1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
61 doorkeeper_application:
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
330 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
331 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
332 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
333 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
334 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
335 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
336 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
337 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
339 heading: Όροι Συνεισφοράς
340 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
342 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
343 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
344 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
346 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
347 link text: τι είναι αυτό;
348 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
349 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
350 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
352 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
353 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
354 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
355 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
357 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
359 created: Δημιουργήθηκε
361 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
364 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
370 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 other: '%{count} σχέσεις'
377 other: '%{count} διαδρομές'
378 download_xml: Λήψη XML
379 view_history: Προβολή ιστορικού
380 view_details: Προβολή λεπτομερειών
381 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
384 belongs_to: Συντάκτης
385 node: Kόμβοι (%{count})
386 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
387 way: Διαδρομές (%{count})
388 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
389 relation: Σχέσεις (%{count})
390 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
391 comment: Σχόλια (%{count})
392 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
395 osmchangexml: osmChange XML
397 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
398 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
401 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
402 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
404 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
407 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
408 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
411 one: '%{count} κόμβος'
412 other: '%{count} κόμβοι'
414 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
415 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
417 title_html: 'Σχέση: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
422 other: '%{count} μέλη'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
430 entry_html: Σχέση %{relation_name}
431 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
434 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
439 changeset: ομάδα αλλαγών
442 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
443 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
444 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 redaction: Αναθεώρηση %{id}
453 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
454 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
460 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
461 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Email %{email}
477 title: 'Σημείωση: %{id}'
478 new_note: Νέα σημείωση
479 description: Περιγραφή
480 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
481 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
482 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
483 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
494 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
495 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
496 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
497 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Σελίδα %{page}
502 previous: « Προηγούμενη
505 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
506 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
509 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
515 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
516 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
517 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
518 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
519 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
520 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
521 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
522 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
523 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
524 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
525 load_more: Φόρτωση περισσότερων
527 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
531 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
532 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
534 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
536 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
537 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
539 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
540 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
543 km away: '%{count}km μακριά'
544 m away: '%{count}m μακριά'
546 your location: Η τοποθεσία σας
547 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
551 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
552 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
553 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
554 my friends: Οι φίλοι μου
555 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
556 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
557 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
559 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
560 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
561 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
562 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
565 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
568 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
570 title: Ημερολόγια χρηστών
571 title_friends: Ημερολόγια φίλων
572 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
573 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
574 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
575 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
576 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
577 my_diary: Το ημερολόγιό μου
578 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
579 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
580 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
581 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
583 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
584 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
586 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
587 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
588 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
592 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
593 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
594 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
595 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
596 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
598 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
599 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
600 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
601 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
604 one: '%{count} σχόλιο'
605 other: '%{count} σχόλια'
606 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
607 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
608 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
610 report: Αναφορά καταχώρησης
612 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
613 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
614 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
616 report: Αναφορά σχολίου
618 location: 'Τοποθεσία:'
623 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
624 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
626 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
627 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
630 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
631 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
633 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
634 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
635 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
636 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
640 newer_comments: Νεότερα σχόλια
641 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
646 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
649 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
650 button: Προσθήκη ως φίλο
651 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
652 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
653 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
654 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
655 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
657 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
658 button: Αφαίρεση φίλου
659 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
660 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
664 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
666 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
667 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
669 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
670 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
672 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
673 search_osm_nominatim:
677 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
678 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
679 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
680 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
681 platter: Πιατέλα ανύψωσης
683 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
687 aerodrome: Αεροδρόμιο
