1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
61 doorkeeper_application:
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
330 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
331 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
332 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
333 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
334 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
335 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
336 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
337 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
339 heading: Όροι Συνεισφοράς
340 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
342 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
343 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
344 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
346 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
347 link text: τι είναι αυτό;
348 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
349 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
350 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
352 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
353 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
354 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
355 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
357 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
359 created: Δημιουργήθηκε
361 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
364 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
370 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 other: '%{count} σχέσεις'
377 other: '%{count} διαδρομές'
378 download_xml: Λήψη XML
379 view_history: Προβολή ιστορικού
380 view_details: Προβολή λεπτομερειών
381 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
384 belongs_to: Συντάκτης
385 node: Kόμβοι (%{count})
386 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
387 way: Διαδρομές (%{count})
388 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
389 relation: Σχέσεις (%{count})
390 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
391 comment: Σχόλια (%{count})
392 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
395 osmchangexml: osmChange XML
397 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
398 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
401 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
402 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
404 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
407 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
408 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
411 one: '%{count} κόμβος'
412 other: '%{count} κόμβοι'
414 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
415 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
417 title_html: 'Σχέση: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
422 other: '%{count} μέλη'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
430 entry_html: Σχέση %{relation_name}
431 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
434 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
439 changeset: ομάδα αλλαγών
442 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
443 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
444 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 redaction: Αναθεώρηση %{id}
453 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
454 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
460 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
461 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Email %{email}
477 title: 'Σημείωση: %{id}'
478 new_note: Νέα σημείωση
479 description: Περιγραφή
480 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
481 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
482 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
483 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
494 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
495 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
496 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
497 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Σελίδα %{page}
502 previous: « Προηγούμενη
505 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
506 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
509 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
515 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
516 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
517 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
518 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
519 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
520 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
521 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
522 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
523 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
524 load_more: Φόρτωση περισσότερων
526 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
530 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
531 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
533 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
535 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
536 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
538 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
539 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
542 km away: '%{count}km μακριά'
543 m away: '%{count}m μακριά'
545 your location: Η τοποθεσία σας
546 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
550 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
551 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
552 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
553 my friends: Οι φίλοι μου
554 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
555 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
556 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
558 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
559 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
560 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
561 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
564 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
567 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
569 title: Ημερολόγια χρηστών
570 title_friends: Ημερολόγια φίλων
571 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
572 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
573 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
574 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
575 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
576 my_diary: Το ημερολόγιό μου
577 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
578 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
579 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
580 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
582 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
583 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
585 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
586 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
587 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
588 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
591 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
592 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
593 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
594 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
595 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
597 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
598 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
599 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
600 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
603 one: '%{count} σχόλιο'
604 other: '%{count} σχόλια'
605 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
606 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
607 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
609 report: Αναφορά καταχώρησης
611 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
612 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
613 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
615 report: Αναφορά σχολίου
617 location: 'Τοποθεσία:'
622 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
623 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
625 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
626 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
629 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
