1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά γραμμή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος γραμμής
124 way_tag: Ετικέτα γραμμής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} γραμμή'
381 other: '%{count} γραμμές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
401 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
479 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
480 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
482 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
484 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
485 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
487 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
488 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 changeset_paging_nav:
491 showing_page: Σελίδα %{page}
493 previous: « Προηγούμενη
496 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
497 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
500 title_user: Αλλαγές από %{user}
501 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
502 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
503 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
504 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
505 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
506 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
507 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
508 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
509 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
510 load_more: Φόρτωση περισσότερων
512 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
513 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
514 created: Δημιουργήθηκε
516 belongs_to: Συντάκτης
518 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
519 button: Εγγραφή σε συζήτηση
521 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
522 button: Απεγγραφή από συζήτηση
524 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
525 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
527 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
528 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
529 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
530 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
532 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
533 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
534 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
535 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
536 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
537 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
538 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
540 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
541 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
542 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
543 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
544 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
545 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
546 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
547 hide_comment: απόκρυψη
548 unhide_comment: επανεμφάνιση
550 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
551 osmchangexml: osmChange XML
553 nodes: Kόμβοι (%{count})
554 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
555 ways: Γραμμές(%{count})
556 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
557 relations: Σχέσεις (%{count})
558 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
560 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
564 km away: '%{count}km μακριά'
565 m away: '%{count}m μακριά'
566 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
568 your location: Η τοποθεσία σας
569 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
573 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
574 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
575 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
576 my friends: Οι φίλοι μου
577 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
578 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
579 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
581 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
582 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
583 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
584 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
587 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
590 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
592 title: Ημερολόγια χρηστών
593 title_friends: Ημερολόγια φίλων
594 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
595 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
596 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
597 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
598 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
599 my_diary: Το ημερολόγιό μου
600 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
602 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
603 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
604 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
606 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
607 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
609 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
610 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
613 unsubscribe: Απεγγραφή
614 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
615 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
618 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
619 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
620 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
621 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
622 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
624 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
626 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
627 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
628 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
630 one: '%{count} σχόλιο'
631 other: '%{count} σχόλια'
632 no_comments: Κανένα σχόλιο
633 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
634 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
635 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
637 report: Αναφορά καταχώρησης
639 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
640 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
641 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
643 report: Αναφορά σχολίου
645 location: 'Τοποθεσία:'
650 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
651 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
653 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
654 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
657 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
658 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
660 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
661 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
663 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
664 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
667 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
668 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
669 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
670 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
675 newer_comments: Νεότερα σχόλια
676 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
678 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
683 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
685 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
687 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
689 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
694 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
699 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
702 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
704 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
705 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
707 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
708 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
710 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
711 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
713 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
714 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
715 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
716 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
717 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
720 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
721 contact: επικοινωνήσετε
722 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
723 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
724 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
727 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
731 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
732 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Σφάλμα εφαρμογής
735 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
736 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
738 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
739 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
740 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
743 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
744 button: Προσθήκη ως φίλο
745 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
746 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
747 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
748 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
749 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
751 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
752 button: Αφαίρεση φίλου
753 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
754 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
758 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
760 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
761 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
762 search_osm_nominatim:
766 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
767 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
768 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
769 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
770 platter: Πιατέλα ανύψωσης
772 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
776 aerodrome: Αεροδρόμιο
777 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
778 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
779 gate: Πύλη Αεροδρομίου
780 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
782 holding_position: κράτηση θέσης
783 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
784 parking_position: Θέση στάθμευσης
786 taxilane: Λωρίδα ταξί
787 taxiway: Τροχιόδρομος
788 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
791 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
792 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
793 arts_centre: Κέντρο τεχνών
799 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
800 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
801 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
802 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
803 blood_bank: Τράπεζα αίματος
804 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
805 brothel: Οίκος ανοχής
806 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
807 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
809 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
810 car_sharing: Συνεπιβατισμός
811 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
813 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
814 childcare: Φροντίδα παιδιών
815 cinema: Κινηματογράφος
819 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
820 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
821 courthouse: Δικαστήριο
822 crematorium: Κρεματόριο
825 drinking_water: Πόσιμο νερό
826 driving_school: Σχολή οδηγών