688 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
689 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
690 gate: Πύλη Αεροδρομίου
691 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
693 holding_position: κράτηση θέσης
694 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
695 parking_position: Θέση στάθμευσης
697 taxilane: Λωρίδα ταξί
698 taxiway: Τροχιόδρομος
699 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
702 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
703 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
704 arts_centre: Κέντρο τεχνών
710 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
711 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
712 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
713 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
714 blood_bank: Τράπεζα αίματος
715 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
716 brothel: Οίκος ανοχής
717 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
718 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
720 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
721 car_sharing: Συνεπιβατισμός
722 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
724 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
725 childcare: Φροντίδα παιδιών
726 cinema: Κινηματογράφος
730 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
731 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
732 courthouse: Δικαστήριο
733 crematorium: Κρεματόριο
736 drinking_water: Πόσιμο νερό
737 driving_school: Σχολή οδηγών
739 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
740 fast_food: Ταχυφαγείο
741 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
742 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
743 food_court: Προαύλιο φαγητού
745 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
746 gambling: Τυχερά παιχνίδια
747 grave_yard: Νεκροταφείο
748 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
750 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
752 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
753 kindergarten: Νηπιαγωγείο
754 language_school: Σχολείο γλώσσας
756 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
757 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
759 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
761 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
762 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
764 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
765 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
766 parking: Χώρος στάθμευσης
767 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
768 parking_space: Χώρος στάθμευσης
769 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
771 place_of_worship: Τόπος λατρείας
773 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
774 post_office: Ταχυδρομείο
777 public_bath: Δημόσιο λουτρό
778 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
779 public_building: Δημόσιο κτήριο
780 ranger_station: Δασαρχείο
781 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
782 restaurant: Εστιατόριο
783 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
787 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
788 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
790 swimming_pool: Πισίνα
792 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
796 training: Εκπαιδευτήριο
797 university: Πανεπιστήμιο
798 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
799 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
800 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
801 village_hall: Αίθουσα χωριού
802 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
803 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
804 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
805 watering_place: Γούρνα
806 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
807 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
810 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
811 administrative: Διοικητικό όριο
812 census: Όριο απογραφής
813 national_park: Εθνικό πάρκο
814 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
815 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
819 boardwalk: Πεζοδρόμιο
820 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
821 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
822 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
825 apartment: Διαμέρισμα
826 apartments: Διαμερίσματα
828 bungalow: Μπάνγκαλοου
832 civic: Πολιτικό κτήριο
833 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
834 commercial: Εμπορικό κτήριο
835 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
840 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
843 greenhouse: Θερμοκήπιο
844 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
845 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
848 houseboat: Πλωτή κατοικία
850 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
851 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
852 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
853 office: Κτήριο Γραφείων
854 public: Δημόσιο κτήριο
855 residential: Πολυκατοικία
856 retail: Κτήριο λιανικής
858 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
859 school: Σχολικό Κτήριο
860 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
861 service: Κτήριο Υπηρεσιών
864 static_caravan: Τροχόσπιτο
866 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
867 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
868 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
872 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
873 sport: Αθλητικός σύλλογος
876 beekeeper: Μελισσοκόμος
877 blacksmith: Σιδηρουργός
881 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
883 electrician: Ηλεκτρολόγος
884 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
887 handicraft: Χειροκατασκευές
888 hvac: Μηχανουργείο HVAC
889 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
891 photographer: Φωτογράφος
894 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
898 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
900 "yes": Κατάστημα τεχνών
902 access_point: Σημείο Πρόσβασης
903 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
904 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
905 defibrillator: Απινιδωτής
906 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
907 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
908 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
909 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
910 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
911 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
912 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
913 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
915 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
916 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
917 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
918 bus_stop: Στάση λεωφορείου
919 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
922 cycleway: Ποδηλατόδρομος
923 elevator: Ανελκυστήρας
924 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
925 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
928 give_way: Δώστε το σήμα
929 living_street: Μεικτός δρόμος
930 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
931 motorway: Αυτοκινητόδρομος
932 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
933 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
934 passing_place: Πέρασμα
936 pedestrian: Πεζόδρομος
939 primary_link: Κύρια οδός
940 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
941 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
942 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
943 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
945 secondary: Δευτερεύουσα οδός
946 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
947 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
948 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
949 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
952 street_lamp: Λάμπα δρόμου
953 tertiary: Τριτεύων δρόμος
954 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
956 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
957 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
958 trailhead: Άκρη μονοπατιού
960 trunk_link: Εθνική οδός
961 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
962 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
963 unclassified: Αταξινόμητη οδός
966 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
967 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
968 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
969 battlefield: Πεδίο μάχης
970 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
971 building: Ιστορικό κτήριο
973 cannon: Ιστορικό κανόνι
975 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
977 city_gate: Είσοδος της πόλης
978 citywalls: Τείχη της πόλης
980 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
984 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
986 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
988 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
989 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
991 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
995 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
996 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
997 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
999 "yes": Ιστορικός Χώρος
1003 allotments: Λαχανόκηποι
1004 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1006 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1007 cemetery: Κοιμητήριο
1008 commercial: Εμπορική περιοχή
1009 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1010 construction: Χώρος Κατασκευής
1011 farmland: Γεωργική γη
1014 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1016 greenfield: Παρθένα περιοχή
1017 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1020 military: Στρατιωτική περιοχή
1023 plant_nursery: Φυτώριο
1025 railway: Σιδηρόδρομος
1026 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1027 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1028 reservoir: Ταμιευτήρας
1029 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1030 residential: Κατοικημένη περιοχή