630 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
632 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
633 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
634 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
635 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
639 newer_comments: Νεότερα σχόλια
640 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
645 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
648 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
649 button: Προσθήκη ως φίλο
650 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
651 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
652 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
653 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
654 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
656 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
657 button: Αφαίρεση φίλου
658 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
659 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
663 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
665 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
666 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
668 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
669 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
671 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
672 search_osm_nominatim:
676 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
677 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
678 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
679 platter: Πιατέλα ανύψωσης
681 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
685 aerodrome: Αεροδρόμιο
686 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
687 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
688 gate: Πύλη Αεροδρομίου
689 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
691 holding_position: κράτηση θέσης
692 parking_position: Θέση στάθμευσης
694 taxilane: Λωρίδα ταξί
695 taxiway: Τροχιόδρομος
696 terminal: Τερματικός σταθμός
699 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
700 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
701 arts_centre: Κέντρο τεχνών
707 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
708 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
709 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
710 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
711 blood_bank: Τράπεζα αίματος
712 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
713 brothel: Οίκος ανοχής
714 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
715 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
717 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
718 car_sharing: Συνεπιβατισμός
719 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
721 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
722 childcare: Φροντίδα παιδιών
723 cinema: Κινηματογράφος
727 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
728 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
729 courthouse: Δικαστήριο
730 crematorium: Κρεματόριο
733 drinking_water: Πόσιμο νερό
734 driving_school: Σχολή οδηγών
736 fast_food: Ταχυφαγείο
737 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
738 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
739 food_court: Προαύλιο φαγητού
741 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
742 gambling: Τυχερά παιχνίδια
743 grave_yard: Νεκροταφείο
744 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
746 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
748 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
749 kindergarten: Νηπιαγωγείο
750 language_school: Σχολείο γλώσσας
752 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
753 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
756 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
757 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
759 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
760 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
761 parking: Χώρος στάθμευσης
762 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
763 parking_space: Χώρος στάθμευσης
764 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
766 place_of_worship: Τόπος λατρείας
768 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
769 post_office: Ταχυδρομείο
772 public_bath: Δημόσιο λουτρό
773 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
774 public_building: Δημόσιο κτήριο
775 ranger_station: Δασαρχείο
776 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
777 restaurant: Εστιατόριο
781 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
782 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
784 swimming_pool: Πισίνα
786 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
790 training: Εκπαιδευτήριο
791 university: Πανεπιστήμιο
792 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
793 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
794 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
795 village_hall: Αίθουσα χωριού
796 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
797 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
798 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
799 watering_place: Γούρνα
800 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
802 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
803 administrative: Διοικητικό όριο
804 census: Όριο απογραφής
805 national_park: Εθνικό πάρκο
806 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
807 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
811 boardwalk: Πεζοδρόμιο
812 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
813 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
814 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
817 apartment: Διαμέρισμα
818 apartments: Διαμερίσματα
820 bungalow: Μπάνγκαλοου
824 civic: Πολιτικό κτήριο
825 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
826 commercial: Εμπορικό κτήριο
827 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
832 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
835 greenhouse: Θερμοκήπιο
836 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
837 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
840 houseboat: Πλωτή κατοικία
842 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
843 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
844 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
845 office: Κτήριο Γραφείων
846 public: Δημόσιο κτήριο
847 residential: Πολυκατοικία
848 retail: Κτήριο λιανικής
850 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
851 school: Σχολικό Κτήριο
854 static_caravan: Τροχόσπιτο
856 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
857 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
861 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
862 sport: Αθλητικός σύλλογος
864 beekeeper: Μελισσοκόμος
865 blacksmith: Σιδηρουργός
870 electrician: Ηλεκτρολόγος
871 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
873 handicraft: Χειροκατασκευές
874 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
876 photographer: Φωτογράφος
878 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
881 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
883 "yes": Κατάστημα τεχνών
885 access_point: Σημείο Πρόσβασης
886 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
887 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
888 defibrillator: Απινιδωτής
889 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
890 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
891 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
892 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
893 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
894 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
895 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
896 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
898 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
899 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
900 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
901 bus_stop: Στάση λεωφορείου
902 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
905 cycleway: Ποδηλατόδρομος
906 elevator: Ανελκυστήρας
907 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
910 give_way: Δώστε το σήμα
911 living_street: Μεικτός δρόμος
913 motorway: Αυτοκινητόδρομος
914 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
915 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
916 passing_place: Πέρασμα
