruchomości
1373 fabric: Sklep z tkaninami
1374 farm: Stragan świeżych produktów
1375 fashion: Sklep odzieżowy
1376 fishing: Sklep wędkarski
1377 florist: Kwiaciarnia
1378 food: Sklep spożywczy
1379 frame: Sklep z ramami
1380 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1381 furniture: Sklep meblowy
1382 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1383 gas: Sklep z butlami gazowymi
1384 general: Sklep wielobranżowy
1385 gift: Sklep z pamiątkami
1386 greengrocer: Warzywniak
1387 grocery: Sklep spożywczy
1388 hairdresser: Fryzjer
1389 hardware: Sklep z narzędziami
1390 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1391 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1392 herbalist: Sklep zielarski
1393 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1394 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1395 ice_cream: Sklep z lodami
1396 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1397 jewelry: Sklep z biżuterią
1399 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1401 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1403 mall: Centrum handlowe
1404 massage: Salon masażu
1405 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1406 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1407 money_lender: Pożyczki
1408 motorcycle: Sklep motocyklowy
1409 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1410 music: Sklep muzyczny
1411 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1412 newsagent: Sklep z prasą
1413 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1415 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1416 outdoor: Sklep turystyczny
1417 paint: Sklep z farbami
1420 perfumery: Perfumeria
1421 pet: Sklep zoologiczny
1422 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1423 photo: Sklep fotograficzny
1424 seafood: Sklep z owocami morza
1425 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1427 shoes: Sklep obuwniczy
1428 sports: Sklep sportowy
1429 stationery: Sklep papierniczy
1430 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1431 supermarket: Supermarket
1433 tattoo: Studio tatuażu
1434 tea: Sklep z herbatą
1435 ticket: Kasa biletowa
1436 tobacco: Sklep z tytoniem
1437 toys: Sklep z zabawkami
1438 travel_agency: Biuro podróży
1439 tyres: Sklep z oponami
1440 vacant: Pusty lokal sklepowy
1441 variety_store: Sklep z różnościami
1442 video: Sklep wideo/DVD
1443 video_games: Sklep z grami wideo
1444 wholesale: Hurtownia
1445 wine: Sklep z winami
1448 alpine_hut: Chata alpejska
1449 apartment: Mieszkanie na wynajem
1450 artwork: Dzieło sztuki
1451 attraction: Atrakcja turystyczna
1452 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1453 cabin: Domek letniskowy
1454 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1456 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1459 guest_house: Pensjonat
1462 information: Informacja turystyczna
1465 picnic_site: Miejsce na piknik
1466 theme_park: Park rozrywki
1467 viewpoint: Punkt widokowy
1468 wilderness_hut: Chata na odludziu
1471 building_passage: Przejazd przez budynek
1475 artificial: Sztuczny ciek
1479 derelict_canal: Opuszczony kanał
1480 ditch: Rów przydrożny
1482 drain: Rów odwadniający
1484 lock_gate: Wrota śluzy
1485 mooring: Kotwicowisko
1494 level2: Granica kraju
1495 level3: Granica regionu
1496 level4: Granica województwa
1497 level5: Granica regionu
1498 level6: Granica powiatu
1499 level7: Granica gminy
1500 level8: Granica miejscowości
1501 level9: Granica dzielnicy
1502 level10: Granica osiedla
1503 level11: Granica osiedla
1509 no_results: Nic nie znaleziono
1510 more_results: Więcej wyników
1514 select_status: Wybierz status
1515 select_type: Wybierz kategorię
1516 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1517 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1518 not_updated: Niezaktualizowane
1520 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1521 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1522 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1525 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1526 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1527 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1530 few: '%{count} zgłoszenia'
1531 many: '%{count} zgłoszeń'
1532 other: '%{count} zgłoszenia'
1533 reported_item: Zgłoszony element
1535 ignored: zignorowane
1537 resolved: rozwiązane
1539 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1541 one: '%{count} zgłoszenie'
1542 few: '%{count} zgłoszenia'
1543 many: '%{count} zgłoszeń'
1544 other: '%{count} zgłoszeń'
1545 no_reports: Brak zgłoszeń
1546 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1547 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1548 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1552 reopen: Otwórz ponownie
1553 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1554 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1555 new_reports: Nowe zgłoszenia
1556 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1557 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1558 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1560 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1562 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1564 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1566 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1567 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1569 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1572 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1573 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1576 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1577 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1580 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1581 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1583 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1584 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1585 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1587 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1591 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1592 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1593 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1596 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1597 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1598 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1601 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1602 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1603 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1604 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1607 spam_label: Uwaga jest spamem
1608 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1609 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1612 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1613 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1616 alt_text: Logo OpenStreetMap
1617 home: Przejdź do położenia domu
1620 sign_up: Zarejestruj się
1621 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1627 export_data: Eksportuj dane
1628 gps_traces: Ślady GPS
1629 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1630 user_diaries: Dzienniki
1631 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1632 edit_with: Edytuj w %{editor}
1633 tag_line: Wolna wikimapa świata
1634 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1635 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1636 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1637 intro_2_create_account: Utwórz konto
1638 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1640 partners_ucl: University College London
1641 partners_fastly: Fastly
1642 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1643 partners_partners: partnerzy
1644 tou: Warunki użytkowania
1645 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1646 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1647 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1648 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1649 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1652 copyright: Prawa autorskie