1031 retail: Περιοχή Λιανικής
1032 village_green: Πράσινο χωριό
1036 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1037 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1038 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1039 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1040 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1041 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1042 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1043 common: Κοινόχρηστη γη
1044 dance: Αίθουσα χωρού
1045 dog_park: Πάρκο σκύλων
1046 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1047 fishing: Αλιευτική περιοχή
1048 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1049 fitness_station: Γυμναστήριο
1051 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1052 horse_riding: Ιππασία
1053 ice_rink: Παγοδρόμιο
1055 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1056 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1057 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1059 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1060 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1061 playground: Παιδική χαρά
1062 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1066 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1068 swimming_pool: Πισίνα
1070 water_park: Υδάτινο πάρκο
1073 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1074 advertising: Διαφήμιση
1076 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1080 breakwater: Κυματοθραύστης
1083 cairn: Σωρός από πέτρες
1086 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1092 flagpole: Ιστός σημαίας
1093 gasometer: Αεριόμετρο
1097 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1100 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1101 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1102 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1105 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1106 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1108 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1109 snow_fence: Χιονοφράχτης
1110 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1111 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1112 surveillance: Επιτήρηση
1113 telescope: Τηλεσκόπιο
1115 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1116 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1117 watermill: Νερόμυλος
1119 water_tower: Πύργος νερού
1121 water_works: Έργα Υδάτων
1126 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1129 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1133 "yes": Ορεινό πέρασμα
1135 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1136 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1140 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1142 coastline: Ακτογραμμή
1148 geyser: Θερμοπίδακας
1151 heath: Ακαλλιέργητη γη
1153 hot_spring: Θερμές Πηγές
1161 peninsula: Χερσόνησος
1175 tree_row: Σειρά δέντρων
1182 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1184 accountant: Λογιστής
1185 administrative: Διαχείριση
1186 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1187 architect: Αρχιτέκτονας
1188 association: Σύλλογος
1190 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1191 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1192 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1193 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1194 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1195 financial: Γραφείο οικονομικών
1196 government: Κυβερνητικό γραφείο
1197 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1198 it: Γραφείο πληροφορικής
1200 logistics: Λογιστικό γραφείο
1201 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1203 notary: Συμβολαιογράφος
1204 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1205 research: Ερευνητικό γραφείο
1206 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1207 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1208 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1211 allotments: Λαχανόκηποι
1212 archipelago: Αρχιπέλαγος
1214 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1223 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1226 neighbourhood: Γειτονιά
1228 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1234 subdivision: Υποδιαίρεση
1240 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1241 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1242 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1243 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1244 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1245 halt: Σταθμός τραίνου
1246 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1247 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1248 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1249 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1250 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1251 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1252 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1253 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1254 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1256 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1257 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1258 stop: Σιδηροδρομική στάση
1260 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1261 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1263 tram_stop: Στάση τραμ
1264 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1265 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1267 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1268 alcohol: Εκτός άδειας
1270 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1271 art: Κατάστημα τέχνης
1272 baby_goods: Βρεφικά είδη
1273 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1275 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1276 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1277 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1278 beverages: Κατάστημα ποτών
1279 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1280 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1284 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1285 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1286 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1287 carpet: Κατάστημα χαλιών
1288 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1291 chocolate: Σοκολατερί
1292 clothes: Κατάστημα ρούχων
1294 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1295 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1296 convenience: Παντοπωλείο
1297 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1298 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1299 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1300 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1301 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1303 department_store: Πολυκατάστημα
1304 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1305 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1306 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1307 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1308 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1309 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1310 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1311 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1312 farm: Γεωργικά εφόδια
1313 fashion: Κατάστημα μόδας
1314 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1316 food: Κατάστημα τροφίμων
1317 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1318 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1320 garden_centre: Κέντρο κήπου
1321 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1322 general: Παντοπωλείο
1323 gift: Κατάστημα δώρων
1324 greengrocer: Μανάβης
1325 grocery: Οπωροπωλείο
1326 hairdresser: Κομμωτήριο
1327 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1328 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1329 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1330 herbalist: Βοτανολόγος
1331 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1332 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1333 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1334 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1335 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1337 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1339 locksmith: Κλειδαράς
1341 mall: Εμπορικό κέντρο
1343 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1344 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1345 money_lender: Τοκογλύφος
1346 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1347 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1348 music: Κατάστημα μουσικής
1349 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1350 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1351 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1353 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1354 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1355 paint: Χρωματοπωλείο
1356 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1357 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1358 perfumery: Αρωματοπωλείο
1359 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1360 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1362 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1363 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1365 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1366 sports: Κατάστημα αθλητικών
1367 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1368 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1369 supermarket: Σουπερμάρκετ
1371 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1372 tea: Κατάστημα για τσάι
1373 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1374 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1375 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1376 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1377 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1378 vacant: Κενό κατάστημα
1379 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1380 video: Κατάστημα βίντεο