918 pedestrian: Πεζόδρομος
921 primary_link: Κύρια οδός
922 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
923 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
924 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
925 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
927 secondary: Δευτερεύουσα οδός
928 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
929 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
930 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
931 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
934 street_lamp: Λάμπα δρόμου
935 tertiary: Τριτεύων δρόμος
936 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
938 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
939 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
940 trailhead: Άκρη μονοπατιού
942 trunk_link: Εθνική οδός
943 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
944 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
945 unclassified: Αταξινόμητη οδός
948 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
949 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
950 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
951 battlefield: Πεδίο μάχης
952 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
953 building: Ιστορικό κτήριο
955 cannon: Ιστορικό κανόνι
958 city_gate: Είσοδος της πόλης
959 citywalls: Τείχη της πόλης
961 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
966 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
968 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
969 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
974 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
975 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
977 "yes": Ιστορικός Χώρος
981 allotments: Λαχανόκηποι
983 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
985 commercial: Εμπορική περιοχή
986 conservation: Διατήρηση
987 construction: Κατασκευή
988 farmland: Γεωργική γη
991 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
993 greenfield: Παρθένα περιοχή
994 industrial: Βιομηχανική περιοχή
997 military: Στρατιωτική περιοχή
1000 plant_nursery: Φυτώριο
1002 railway: Σιδηρόδρομος
1003 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1004 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1005 reservoir: Ταμιευτήρας
1006 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1007 residential: Κατοικημένη περιοχή
1008 retail: Κατάστημα λιανικής
1009 village_green: Πράσινο χωριό
1013 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1014 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1015 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1016 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1017 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1018 common: Κοινόχρηστη γη
1019 dance: Αίθουσα χωρού
1020 dog_park: Πάρκο σκύλων
1021 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1022 fishing: Αλιευτική περιοχή
1023 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1024 fitness_station: Γυμναστήριο
1026 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1027 horse_riding: Ιππασία
1028 ice_rink: Παγοδρόμιο
1030 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1031 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1032 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1034 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1035 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1036 playground: Παιδική χαρά
1037 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1041 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1043 swimming_pool: Πισίνα
1045 water_park: Υδάτινο πάρκο
1048 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1049 advertising: Διαφήμιση
1051 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1054 breakwater: Κυματοθραύστης
1063 flagpole: Ιστός σημαίας
1064 gasometer: Αεριόμετρο
1068 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1071 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1072 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1073 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1076 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1078 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1079 snow_fence: Χιονοφράχτης
1080 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1081 surveillance: Επιτήρηση
1082 telescope: Τηλεσκόπιο
1084 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1085 watermill: Νερόμυλος
1087 water_tower: Πύργος νερού
1089 water_works: Έργα Υδάτων
1094 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1097 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1101 "yes": Ορεινό πέρασμα
1106 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1108 coastline: Ακτογραμμή
1114 geyser: Θερμοπίδακας
1117 heath: Ακαλλιέργητη γη
1119 hot_spring: Θερμές Πηγές
1127 peninsula: Χερσόνησος
1140 tree_row: Σειρά δέντρων
1148 accountant: Λογιστής
1149 administrative: Διαχείριση
1150 architect: Αρχιτέκτονας
1151 association: Σύλλογος
1153 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1154 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1155 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1156 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1157 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1158 financial: Γραφείο οικονομικών
1159 government: Κυβερνητικό γραφείο
1160 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1161 it: Γραφείο πληροφορικής
1163 logistics: Λογιστικό γραφείο
1165 notary: Συμβολαιογράφος
1166 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1167 research: Ερευνητικό γραφείο
1168 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1169 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1170 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1173 allotments: Λαχανόκηποι
1174 archipelago: Αρχιπέλαγος
1176 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1185 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1188 neighbourhood: Γειτονιά
1190 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1196 subdivision: Υποδιαίρεση
1202 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1203 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1204 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1205 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1206 halt: Σταθμός τραίνου
1207 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1208 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1209 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1210 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1211 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1212 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1213 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1214 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1215 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1217 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1218 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1219 stop: Σιδηροδρομική στάση
1221 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1222 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1224 tram_stop: Στάση τραμ
1225 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1227 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1228 alcohol: Εκτός άδειας
1230 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1231 art: Κατάστημα τέχνης
1232 baby_goods: Βρεφικά είδη
1233 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1235 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1236 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1237 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1238 beverages: Κατάστημα ποτών
1239 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1240 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1244 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1245 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1246 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1247 carpet: Κατάστημα χαλιών
1248 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1251 chocolate: Σοκολατερί
1252 clothes: Κατάστημα ρούχων
1254 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1255 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1256 convenience: Παντοπωλείο
1257 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1258 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1259 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1260 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1262 department_store: Πολυκατάστημα