1653 communities: Społeczności
1654 community: Społeczność
1655 community_blogs: Blogi społeczności
1656 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1658 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1659 text: Przekaż darowiznę
1660 learn_more: Dowiedz się więcej
1663 diary_comment_notification:
1664 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1665 hi: Witaj %{to_user},
1666 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1667 o temacie %{subject}:'
1668 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1669 o temacie %{subject}:'
1670 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1671 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1672 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1673 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1674 message_notification:
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1676 hi: Witaj %{to_user},
1677 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1678 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1680 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1681 do autora na %{replyurl}
1682 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1683 do autora na %{replyurl}
1684 friendship_notification:
1685 hi: Witaj %{to_user},
1686 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1687 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1688 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1689 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1690 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1691 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1693 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1694 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1695 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1696 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1698 hi: Cześć, %{to_user},
1699 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1700 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1702 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1704 hi: Cześć, %{to_user},
1705 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1707 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1709 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1710 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1711 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1712 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1715 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1717 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1719 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1721 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1723 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1724 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1725 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1726 note_comment_notification:
1727 anonymous: Anonimowy użytkownik
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1733 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1734 w lokalizacji: %{place}.'
1735 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1736 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1737 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1738 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1739 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1740 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1744 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1746 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1748 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1749 się ona w położeniu: %{place}.'
1750 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1751 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1757 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1758 lokalizacji: %{place}'
1759 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1760 w lokalizacji: %{place}'
1761 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1762 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1763 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1764 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1765 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1766 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1767 changeset_comment_notification:
1768 hi: Witaj %{to_user},
1771 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1774 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1775 zmian, utworzony %{time}'
1776 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1777 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1778 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1779 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1780 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1781 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1782 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1783 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1784 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1785 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1787 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1789 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1790 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1791 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1792 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1795 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1796 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1797 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1799 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1801 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1802 already active: To konto zostało potwierdzone.
1803 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1804 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1806 click_here: Kliknij tutaj
1808 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1810 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1811 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1814 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1815 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1816 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1817 resend_success_flash:
1818 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1819 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1820 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1821 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1822 z tobą bez problemów.
1825 title: Wiadomości odebrane
1826 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1828 few: '%{count} nowe wiadomości'
1829 many: '%{count} nowych wiadomości'
1830 one: '%{count} nową wiadomość'
1831 other: '%{count} nowych wiadomości'
1833 few: '%{count} stare wiadomości'
1834 many: '%{count} starych wiadomości'
1835 one: '%{count} starą wiadomość'
1836 other: '%{count} starych wiadomości'
1837 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1838 %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1846 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1847 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1848 reply_button: Odpowiedz
1849 destroy_button: Usuń
1851 title: Wysyłanie wiadomości
1852 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1853 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1855 message_sent: Wysłano wiadomość
1856 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1859 title: Nie ma takiej wiadomości
1860 heading: Nie ma takiej wiadomości
1861 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1863 title: Wiadomości wysłane
1865 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1866 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1867 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1868 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1869 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1870 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1872 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1873 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1874 aby na nią odpowiedzieć.