1381 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1382 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1383 wine: Κατάστημα κρασιών
1386 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1387 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1388 artwork: Έργο τέχνης
1389 attraction: Αξιοθέατο
1390 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1391 cabin: Τουριστική καμπίνα
1392 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1393 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1394 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1397 guest_house: Ξενώνας
1400 information: Πληροφορίες
1403 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1404 theme_park: Θεματικό πάρκο
1405 viewpoint: Παρατηρητήριο
1406 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1407 zoo: Ζωολογικός κήπος
1409 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1413 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1417 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1422 lock_gate: Πύλη καναλιού
1428 waterfall: Καταρράκτης
1432 level2: Σύνορο χώρας
1433 level3: Σύνορο περιοχής
1434 level4: Σύνορο πολιτείας
1435 level5: Σύνορο περιοχής
1436 level6: Σύνορο κομητείας
1437 level7: Σύνορο δήμου
1438 level8: Σύνορο πόλης
1439 level9: Σύνορο χωριού
1440 level10: Σύνορο προαστίου
1441 level11: Σύνορο γειτονιάς
1447 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1448 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1452 select_status: Επιλογή κατάστασης
1453 select_type: Επιλογή τύπου
1454 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1455 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1456 not_updated: Μη ενημερωμένο
1458 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1459 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1460 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1463 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1464 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1465 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1466 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1469 other: '%{count} Αναφορές'
1470 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1472 ignored: Παραβλέφθηκε
1474 resolved: Επιλυμένος
1476 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1477 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1478 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1480 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1484 other: '%{count} αναφορές'
1485 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1486 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1487 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1491 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1492 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1493 new_reports: Νέες αναφορές
1494 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1495 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1496 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1498 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1500 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1502 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1504 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1505 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1507 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1510 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1511 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1514 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1515 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1518 title_html: Αναφορά %{link}
1519 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1521 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1523 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1524 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1525 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1526 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1530 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1531 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1532 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1535 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1536 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1537 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1540 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1541 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1542 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1543 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1546 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1547 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1548 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1551 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1552 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1555 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1556 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1559 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1561 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1562 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1568 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1569 gps_traces: Ίχνη GPS
1570 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1571 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1572 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1573 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1574 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1575 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1576 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1577 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1578 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1579 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1580 και άλλους %{partners}.
1582 partners_fastly: Fastly
1583 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1584 partners_partners: συνεργάτες
1586 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1587 λόγω εργασιών συντήρησης.
1588 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1589 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1590 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1593 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1594 communities: Κοινότητες
1595 community: Κοινότητα
1596 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1597 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1599 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1601 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1602 text: Κάντε μια δωρεά
1603 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1606 diary_comment_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1608 hi: Γεια σας %{to_user},
1609 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1610 με θέμα %{subject}:'
1611 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1612 με θέμα %{subject}:'
1613 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1614 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1615 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1616 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1617 message_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1619 hi: Γεια σας %{to_user},
1620 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1621 με θέμα %{subject}:'
1622 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1623 με θέμα %{subject}:'
1624 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1625 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1626 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1627 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1628 friendship_notification:
1629 hi: Γεια σας %{to_user},
1630 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1631 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1632 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1633 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1634 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1635 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1637 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1638 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1639 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1640 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1642 hi: Γεια σας %{to_user},
1643 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1644 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1645 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1646 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1648 hi: Γεια σας %{to_user},
1649 loaded_successfully:
1650 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1651 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1654 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1656 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1657 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1658 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1659 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1660 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1661 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1663 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1666 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1667 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1668 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1669 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1673 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1674 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1675 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1676 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1677 note_comment_notification:
1678 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1685 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1686 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1687 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1688 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1689 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1690 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1691 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1696 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1698 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1699 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1700 στο μέρος %{place}.'