1263 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1264 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1265 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1266 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1267 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1268 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1269 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1270 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1271 farm: Γεωργικά εφόδια
1272 fashion: Κατάστημα μόδας
1273 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1275 food: Κατάστημα τροφίμων
1276 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1278 garden_centre: Κέντρο κήπου
1279 general: Παντοπωλείο
1280 gift: Κατάστημα δώρων
1281 greengrocer: Μανάβης
1282 grocery: Οπωροπωλείο
1283 hairdresser: Κομμωτήριο
1284 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1285 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1286 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1287 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1288 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1289 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1290 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1292 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1294 locksmith: Κλειδαράς
1296 mall: Εμπορικό κέντρο
1298 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1299 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1300 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1301 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1302 music: Κατάστημα μουσικής
1303 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1304 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1305 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1307 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1308 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1309 paint: Χρωματοπωλείο
1310 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1311 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1312 perfumery: Αρωματοπωλείο
1313 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1315 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1316 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1317 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1318 sports: Κατάστημα αθλητικών
1319 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1320 supermarket: Σουπερμάρκετ
1322 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1323 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1324 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1325 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1326 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1327 vacant: Κενό κατάστημα
1328 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1329 video: Κατάστημα βίντεο
1330 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1331 wine: Κατάστημα κρασιών
1334 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1335 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1336 artwork: Έργο τέχνης
1337 attraction: Αξιοθέατο
1338 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1340 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1341 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1344 guest_house: Ξενώνας
1347 information: Πληροφορίες
1350 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1351 theme_park: Θεματικό πάρκο
1352 viewpoint: Παρατηρητήριο
1353 zoo: Ζωολογικός κήπος
1355 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1359 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1363 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1368 lock_gate: Πύλη καναλιού
1374 waterfall: Καταρράκτης
1378 level2: Σύνορο χώρας
1379 level3: Σύνορο περιοχής
1380 level4: Σύνορο πολιτείας
1381 level5: Σύνορο περιοχής
1382 level6: Σύνορο κομητείας
1383 level7: Σύνορο δήμου
1384 level8: Σύνορο πόλης
1385 level9: Σύνορο χωριού
1386 level10: Σύνορο προαστίου
1387 level11: Σύνορο γειτονιάς
1393 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1394 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1398 select_status: Επιλογή κατάστασης
1399 select_type: Επιλογή τύπου
1400 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1401 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1402 not_updated: Μη ενημερωμένο
1404 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1405 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1406 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1409 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1410 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1411 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1412 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1415 other: '%{count} Αναφορές'
1416 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1418 ignored: Παραβλέφθηκε
1420 resolved: Επιλυμένος
1422 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1423 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1424 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1426 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1430 other: '%{count} αναφορές'
1431 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1432 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1433 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1437 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1438 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1439 new_reports: Νέες αναφορές
1440 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1441 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1442 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1444 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1446 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1448 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1450 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1451 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1453 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1456 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1457 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1460 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1463 title_html: Αναφορά %{link}
1464 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1466 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1468 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1469 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1470 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1471 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1475 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1476 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1477 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1480 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1481 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1482 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1485 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1486 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1487 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1488 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1491 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1492 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1493 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1496 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1497 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1500 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1501 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1504 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1506 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1507 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1513 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1514 gps_traces: Ίχνη GPS
1515 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1516 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1517 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1518 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1519 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1520 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1521 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1522 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1523 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1524 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1525 και άλλους %{partners}.
1527 partners_fastly: Fastly
1528 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1529 partners_partners: συνεργάτες
1531 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1532 λόγω εργασιών συντήρησης.