1876 title: Czytanie wiadomości
1877 reply_button: Odpowiedz
1878 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1879 destroy_button: Usuń
1881 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1882 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1883 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1884 sent_message_summary:
1885 destroy_button: Usuń
1887 my_inbox: wiadomości odebrane
1888 my_outbox: wiadomości wysłane
1890 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1891 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1893 destroyed: Wiadomość usunięta
1896 title: Zgubione hasło
1897 heading: Zapomniałeś hasła?
1898 email address: Adres e-mail
1899 new password button: Wyczyść hasło
1900 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1901 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1903 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1904 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1905 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1907 title: Wyczyść hasło
1908 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1909 reset: Wyczyść hasło
1910 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1912 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1916 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1917 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1918 edit_preferences: Edytuj preferencje
1920 title: Edycja preferencji
1921 save: Zapisz preferencje
1924 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1925 update_success_flash:
1926 message: Zapisano preferencje.
1929 title: Edycja profilu
1934 gravatar: Użyj Gravatara
1935 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1936 disabled: Wyłączono Gravatara.
1937 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1938 new image: Dodanie obrazu
1939 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1940 delete image: Usuń aktualny obraz
1941 replace image: Zmień aktualny obraz
1942 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1944 home location: 'Położenie domu:'
1945 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1946 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1949 undelete: Cofnij usunięcie
1951 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1952 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1957 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1959 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1960 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1961 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1962 login_button: Zaloguj się
1963 register now: Zarejestruj się
1964 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1965 no account: Nie masz konta?
1966 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1967 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1970 title: Zaloguj się przez OpenID
1971 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1973 title: Zaloguj się przez Google
1974 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1976 title: Zaloguj się przez Facebooka
1977 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1979 title: Zaloguj się przez Microsoft
1980 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1982 title: Zaloguj się przez GitHub
1983 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1985 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1986 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1988 title: Zaloguj się przez Wordpress
1989 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1991 title: Zaloguj się przez AOL
1992 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1995 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1996 logout_button: Wyloguj się
1998 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1999 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2003 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2006 subheading: Podtytuł
2007 unordered: Lista nieuporządkowana
2008 ordered: Lista numerowana
2009 first: Pierwszy element
2010 second: Drugi element
2014 alt: Tekst alternatywny
2016 codeblock: Blok kodu
2023 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2025 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2026 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2027 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2028 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2029 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2030 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2031 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2032 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2033 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2034 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2035 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2036 open_data_title: Otwarte dane
2037 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2038 legal_title: Pytania prawne
2039 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2040 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2041 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2042 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2043 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2044 partners_title: Partnerzy
2047 title: Informacje o tłumaczeniu
2048 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2049 preferowana jest strona w języku angielskim.
2050 english_link: oryginalną angielską wersją
2053 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2054 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2056 native_link: wersji po polsku
2057 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2059 title_html: Prawa autorskie i licencja
2060 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2061 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2062 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2063 introduction_1_open_data: open data
2064 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2065 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2066 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2067 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2068 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2069 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2070 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2071 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2072 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2073 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2074 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2076 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2077 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2078 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2079 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2080 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2082 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2083 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2084 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2085 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2086 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2087 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2088 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2090 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2091 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2092 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2093 attribution_example:
2094 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2095 title: Przykład uznania autorstwa
2096 more_title_html: Dowiedz się więcej
2097 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2098 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2099 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2100 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2101 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2102 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2103 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2104 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2105 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2106 contributors_title_html: Współtwórcy
2107 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2108 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2109 źródeł, wśród nich:'
2110 contributors_at_credit_html: |-
2111 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2112 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2113 contributors_at_austria: Austria
2114 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2115 contributors_at_cc_by: CC BY
2116 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2117 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2118 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2119 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2120 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2121 contributors_au_australia: Australia
2122 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2123 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2124 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2125 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2126 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2127 contributors_ca_canada: Kanada
2128 contributors_cz_czechia: Czechy
2129 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2130 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2131 %{nlsfi_license_link}.'