1701 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1702 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1703 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1704 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1710 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1712 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1713 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1714 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1715 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1716 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1717 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1718 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1720 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1722 changeset_comment_notification:
1723 hi: Γεια σας, %{to_user},
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1727 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1729 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1730 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1731 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1732 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1733 από τις ομάδες αλλαγών σας
1734 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1735 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1736 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1737 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1738 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1739 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1740 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1741 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1742 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1744 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1746 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1747 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1748 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1749 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1752 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1753 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1754 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1755 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1756 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1759 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1760 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1761 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1762 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1765 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1767 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1768 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1769 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1771 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1772 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1774 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1775 resend_success_flash:
1776 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1777 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1778 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1779 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1780 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1781 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1785 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1786 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1787 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1789 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1790 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1792 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1793 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1797 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1798 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1799 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1801 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1802 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1803 reply_button: Απάντηση
1804 destroy_button: Διαγραφή
1806 title: Αποστολή μηνύματος
1807 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1810 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1812 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1813 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1814 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1816 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1817 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1818 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1821 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1822 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1824 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1825 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1829 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1830 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1833 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1834 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1835 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1837 title: Ανάγνωση μηνύματος
1841 reply_button: Απάντηση
1842 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1843 destroy_button: Διαγραφή
1846 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1847 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1848 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1849 sent_message_summary:
1850 destroy_button: Διαγραφή
1852 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1853 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1855 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1858 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1859 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1860 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1861 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1862 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1863 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1864 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1865 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1866 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1867 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1870 title: Επαναφορά συνθηματικού
1871 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1872 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1873 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1874 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1877 title: Οι προτιμήσεις μου
1878 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1879 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1880 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1882 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1883 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1886 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1887 update_success_flash:
1888 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1891 title: Επεξεργασία προφίλ
1892 save: Ενημέρωση προφίλ
1896 gravatar: Χρήση Gravatar
1897 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1898 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1899 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1900 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1901 new image: Προσθήκη εικόνας
1902 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1903 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1904 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1905 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1906 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1907 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1908 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1911 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1912 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1917 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1918 password: 'Συνθηματικό:'
1919 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1920 remember: Να με θυμάσαι
1921 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1922 login_button: Είσοδος
1923 register now: Εγγραφείτε τώρα
1924 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1925 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1926 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1927 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1928 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1929 να έχετε λογαριασμό.
1930 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1931 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1932 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1933 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1934 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1935 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1936 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1939 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1940 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1942 title: Σύνδεση με το Google
1943 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1945 title: Σύνδεση με το Facebook
1946 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1948 title: Σύνδεση με το Windows Live
1949 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1951 title: Σύνδεση με το GitHub
1952 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1954 title: Σύνδεση με Wikipedia
1955 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1957 title: Σύνδεση με το Wordpress
1958 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1960 title: Σύνδεση με την AOL
1961 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1964 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1965 logout_button: Αποσύνδεση
1967 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1969 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1974 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1975 headings: Επικεφαλίδες
1977 subheading: Υποκεφαλίδα
1978 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1979 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1980 first: Πρώτο στοιχείο
1981 second: Δεύτερο στοιχείο
1989 preview: Προεπισκόπηση
1993 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1994 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1995 κινητού και συσκευές υλισμικού
1996 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1997 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1998 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1999 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2000 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2001 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2002 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2003 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2004 community_driven_html: |-
2005 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
2006 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
2007 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
2008 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
2009 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
2010 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2011 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
2012 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
2013 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
2014 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
2015 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
2016 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
2018 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
2019 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
2020 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
2021 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
2022 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
2023 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
2026 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
2027 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
2029 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
2030 partners_title: Συνεργάτες
2033 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2034 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2035 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2036 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2038 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2039 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2040 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2041 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2042 native_link: ελληνική έκδοση
2043 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2045 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2047 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
2048 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
2049 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
2050 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
2051 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
2052 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
2053 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
2054 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
2056 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2057 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2058 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2059 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2060 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2063 <li>Δώστε πίστωση στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων μας.</li>
2064 <li>Διευκρινίστε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων.</li>
2067 Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές απαιτήσεις σχετικά με το πώς θα πρέπει να γίνεται η διαδικασία.
2068 Εμφανίζεται ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, διαφορετικοί
2069 κανόνες ισχύουν σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της ειδοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων, ανάλογα με το αν έχετε
2070 δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης, έναν εκτυπωμένο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Πλήρεις λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις μπορούν να βρεθούν στο
2071 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Attribution
2073 credit_4_html: "Για να καταστεί σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα στην
2074 Ανοιχτή\nΆδεια βάσης δεδομένων, μπορείτε να συνδεθείτε \n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright\">this
2075 copyright page</a>.\nΑλλιώς, και ως απαίτηση εάν διανέμετε OSM σε μια\nφόρμα
2076 δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να συνδέσετε απευθείας τις άδειες.