1533 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1534 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1535 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1538 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1539 community: Κοινότητα
1540 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1541 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1543 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1545 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1546 text: Κάντε μια δωρεά
1547 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1550 diary_comment_notification:
1551 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1552 hi: Γεια σας %{to_user},
1553 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1554 με θέμα %{subject}:'
1555 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1556 με θέμα %{subject}:'
1557 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1558 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1559 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1560 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1561 message_notification:
1562 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1563 hi: Γεια σας %{to_user},
1564 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1565 με θέμα %{subject}:'
1566 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1567 με θέμα %{subject}:'
1568 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1569 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1570 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1571 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1572 friendship_notification:
1573 hi: Γεια σας %{to_user},
1574 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1575 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1576 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1577 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1578 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1579 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1581 hi: Γεια σας %{to_user},
1582 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1583 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1584 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1585 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1587 hi: Γεια σας %{to_user},
1588 loaded_successfully:
1589 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1590 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1593 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1595 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1596 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1597 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1598 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1599 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1600 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1605 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1606 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1607 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1608 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1610 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1612 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1613 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1614 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1615 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1616 note_comment_notification:
1617 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1624 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1625 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1626 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1627 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1628 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1629 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1630 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1637 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1638 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1639 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1641 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1645 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1647 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1648 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1649 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1650 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1651 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1652 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1653 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1655 changeset_comment_notification:
1656 hi: Γεια σας, %{to_user},
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1660 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1662 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1663 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1664 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1665 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1666 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1667 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1668 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1669 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1670 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1672 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1673 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1676 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1677 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1678 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1679 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1680 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1683 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1684 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1685 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1686 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1689 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1691 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1692 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1693 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1695 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1696 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1698 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1699 resend_success_flash:
1700 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1701 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1705 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1706 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1707 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1709 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1710 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1712 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1713 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1717 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1718 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1719 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1721 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1722 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1723 reply_button: Απάντηση
1724 destroy_button: Διαγραφή
1726 title: Αποστολή μηνύματος
1727 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1730 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1732 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1733 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1734 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1736 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1737 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1738 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1741 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1742 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1744 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1745 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1749 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1750 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1751 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1753 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1754 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1755 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1757 title: Ανάγνωση μηνύματος
1761 reply_button: Απάντηση
1762 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1763 destroy_button: Διαγραφή
1766 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1767 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1768 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1769 sent_message_summary:
1770 destroy_button: Διαγραφή
1772 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1773 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1775 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1778 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1779 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1780 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1781 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1782 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1783 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1784 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1785 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1786 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1787 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1790 title: Επαναφορά συνθηματικού
1791 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1792 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1793 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1794 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1797 title: Οι προτιμήσεις μου
1798 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1799 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1800 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1802 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1803 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1806 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1807 update_success_flash:
1808 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1811 title: Επεξεργασία προφίλ
1812 save: Ενημέρωση προφίλ
1816 gravatar: Χρήση Gravatar
1817 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1818 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1819 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1820 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1821 new image: Προσθήκη εικόνας
1822 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1823 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1824 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1825 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1826 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1827 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1828 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1831 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1832 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1837 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1838 password: 'Συνθηματικό:'
1839 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1840 remember: Να με θυμάσαι
1841 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1842 login_button: Είσοδος
1843 register now: Εγγραφείτε τώρα
1844 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1845 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1846 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1847 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1848 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1849 να έχετε λογαριασμό.
1850 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1851 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1852 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1853 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1854 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1855 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1856 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1859 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1860 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1862 title: Σύνδεση με το Google
1863 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1865 title: Σύνδεση με το Facebook
1866 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1868 title: Σύνδεση με το Windows Live
1869 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1871 title: Σύνδεση με το GitHub
1872 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1874 title: Σύνδεση με Wikipedia
1875 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1877 title: Σύνδεση με το Wordpress
1878 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1880 title: Σύνδεση με την AOL
1881 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1884 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1885 logout_button: Αποσύνδεση
1888 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1889 headings: Επικεφαλίδες
1891 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1892 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1893 first: Πρώτο στοιχείο
1894 second: Δεύτερο στοιχείο
1902 preview: Προεπισκόπηση
1906 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1907 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1908 κινητού και συσκευές υλισμικού
1909 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1910 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1911 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1912 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1913 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1914 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1915 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1916 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1917 community_driven_html: |-
1918 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1919 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1920 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1921 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1922 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1923 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1924 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1925 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1926 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1927 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1928 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1929 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1931 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1932 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1933 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1934 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1935 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1936 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1939 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1940 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1942 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1943 partners_title: Συνεργάτες
1946 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1947 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1948 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1949 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1951 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1952 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1953 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1954 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1955 native_link: ελληνική έκδοση
1956 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1958 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1960 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1961 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1962 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1963 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1964 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1965 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1966 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1967 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1969 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1970 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1971 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1972 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1973 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1975 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1976 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1977 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1978 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1979 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Όταν χρησιμοποιείτε
1980 αυτό το στυλ χάρτη, η ίδια απόδοση απαιτείται για τα δεδομένα του χάρτη."