2132 contributors_fi_finland: Finlandia
2133 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2134 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2135 Générale des Impôts.'
2136 contributors_fr_france: Francja
2137 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2139 contributors_nl_netherlands: Holandia
2140 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2141 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2142 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2143 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2144 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2145 contributors_rs_serbia: Serbia
2146 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2147 (informacja publiczna Słowenii).'
2148 contributors_si_slovenia: Słowenia
2149 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2150 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2151 contributors_es_credit_html: |-
2152 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2153 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2154 contributors_es_spain: Hiszpania
2155 contributors_es_ign: IGN
2156 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2157 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2158 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2159 contributors_za_south_africa: RPA
2160 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2161 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2162 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2163 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2164 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2165 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2166 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2167 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2168 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2169 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2170 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2171 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2172 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2173 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2175 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2176 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2177 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2178 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2179 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2180 trademarks_title: Znaki towarowe
2181 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2182 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2183 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2184 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2186 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2187 wyłączoną jego obsługę.
2188 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2189 permalink: Permalink
2190 shortlink: Skrócony link
2191 createnote: Dodaj uwagę
2193 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2195 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2196 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2198 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2199 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2200 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2201 user_page_link: stronie użytkownika
2202 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2203 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2204 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2205 niezbędne do tej funkcji.
2208 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2210 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2211 odbl: Open Data Commons Open Database License
2213 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2215 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2216 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2217 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2220 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2223 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2224 danych OpenStreetMap
2226 title: Pliki Geofabrik
2227 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2231 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2232 export_button: Wyeksportuj
2234 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2238 title: Dołącz do społeczności
2239 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2240 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2241 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2245 copyright: strona z prawami autorskimi
2246 working_group: Grupa robocza OSMF
2248 title: Uzyskiwanie pomocy
2249 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2250 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2251 tematów związanych z mapowaniem.
2254 title: Witamy w OpenStreetMap
2255 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2259 title: Podręcznik dla początkujących
2260 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2262 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2263 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2266 title: Listy dyskusyjne
2267 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2268 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2271 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2274 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2277 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2280 title: Dla organizacji
2281 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2282 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2284 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2285 title: Wiki OpenStreetMap
2286 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2288 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2289 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2290 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2292 title: Czy masz jakieś pytania?
2293 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2295 search_results: Wyniki wyszukiwania
2298 search: Wyszukiwanie
2299 get_directions: Wyznacz trasę
2300 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2301 from: Początek trasy
2303 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2304 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2306 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2310 motorway: Autostrada
2311 main_road: Główna droga
2313 primary: Droga pierwszorzędna
2314 secondary: Droga drugorzędna
2315 unclassified: Droga czwartorzędna
2316 track: Droga polna lub leśna
2317 bridleway: Droga dla koni
2318 cycleway: Droga rowerowa
2319 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2320 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2321 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2322 footway: Droga dla pieszych
2327 light_rail: Kolej miejska
2329 trolleybus: Trolejbus
2331 cable_car: Kolej linowa
2332 chair_lift: wyciąg krzesełkowy
2333 runway: Pas startowy
2335 apron: Płyta lotniska
2342 resident: Teren mieszkalny
2343 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2344 industrial: Teren przemysłowy
2345 commercial: Teren komercyjny
2346 heathland: Wrzosowisko
2350 farm: Gospodarstwo rolne
2351 brownfield: Teren powyburzeniowy
2353 allotments: Ogródki działkowe
2354 pitch: Boisko sportowe
2355 centre: Centrum sportowe
2356 reserve: Rezerwat przyrody
2357 military: Teren wojskowy
2359 university: uniwersytet
2360 building: Ważny budynek
2361 station: Stacja kolejowa
2364 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2365 bridge: Czarny obrys – most
2366 private: Dostęp za zezwoleniem
2367 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2368 construction: Drogi w budowie
2369 bus_stop: Przystanek autobusowy
2371 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2372 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2376 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2377 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2378 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2380 title: Co jest na mapie
2381 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2384 title: Podstawowe zasady mapowania
2385 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2386 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2387 można edytować mapę.'