2077 Στα ΜΜΕ όπου δεν είναι δυνατοί οι σύνδεσμοι (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε
2078 να\nκατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας\n'OpenStreetMap'
2079 σε αυτήν την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org.\nΣε αυτό το παράδειγμα,
2080 η πίστωση εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη."
2081 attribution_example:
2082 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2083 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2084 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2086 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
2087 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
2089 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
2090 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
2091 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
2092 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
2093 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
2094 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2095 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2096 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2097 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2098 contributors_at_html: |-
2099 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2100 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2101 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2102 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2103 contributors_au_html: |-
2104 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2105 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2106 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2107 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2108 contributors_ca_html: |-
2109 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2110 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2111 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2112 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2113 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2114 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2115 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2116 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2118 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2119 από το Direction Générale des Impôts.'
2120 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2121 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2122 contributors_nz_html: |-
2123 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2124 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2125 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2126 contributors_si_html: |-
2127 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2128 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2129 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2130 contributors_es_html: |-
2131 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2132 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2133 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2134 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2135 contributors_za_html: |-
2136 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2137 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2138 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2139 contributors_gb_html: |-
2140 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2141 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2143 contributors_footer_1_html: |-
2144 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2145 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2146 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2147 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2148 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2149 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2150 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2151 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2152 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2153 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2154 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2155 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2156 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2157 σελίδα αιτήσεων</a>.
2158 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2159 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2160 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2161 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2162 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2163 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2165 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2166 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2167 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2168 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2169 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2170 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2172 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2174 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2175 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2177 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2178 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2179 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2180 user_page_link: σελίδα χρήστη
2181 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2182 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2183 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2184 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2187 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2188 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2189 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2190 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2191 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2192 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2194 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2195 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2196 Open Database License</a> (ODbL).
2198 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2199 που αναφέρονται παρακάτω:'
2200 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2201 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2202 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2205 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2209 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2210 δεδομένων του OpenStreetMap
2212 title: Λήψεις Geofabrik
2213 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2216 title: Εξαγωγές Metro
2217 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2220 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2225 image_size: Μέγεθος εικόνας
2227 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2228 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2229 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2231 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2232 export_button: Εξαγωγή
2234 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2236 title: Πώς να Βοηθήσετε
2238 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2239 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2240 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2241 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2242 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2244 instructions_html: |-
2245 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2246 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2247 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2249 title: Άλλες ανησυχίες
2250 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2251 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2252 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2253 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2254 εργασίας του OSMF</a>.
2257 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2258 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2259 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2262 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2263 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2266 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2267 title: Οδηγός Αρχαρίων
2268 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2270 title: Κοινότητα βοήθειας
2271 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2272 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2274 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2275 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2276 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2278 title: Φόρουμ (παλιό)
2279 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2280 διάρθρωσης κουκκίδων.
2282 title: Φόρουμ κοινότητας
2283 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2286 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2290 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2291 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2293 title: Για τις Οργανώσεις
2294 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2295 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2297 title: OpenStreetMap Wiki
2298 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2300 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2301 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2302 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2303 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2304 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2305 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2306 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2307 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2309 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2313 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2314 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2317 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2318 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2319 submit_text: Μετάβαση
2320 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2324 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2325 main_road: Κύρια οδός
2326 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2328 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2329 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2331 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2332 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2333 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2334 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2335 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2338 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2344 - τελεφερίκ με καθίσματα
2346 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2349 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2350 - τερματικός σταθμός
2351 admin: Διοικητικό όριο
2356 resident: Κατοικημένη περιοχή
2361 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2362 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2363 commercial: Εμπορική περιοχή
2364 heathland: Φρυγανότοπος
2369 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2370 cemetery: Κοιμητήριο
2371 allotments: Παραχώρηση γης
2372 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2373 centre: Αθλητικό κέντρο
2374 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2375 military: Στρατιωτική περιοχή
2379 building: Σημαντικό κτήριο
2380 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2384 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2385 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2386 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2387 destination: Πρόσβαση προορισμού
2388 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2389 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2390 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2393 title: Καλώς ήρθατε!
2394 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2395 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2396 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2397 που πρέπει να ξέρετε.
2399 title: Τι είναι στον Χάρτη
2401 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2402 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2403 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2405 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2406 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2407 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2409 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2410 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2411 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2412 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2413 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2414 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2416 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2417 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2418 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2419 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2423 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2424 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2425 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2426 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2427 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2431 paragraph_1_html: |-
2432 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2433 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2434 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2435 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2437 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2438 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2439 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2440 προσθέσετε σημειώσεις.