1982 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1984 attribution_example:
1985 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1986 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1987 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1989 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1990 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1992 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1993 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1994 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1995 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1996 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1997 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1998 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1999 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2000 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2001 contributors_at_html: |-
2002 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2003 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2004 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2005 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2006 contributors_au_html: |-
2007 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2008 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2009 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2010 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2011 contributors_ca_html: |-
2012 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2013 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2014 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2015 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2016 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2017 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2018 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2019 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2021 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2022 από το Direction Générale des Impôts.'
2023 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2024 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2025 contributors_nz_html: |-
2026 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2027 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2028 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2029 contributors_si_html: |-
2030 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2031 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2032 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2033 contributors_es_html: |-
2034 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2035 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2036 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2037 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2038 contributors_za_html: |-
2039 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2040 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2041 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2042 contributors_gb_html: |-
2043 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2044 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2046 contributors_footer_1_html: |-
2047 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2048 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2049 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2050 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2051 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2052 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2053 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2054 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2055 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2056 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2057 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2058 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2059 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2060 σελίδα αιτήσεων</a>.
2061 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2062 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2063 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2064 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2065 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2066 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2068 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2069 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2070 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2071 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2072 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2073 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2075 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2077 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2078 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2080 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2081 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2082 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2083 user_page_link: σελίδα χρήστη
2084 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2085 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2086 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2087 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2090 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2091 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2092 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2093 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2094 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2095 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2097 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2098 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2099 Open Database License</a> (ODbL).
2101 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2102 που αναφέρονται παρακάτω:'
2103 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2104 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2105 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2108 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2112 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2113 δεδομένων του OpenStreetMap
2115 title: Λήψεις Geofabrik
2116 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2119 title: Εξαγωγές Metro
2120 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2123 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2128 image_size: Μέγεθος εικόνας
2130 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2131 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2132 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2134 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2135 export_button: Εξαγωγή
2137 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2139 title: Πώς να Βοηθήσετε
2141 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2142 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2143 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2144 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2145 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2147 instructions_html: |-
2148 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2149 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2150 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2152 title: Άλλες ανησυχίες
2153 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2154 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2155 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2156 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2157 εργασίας του OSMF</a>.
2160 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2161 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2162 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2165 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2166 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2169 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2170 title: Οδηγός Αρχαρίων
2171 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2173 title: Κοινότητα βοήθειας
2174 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2175 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2177 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2178 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2179 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2182 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2183 διάρθρωσης κουκκίδων.
2186 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2190 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2191 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2193 title: Για τις Οργανώσεις
2194 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2195 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2197 title: OpenStreetMap Wiki
2198 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2200 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2201 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2202 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2203 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2204 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2205 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2206 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2207 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2209 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2213 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2214 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2217 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2218 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2219 submit_text: Μετάβαση
2220 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2224 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2225 main_road: Κύρια οδός
2226 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2228 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2229 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2231 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2232 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2233 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2234 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2235 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2238 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2244 - τελεφερίκ με καθίσματα
2246 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2249 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2250 - τερματικός σταθμός
2251 admin: Διοικητικό όριο
2256 resident: Κατοικημένη περιοχή
2260 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2261 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2262 commercial: Εμπορική περιοχή
2263 heathland: Φρυγανότοπος
2268 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2269 cemetery: Κοιμητήριο
2270 allotments: Παραχώρηση γης
2271 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2272 centre: Αθλητικό κέντρο
2273 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2274 military: Στρατιωτική περιοχή
2278 building: Σημαντικό κτήριο
2279 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2283 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2284 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2285 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2286 destination: Πρόσβαση προορισμού
2287 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2288 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2289 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2292 title: Καλώς ήρθατε!
2293 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2294 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2295 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2296 που πρέπει να ξέρετε.
2298 title: Τι είναι στον Χάρτη
2300 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2301 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2302 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2304 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2305 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2306 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2308 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2309 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2310 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2311 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2312 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2313 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2315 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2316 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2317 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2318 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2322 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2323 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2324 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2325 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2326 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2330 paragraph_1_html: |-
2331 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2332 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2333 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2334 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2336 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2337 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2338 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2339 προσθέσετε σημειώσεις.
2340 paragraph_2_html: |-
2341 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2342 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2345 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2346 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2348 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2349 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2350 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2352 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2353 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2355 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2357 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2358 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2359 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2360 θα σας αποσταλεί ένα email.