2395 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2396 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2397 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2399 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2400 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2402 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2403 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2404 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2408 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2409 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2410 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2411 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2413 title: Oddziały lokalne
2414 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2415 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2416 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2417 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2418 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2420 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2424 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2427 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2428 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2430 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2431 punkty ze znacznikami czasu)
2432 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2433 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2435 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2436 visibility_help: co to znaczy?
2437 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2439 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2441 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2442 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2443 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2444 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2445 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2447 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2448 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2449 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2450 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2451 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2452 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2455 title: Edycja śladu %{name}
2456 heading: Edycja śladu %{name}
2457 visibility_help: co to znaczy?
2458 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2460 updated: Ślad został zaktualizowany
2464 title: Przeglądanie śladu %{name}
2465 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2467 filename: 'Nazwa pliku:'
2469 uploaded: 'Czas dodania:'
2470 points: 'Liczba punktów:'
2471 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2472 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2476 description: 'Opis:'
2479 edit_trace: Edytuj ten ślad
2480 delete_trace: Usuń ten ślad
2481 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2482 visibility: 'Widoczność:'
2483 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2485 older: Starsze ślady
2491 few: '%{count} punkty'
2492 many: '%{count} punktów'
2493 other: '%{count} punkta'
2495 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2496 view_map: Wyświetl mapę
2497 edit_map: Edytuj mapę
2499 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2501 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2502 by: utworzony przez użytkownika
2505 public_traces: Publiczne ślady GPS
2506 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2507 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2508 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2509 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2510 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2511 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2512 upload_new: Prześlij nowy ślad
2513 wiki_page: stronie Wiki
2514 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2515 upload_trace: Wyślij ślad
2516 all_traces: Wszystkie ślady
2517 my_traces: Moje ślady GPS
2518 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2519 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2521 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2523 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2525 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2527 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2528 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2530 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2532 description_with_count:
2533 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2534 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2535 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2537 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2539 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2540 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2542 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2544 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2545 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2546 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2547 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2548 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2549 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2550 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2552 account_settings: Ustawienia konta
2553 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2554 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2555 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2558 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2559 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2560 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2561 wybrać dowolną liczbę opcji.
2562 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2563 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2564 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2565 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2567 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2568 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2569 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2570 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2571 grant_access: Przyznaj dostęp
2573 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2574 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2575 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2577 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2578 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2579 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2581 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2583 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2585 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2586 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2587 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2588 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2590 write_api: Modyfikowanie mapy
2591 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2592 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2593 write_notes: Modyfikowanie uwag
2594 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2595 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2598 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2600 title: Edycja aplikacji
2602 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2603 key: 'Klucz odbiorcy:'
2604 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2605 url: 'URL znacznika zapytania:'
2606 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2607 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2608 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2609 edit: Edytuj szczegóły
2610 delete: Usuń klienta
2611 confirm: Jesteś pewien?
2612 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2614 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2615 my_tokens: Zarejestrowane programy
2616 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2617 application: Nazwa aplikacji
2618 issued_at: Czas wydania
2620 my_apps: Programy klienckie
2621 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2622 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2623 z zapytań OAuth do tej usługi.
2625 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2626 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2628 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2630 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2632 flash: Zarejestrowano informacje
2634 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2636 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2637 oauth2_applications:
2639 title: Moje aplikacje klienckie
2640 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2641 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2642 z zapytań OAuth do tej usługi.
2643 new: Zarejestruj swoją aplikację
2645 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2649 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2651 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2653 title: Edytuj swoją aplikację
2657 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2658 client_id: ID klienta
2659 client_secret: Tajny klucz klienta
2660 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2661 on dostępny ponownie
2662 permissions: Uprawnienia
2663 redirect_uris: URI przekierowań
2665 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2666 oauth2_authorizations:
2668 title: Wymagana autoryzacja
2669 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2671 authorize: Autoryzuj
2674 title: Wystąpił błąd
2676 title: Kod autoryzacji
2677 oauth2_authorized_applications:
2679 title: Moje upoważnione aplikacje
2680 application: Nazwa aplikacji
2681 permissions: Uprawnienia
2682 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2685 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2688 title: Zarejestruj się
2689 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2690 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2691 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2694 header: Darmowa i edytowalna
2695 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2696 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2697 aktualizować, pobierać i używać.