2441 paragraph_2_html: |-
2442 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2443 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2446 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2447 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2448 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2449 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2451 title: Τοπικά Παραρτήματα
2452 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2453 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2454 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2455 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2456 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2457 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2458 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2461 about_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργηθεί επίσημα μια ομάδα στον ίδιο
2462 βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με μεγάλη
2463 επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια κοινοτική ομάδα. Οποιοσδήποτε
2464 μπορεί να στήσει ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα στη <a
2465 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Wiki σελίδα Κοινοτήτων</a>.
2468 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2469 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2471 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2472 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2473 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2475 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2476 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2478 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2480 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2481 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2482 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2483 θα σας αποσταλεί ένα email.
2484 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2485 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2487 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2488 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2490 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2491 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2495 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2496 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2497 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2499 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2501 tags: Χαρακτηριστικά
2503 title: Προβολή ίχνους %{name}
2504 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2506 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2508 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2510 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2511 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2514 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2515 description: 'Περιγραφή:'
2516 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2518 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2519 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2520 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2521 visibility: 'Ορατότητα:'
2522 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2524 showing_page: Σελίδα %{page}
2525 older: Παλαιότερα ίχνη
2531 other: '%{count} σημεία'
2533 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2534 view_map: Προβολή χάρτη
2535 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2537 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2539 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2543 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2544 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2545 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2546 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2547 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2548 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2549 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2551 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2552 all_traces: Όλα τα ίχνη
2553 my_traces: Τα ίχνη μου
2554 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2555 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2557 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2559 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2561 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2563 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2564 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2565 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2567 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2569 description_with_count:
2570 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2571 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2572 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2574 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2577 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2578 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2580 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2582 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2583 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2585 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2586 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2587 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2588 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2589 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2591 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2592 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2593 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2594 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2597 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2598 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2599 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2600 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2601 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2602 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2603 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2604 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2606 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2607 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2608 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2609 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2610 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2612 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2613 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2615 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2617 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2618 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2620 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2622 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2624 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2626 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2627 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2628 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2629 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2630 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2631 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2632 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2633 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2634 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2637 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2639 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2641 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2642 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2643 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2644 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2645 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2646 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2647 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2648 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2649 delete: Διαγραφή Πελάτη
2650 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2651 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2653 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2654 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2655 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2656 application: Όνομα εφαρμογής
2657 issued_at: Εκδόθηκε στις
2659 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2660 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2661 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2662 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2664 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2665 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2667 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2669 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2671 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2673 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2675 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2676 oauth2_applications:
2678 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2679 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2680 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2681 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2682 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2688 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2690 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2692 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2696 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2697 client_id: ID πελάτη
2698 client_secret: Μυστικό πελάτη
2699 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2700 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2702 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2704 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2705 oauth2_authorizations:
2707 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2708 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2709 με τις ακόλουθες άδειες;
2710 authorize: Εξουσιοδότηση
2713 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2715 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2716 oauth2_authorized_applications:
2718 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2719 application: Εφαρμογές
2721 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2723 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2724 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2728 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2729 λογαριασμό για εσάς.
2730 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2731 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2732 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2735 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2737 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2738 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2739 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2740 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2741 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2742 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2743 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2744 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2745 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2746 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2747 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2748 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2750 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2754 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2755 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2756 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2757 κουμπί για να συνεχίσετε.
2758 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2760 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2761 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2762 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2763 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2764 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2765 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2766 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2767 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2768 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2769 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2773 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2774 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2775 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2779 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2780 terms_declined_flash:
2781 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2782 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2783 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2785 title: Άγνωστος χρήστης
2786 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2787 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2788 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2792 my diary: Το ημερολόγιό μου
2793 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2794 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2795 my traces: Τα ίχνη μου
2796 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2797 my messages: Τα μηνύματά μου
2798 my profile: Το προφίλ μου
2799 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2800 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2801 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2802 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2803 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2804 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2805 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2806 send message: Αποστολή Μηνύματος
2810 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2811 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2812 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2813 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2814 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2815 ct undecided: Αναποφάσιστος
2816 ct declined: Απορρίφθηκε
2817 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2818 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2819 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2820 status: 'Κατάσταση:'
2821 spam score: 'Σκορ Spam:'
2822 description: Περιγραφή
2823 user location: Τοποθεσία χρήστη
2825 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2826 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2828 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2829 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2831 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2832 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2833 block_history: Ενεργές Φραγές
2834 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2836 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2837 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2838 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2839 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2840 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2841 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2842 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2843 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2844 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2845 confirm: Επιβεβαίωση
2846 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2848 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2850 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2851 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2856 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2857 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2858 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2860 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2861 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2862 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2863 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2865 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2866 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2868 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2869 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2870 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2871 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2873 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2874 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2875 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2876 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2877 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2878 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2880 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2882 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2883 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2884 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2885 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2886 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2889 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2890 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2891 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2892 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2893 από τον τρέχον χρήστη.