2361 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2362 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2364 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2365 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2367 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2368 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2372 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2373 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2374 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2376 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2378 tags: Χαρακτηριστικά
2380 title: Προβολή ίχνους %{name}
2381 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2383 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2385 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2387 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2390 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2391 description: 'Περιγραφή:'
2392 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2394 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2395 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2396 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2397 visibility: 'Ορατότητα:'
2398 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2400 showing_page: Σελίδα %{page}
2401 older: Παλαιότερα ίχνη
2407 other: '%{count} σημεία'
2409 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2410 view_map: Προβολή χάρτη
2411 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2413 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2415 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2419 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2420 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2421 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2422 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2423 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2424 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2426 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2427 all_traces: Όλα τα ίχνη
2428 my_traces: Τα ίχνη μου
2430 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2432 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2434 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2436 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2437 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2438 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2440 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2442 description_with_count:
2443 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2444 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2445 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2447 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2450 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2451 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2453 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2455 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2456 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2458 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2459 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2460 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2461 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2462 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2464 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2465 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2466 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2467 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2470 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2471 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2472 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2473 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2474 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2475 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2476 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2477 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2479 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2480 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2481 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2482 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2483 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2485 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2486 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2488 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2490 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2491 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2493 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2495 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2497 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2499 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2500 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2501 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2502 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2503 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2506 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2508 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2510 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2511 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2512 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2513 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2514 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2515 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2516 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2517 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2518 delete: Διαγραφή Πελάτη
2519 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2520 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2522 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2523 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2524 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2525 application: Όνομα εφαρμογής
2526 issued_at: Εκδόθηκε στις
2528 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2529 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2530 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2531 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2533 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2534 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2536 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2538 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2540 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2542 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2544 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2545 oauth2_applications:
2547 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2548 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2549 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2550 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2556 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2558 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2560 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2564 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2565 client_id: ID πελάτη
2566 client_secret: Μυστικό πελάτη
2567 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2568 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2571 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2572 oauth2_authorizations:
2574 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2575 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2576 με τις ακόλουθες άδειες;
2577 authorize: Εξουσιοδότηση
2580 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2582 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2583 oauth2_authorized_applications:
2585 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2586 application: Εφαρμογές
2588 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2590 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2591 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2595 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2596 λογαριασμό για εσάς.
2597 contact_support_html: Επικοινωνήστε με την <a href="%{support}">υποστήριξη</a>
2598 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2599 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2601 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2603 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2604 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2605 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2606 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2607 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2608 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2609 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2610 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2611 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2612 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2613 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2614 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2616 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2620 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2621 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2622 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2623 κουμπί για να συνεχίσετε.
2624 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2626 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2627 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2628 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2629 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2630 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2631 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2632 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2633 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2634 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2635 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2639 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2640 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2641 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2645 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2646 terms_declined_flash:
2647 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2648 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2649 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2651 title: Άγνωστος χρήστης
2652 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2653 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2654 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2658 my diary: Το ημερολόγιό μου
2659 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2660 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2661 my traces: Τα ίχνη μου
2662 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2663 my messages: Τα μηνύματά μου
2664 my profile: Το προφίλ μου
2665 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2666 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2667 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2668 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2669 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2670 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2671 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2672 send message: Αποστολή Μηνύματος
2676 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2677 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2678 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2679 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2680 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2681 ct undecided: Αναποφάσιστος
2682 ct declined: Απορρίφθηκε
2683 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2684 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2685 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2686 status: 'Κατάσταση:'
2687 spam score: 'Σκορ Spam:'
2688 description: Περιγραφή
2689 user location: Τοποθεσία χρήστη
2691 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2692 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2694 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2695 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2697 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2698 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2699 block_history: Ενεργές Φραγές
2700 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2702 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2703 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2704 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2705 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2706 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2707 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2708 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2709 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2710 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2711 confirm: Επιβεβαίωση
2712 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2714 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2716 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2717 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2722 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2723 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2724 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2726 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2727 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2728 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2729 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2731 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2732 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2736 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2737 ύποπτης δραστηριότητας.
2740 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2741 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2744 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2745 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2746 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2747 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2748 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2749 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2751 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2753 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2754 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2755 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2756 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2757 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2760 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2761 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2762 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2763 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2764 από τον τρέχον χρήστη.