2698 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2699 aby potwierdzić Twoje konto.
2700 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2701 zmienić w ustawieniach.
2702 external auth: 'Logowanie przez:'
2703 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2704 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2705 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2706 continue: Zarejestruj się
2707 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2708 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2709 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2710 privacy_policy: Polityka prywatności
2711 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2716 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2717 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2718 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2719 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2720 i przyszłych wkładów.
2721 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2722 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2723 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2725 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2726 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2727 w domenie publicznej
2728 consider_pd_why: co to oznacza?
2729 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2730 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2732 decline: Nie akceptuję
2733 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2734 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2735 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2739 rest_of_world: Reszta świata
2740 terms_declined_flash:
2741 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2742 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2743 terms_declined_link: na tej stronie
2745 title: Nie znaleziono użytkownika
2746 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2747 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2748 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2750 deleted: '? (konto usunięte)'
2756 my messages: Wiadomości
2758 my settings: Ustawienia
2759 my comments: Komentarze
2760 my_preferences: Preferencje
2761 my_dashboard: Mój panel
2762 blocks on me: Otrzymane blokady
2763 blocks by me: Nałożone blokady
2764 edit_profile: Edytuj profil
2765 send message: wyślij wiadomość
2770 remove as friend: usuń ze znajomych
2771 add as friend: dodaj do znajomych
2772 mapper since: 'Mapuje od:'
2773 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2774 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2775 ct undecided: niezdecydowane
2776 ct declined: odrzucone
2777 email address: Adres e‐mail
2778 created from: 'Stworzony z:'
2780 spam score: 'Punktacja spamu:'
2782 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2783 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2785 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2786 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2788 administrator: Cofnij dostęp administratora
2789 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2790 block_history: aktywne blokady
2791 moderator_history: nałożone blokady
2792 comments: komentarze
2793 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2794 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2795 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2796 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2797 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2798 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2799 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2800 delete_user: Usuń tego użytkownika
2802 report: zgłoś tego użytkownika
2804 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2808 heading: Użytkownicy
2810 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2811 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2812 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2813 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2814 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2815 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2816 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2818 title: Konto zawieszone
2819 heading: Konto zawieszone
2821 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2822 na podejrzaną działalność.
2823 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2824 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2826 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2827 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2828 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2829 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2830 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2831 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2833 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2834 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2835 pomocą formularza poniżej.
2836 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2837 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2840 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2841 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2842 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2843 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2846 title: Potwierdź przyznanie roli
2847 heading: Potwierdź przyznanie roli
2848 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2850 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2851 użytkownik i rola są poprawne.
2853 title: Potwierdź odwołanie roli
2854 heading: Potwierdź odwołanie roli
2855 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2857 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2861 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2862 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2864 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2868 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2869 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2870 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2872 back: Wyświetl wszystkie blokady
2874 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2875 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2876 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2878 show: Zobacz tę blokadę
2879 back: Wyświetl wszystkie blokady
2881 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2882 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2884 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2886 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2887 success: Blokada została zaktualizowana.
2889 title: Blokady użytkownika
2890 heading: Lista blokad użytkowników
2891 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2893 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2894 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2895 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2896 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2897 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2899 flash: Blokada została odwołana.
2901 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2902 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2903 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2905 time_past_html: Zakończono %{time}.