2895 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2896 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2897 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2899 confirm: Επιβεβαίωση
2900 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2901 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2903 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2904 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2905 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2907 confirm: Επιβεβαίωση
2908 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2909 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2912 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2913 ενημερώσετε μία φραγή.
2914 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2916 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2917 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2919 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2920 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2921 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2922 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2923 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2924 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2925 back: Προβολή όλων των φραγών
2927 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2928 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2929 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2930 show: Προβολή αυτής της φραγής
2931 back: Προβολή όλων των φραγών
2933 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2934 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2937 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2938 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2939 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2940 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2941 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2943 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2944 να την επεξεργαστεί.
2945 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2947 title: Φραγές χρήστη
2948 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2949 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2951 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2952 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2953 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2954 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2955 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2957 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2959 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2960 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2961 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2963 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2967 other: '%{count} ώρες'
2970 other: '%{count} ημέρες'
2973 other: '%{count} εβδομάδες'
2976 other: '%{count} μήνες'
2979 other: '%{count} χρόνια'
2981 title: Φραγές στον %{name}
2982 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2983 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2985 title: Φραγές από τον %{name}
2986 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2987 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2989 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2990 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2991 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2992 duration: 'Διάρκεια:'
2993 status: 'Κατάσταση:'
2997 confirm: Είστε σίγουρος?
2998 reason: 'Αιτία φραγής:'
2999 back: Προβολή όλων των φραγών
3000 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3001 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3003 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3008 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3009 creator_name: Δημιουργός
3010 reason: Αιτία φραγής
3012 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3013 showing_page: Σελίδα %{page}
3015 previous: « Προηγούμενη
3018 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
3019 heading: σημειώσεις του %{user}
3020 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
3021 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3024 description: Περιγραφή
3025 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3026 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3033 link: Σύνδεσμος ή HTML
3034 long_link: Σύνδεσμος
3035 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3038 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3041 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3043 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3044 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3045 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3046 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3047 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3048 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3050 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3054 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3060 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
3062 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
3063 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
3065 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
3066 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
3070 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
3071 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
3073 opnvkarte: ÖPNVKarte
3075 header: Στρώματα Χάρτη
3076 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3077 data: Δεδομένα Χάρτη
3078 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3079 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3081 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
3082 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
3083 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
3084 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3085 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3087 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
3088 target='_blank'>Andy Allan</a>
3089 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3090 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
3091 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
3092 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
3094 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3095 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3096 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3097 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3098 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3099 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3101 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3102 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3103 για διάφορα χαρακτηριστικά
3107 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3108 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3109 hide_comment: απόκρυψη
3110 unhide_comment: επανεμφάνιση
3113 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3114 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3115 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3116 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
3117 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
3118 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3119 add: Προσθήκη Σημείωσης
3121 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3122 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3125 reactivate: Επανενεργοποίηση
3126 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3128 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που
3129 πρέπει να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3130 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3131 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3132 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3133 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
3134 στις %{disappear_in}.
3135 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3136 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3140 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3141 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3142 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3143 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3144 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3145 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3150 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3151 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3153 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3154 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3155 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3156 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3157 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3159 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3161 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3162 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3163 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3164 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3165 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3166 προς τις %{directions}
3167 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3168 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3169 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3170 προς τις %{directions}
3171 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3172 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3173 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3174 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3175 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3176 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3177 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3178 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3179 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3180 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3181 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3182 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3183 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3185 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3187 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3188 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3189 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3190 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3191 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3192 %{name}, προς τις %{directions}
3193 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3194 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3195 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3196 προς τις %{directions}
3197 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3198 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3199 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3200 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3201 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3202 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3203 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3204 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3205 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3206 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3207 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3208 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3209 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3210 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3211 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3212 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3214 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3216 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3217 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3218 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3235 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3236 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3237 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3239 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3240 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3241 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3242 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3243 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3244 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3247 heading: Επεξεργασία παράληψης
3248 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3250 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3251 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3252 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3254 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3255 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3257 description: 'Περιγραφή:'
3258 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3259 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3261 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3262 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3263 confirm: Είσαι σίγουρος?
3265 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3267 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3269 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3270 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3271 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3272 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3274 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3275 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3276 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3277 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})