2766 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2767 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2768 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2770 confirm: Επιβεβαίωση
2771 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2772 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2774 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2775 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2776 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2778 confirm: Επιβεβαίωση
2779 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2780 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2783 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2784 ενημερώσετε μία φραγή.
2785 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2787 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2788 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2790 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2791 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2792 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2793 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2794 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2795 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2796 back: Προβολή όλων των φραγών
2798 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2799 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2800 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2801 show: Προβολή αυτής της φραγής
2802 back: Προβολή όλων των φραγών
2804 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2805 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2808 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2809 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2810 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2811 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2812 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2814 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2815 να την επεξεργαστεί.
2816 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2818 title: Φραγές χρήστη
2819 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2820 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2822 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2823 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2824 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2825 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2826 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2828 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2830 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2831 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2832 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2834 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2838 other: '%{count} ώρες'
2841 other: '%{count} ημέρες'
2844 other: '%{count} εβδομάδες'
2847 other: '%{count} μήνες'
2850 other: '%{count} χρόνια'
2852 title: Φραγές στον %{name}
2853 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2854 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2856 title: Φραγές από τον %{name}
2857 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2858 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2860 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2861 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2862 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2863 duration: 'Διάρκεια:'
2864 status: 'Κατάσταση:'
2868 confirm: Είστε σίγουρος?
2869 reason: 'Αιτία φραγής:'
2870 back: Προβολή όλων των φραγών
2871 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2872 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2874 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2879 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2880 creator_name: Δημιουργός
2881 reason: Αιτία φραγής
2883 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2884 showing_page: Σελίδα %{page}
2886 previous: « Προηγούμενη
2889 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2890 heading: σημειώσεις του %{user}
2891 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2892 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2895 description: Περιγραφή
2896 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2897 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2904 link: Σύνδεσμος ή HTML
2905 long_link: Σύνδεσμος
2906 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2909 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2913 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2914 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2915 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2916 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2917 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2918 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2920 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2924 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2930 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2932 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2933 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2935 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2936 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2939 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2940 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2942 opnvkarte: ÖPNVKarte
2944 header: Στρώματα Χάρτη
2945 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2946 data: Δεδομένα Χάρτη
2947 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2948 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2950 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2951 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2952 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2953 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2954 target='_blank'>Andy Allan</a>
2955 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2956 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2957 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2958 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2960 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2961 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2962 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2963 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2964 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2965 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2967 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2968 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2969 για διάφορα χαρακτηριστικά
2973 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2974 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2975 hide_comment: απόκρυψη
2976 unhide_comment: επανεμφάνιση
2979 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2980 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2981 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2982 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2983 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2984 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2985 add: Προσθήκη Σημείωσης
2987 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2988 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2991 reactivate: Επανενεργοποίηση
2992 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2994 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που
2995 πρέπει να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}. Για οποιοδήποτε άλλο προβλήμα με
2996 τη σημείωση, παρακαλώ επιλύστε το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2997 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2998 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3002 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3003 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3004 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3005 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3006 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3007 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3012 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3013 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3015 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3016 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3017 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3018 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3019 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3021 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3023 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3024 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3025 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3026 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3027 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3028 προς τις %{directions}
3029 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3030 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3031 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3032 προς τις %{directions}
3033 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3034 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3035 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3036 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3037 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3038 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3039 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3040 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3041 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3042 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3043 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3044 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3045 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3047 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3049 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3050 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3051 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3052 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3053 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3054 %{name}, προς τις %{directions}
3055 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3056 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3057 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3058 προς τις %{directions}
3059 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3060 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3061 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3062 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3063 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3064 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3065 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3066 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3067 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3068 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3069 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3070 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3071 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3072 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3073 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3074 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3076 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3078 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3079 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3080 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3097 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3098 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3099 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3101 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3102 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3103 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3104 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3105 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3106 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3109 heading: Επεξεργασία παράληψης
3110 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3112 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3113 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3114 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3116 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3117 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3119 description: 'Περιγραφή:'
3120 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3121 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3123 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3124 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3125 confirm: Είσαι σίγουρος?
3127 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3129 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3131 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3132 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3133 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3134 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3136 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3137 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3138 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3139 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})