2909 few: '%{count} godziny'
2910 many: '%{count} godzin'
2911 other: '%{count} godziny'
2915 many: '%{count} dni'
2916 other: '%{count} dnia'
2919 few: '%{count} tygodnie'
2920 many: '%{count} tygodni'
2921 other: '%{count} tygodnia'
2924 few: '%{count} miesiące'
2925 many: '%{count} miesięcy'
2926 other: '%{count} miesiąca'
2929 few: '%{count} lata'
2930 many: '%{count} lat'
2931 other: '%{count} roku'
2933 title: Blokady na użytkownika %{name}
2934 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2935 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2937 title: Blokady nałożone przez %{name}
2938 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2939 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2941 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2942 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2943 created: 'Utworzona:'
2944 duration: 'Długość blokady:'
2950 reason: 'Przyczyna blokady:'
2951 back: Pokaż wszystkie blokady
2952 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2953 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2955 not_revoked: (nieodwołana)
2960 display_name: Zablokowany użytkownik
2961 creator_name: Twórca
2962 reason: Powód blokady
2964 revoker_name: Odwołana przez
2965 showing_page: Strona %{page}
2967 previous: « Poprzednia
2970 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2971 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2972 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2973 subheading_commented: skomentował
2978 created_at: Utworzono w dniu
2979 last_changed: Ostatnio zmieniono
2981 title: 'Uwaga: %{id}'
2982 description: 'Opis:'
2983 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2984 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2985 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2986 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
2987 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
2988 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
2989 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
2990 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
2991 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
2992 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
2993 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
2994 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
2996 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2997 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2999 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3000 reactivate: Ponownie aktywuj
3001 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3002 comment: Dodaj komentarz
3003 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3005 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3006 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3007 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3009 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3012 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3013 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3015 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3016 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3022 title: Udostępnianie
3025 link: Odnośnik lub HTML
3027 short_link: Skrócony
3028 geo_uri: Schemat geo URI
3030 custom_dimensions: Własne wymiary
3033 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3036 short_url: Krótki URL
3037 include_marker: Dołącz pinezkę
3038 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3039 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3040 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3041 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3043 report_problem: Zgłoś błąd
3047 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3053 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3055 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3056 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3057 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3058 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3060 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3061 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3062 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3063 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3065 standard: Podstawowa
3068 transport_map: Transportu publicznego
3069 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3075 gps: Publiczne ślady GPS
3076 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3078 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3079 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3080 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3081 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3082 cyclosm_name: CyclOSM
3083 osm_france: OpenStreetMap France
3084 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3085 andy_allan: Andy'ego Allana
3086 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3087 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3089 edit_tooltip: Edytuje mapę
3090 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3091 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3092 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3093 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3094 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3095 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3096 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3097 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3102 unsubscribe: Nie obserwuj
3104 unhide_comment: pokaż
3105 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3110 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3111 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3112 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3113 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3114 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3115 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3116 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3117 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3118 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3120 directions: Opis trasy
3122 distance_m: '%{distance} m'
3123 distance_km: '%{distance} km'
3125 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3126 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3128 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3129 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3130 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3131 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3132 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3133 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3135 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3136 %{name}, w kierunku %{directions}
3137 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3138 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3139 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3141 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3142 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3143 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3145 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3146 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3147 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3149 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3150 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3151 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3152 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3153 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3154 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3155 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3156 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3157 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3158 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3159 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3161 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3162 %{name}, w kierunku %{directions}
3163 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3164 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3165 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3167 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3168 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3169 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3171 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3172 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3173 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3174 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3175 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3176 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3177 via_point_without_exit: (przez punkt)
3178 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3179 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3180 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3181 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3182 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3183 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3184 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3185 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3186 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3187 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3188 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3189 unnamed: (bez nazwy)
3190 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3207 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3208 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3209 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3211 directions_from: Nawiguj stąd
3212 directions_to: Nawiguj tutaj
3213 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3214 show_address: Pokaż adres
3215 query_features: Wyświetl dane obiektów
3216 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3219 heading: Edytuj poprawkę
3220 title: Edytuj poprawkę
3222 empty: Brak poprawek do pokazania.
3223 heading: Lista poprawek
3224 title: Lista poprawek
3226 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3227 title: Tworzenie nowej poprawki
3229 description: 'Opis:'
3230 heading: Poprawka „%{title}”
3231 title: Wyświetlenie poprawki
3233 edit: Edytuj tę poprawkę
3234 destroy: Usuń tę poprawkę
3237 flash: Utworzono poprawkę.
3239 flash: Zapisano zmiany.
3241 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3242 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3243 flash: Poprawka usunięta.
3244 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3246 leading_whitespace: ma spację na początku
3247 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3248 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3249 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})