828 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
829 fast_food: Ταχυφαγείο
830 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
831 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
832 food_court: Προαύλιο φαγητού
834 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
835 gambling: Τυχερά παιχνίδια
836 grave_yard: Νεκροταφείο
837 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
839 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
841 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
842 kindergarten: Νηπιαγωγείο
843 language_school: Σχολείο γλώσσας
845 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
846 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
848 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
850 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
851 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
853 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
854 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
855 parking: Χώρος στάθμευσης
856 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
857 parking_space: Χώρος στάθμευσης
858 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
860 place_of_worship: Τόπος λατρείας
862 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
863 post_office: Ταχυδρομείο
866 public_bath: Δημόσιο λουτρό
867 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
868 public_building: Δημόσιο κτήριο
869 ranger_station: Δασαρχείο
870 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
871 restaurant: Εστιατόριο
872 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
876 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
877 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
879 swimming_pool: Πισίνα
881 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
885 training: Εκπαιδευτήριο
886 university: Πανεπιστήμιο
887 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
888 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
889 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
890 village_hall: Αίθουσα χωριού
891 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
892 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
893 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
894 watering_place: Γούρνα
895 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
896 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
899 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
900 administrative: Διοικητικό όριο
901 census: Όριο απογραφής
902 national_park: Εθνικό πάρκο
903 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
904 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
908 boardwalk: Πεζοδρόμιο
909 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
910 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
914 apartment: Διαμέρισμα
915 apartments: Διαμερίσματα
917 bungalow: Μπάνγκαλοου
921 civic: Πολιτικό κτήριο
922 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
923 commercial: Εμπορικό κτήριο
924 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
925 cowshed: Αγελαδοστάσιο
930 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
933 greenhouse: Θερμοκήπιο
934 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
935 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
938 houseboat: Πλωτή κατοικία
940 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
941 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
942 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
943 office: Κτήριο Γραφείων
944 public: Δημόσιο κτήριο
945 residential: Πολυκατοικία
946 retail: Κτήριο λιανικής
948 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
949 school: Σχολικό Κτήριο
950 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
951 service: Κτήριο Υπηρεσιών
954 static_caravan: Τροχόσπιτο
957 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
958 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
959 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
963 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
964 sport: Αθλητικός σύλλογος
967 beekeeper: Μελισσοκόμος
968 blacksmith: Σιδηρουργός
972 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
974 electrician: Ηλεκτρολόγος
975 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
978 handicraft: Χειροκατασκευές
979 hvac: Μηχανουργείο HVAC
980 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
982 photographer: Φωτογράφος
985 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
989 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
991 "yes": Κατάστημα τεχνών
993 access_point: Σημείο Πρόσβασης
994 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
995 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
996 defibrillator: Απινιδωτής
997 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
998 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
999 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1000 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1001 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1002 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1003 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1004 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1006 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1007 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1008 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1009 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1010 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1013 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1014 elevator: Ανελκυστήρας
1015 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1016 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1019 give_way: Δώστε το σήμα
1020 living_street: Μεικτός δρόμος
1021 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1022 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1023 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1024 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1025 passing_place: Πέρασμα
1027 pedestrian: Πεζόδρομος
1030 primary_link: Κύρια οδός
1031 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1032 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1033 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1034 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1036 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1037 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1038 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1039 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1040 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1043 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1044 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1045 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1046 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1047 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1048 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1049 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1051 trunk_link: Εθνική οδός
1052 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1053 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1054 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1057 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1058 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1059 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1060 battlefield: Πεδίο μάχης
1061 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1062 building: Ιστορικό κτήριο
1064 cannon: Ιστορικό κανόνι
1066 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1068 city_gate: Είσοδος της πόλης
1069 citywalls: Τείχη της πόλης
1071 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1072 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1076 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1078 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1080 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1081 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1083 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1087 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1088 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1089 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1091 "yes": Ιστορικός Χώρος
1095 allotments: Λαχανόκηποι
1096 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1098 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1099 cemetery: Κοιμητήριο
1100 commercial: Εμπορική περιοχή
1101 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1102 construction: Χώρος Κατασκευής
1103 farmland: Γεωργική γη
1106 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1108 greenfield: Παρθένα περιοχή
1109 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1112 military: Στρατιωτική περιοχή
1115 plant_nursery: Φυτώριο
1117 railway: Σιδηρόδρομος
1118 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1119 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1120 reservoir: Ταμιευτήρας
1121 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1122 residential: Κατοικημένη περιοχή
1123 retail: Περιοχή Λιανικής
1124 village_green: Πράσινο χωριό
1128 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1129 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1130 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1131 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1132 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1133 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1134 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1135 common: Κοινόχρηστη γη
1136 dance: Αίθουσα χωρού
1137 dog_park: Πάρκο σκύλων
1138 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1139 fishing: Αλιευτική περιοχή
1140 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1141 fitness_station: Γυμναστήριο
1143 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1144 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1145 ice_rink: Παγοδρόμιο
1147 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1148 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1149 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1151 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1152 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1153 playground: Παιδική χαρά
1154 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1158 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1160 swimming_pool: Πισίνα
1162 water_park: Υδάτινο πάρκο
1165 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1166 advertising: Διαφήμιση
1168 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1172 breakwater: Κυματοθραύστης
1175 cairn: Σωρός από πέτρες
1178 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1184 flagpole: Ιστός σημαίας
1185 gasometer: Αεριόμετρο
1186 groyne: Κυματοθραύστης
1189 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1192 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1193 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1194 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1197 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1198 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1200 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1201 snow_fence: Χιονοφράχτης
1202 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1203 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1204 surveillance: Επιτήρηση
1205 telescope: Τηλεσκόπιο
1207 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1208 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1209 watermill: Νερόμυλος
1211 water_tower: Πύργος νερού
1213 water_works: Έργα Υδάτων
1218 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1221 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1225 "yes": Ορεινό πέρασμα
1227 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1228 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1232 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1234 coastline: Ακτογραμμή
1240 geyser: Θερμοπίδακας
1243 heath: Ακαλλιέργητη γη
1245 hot_spring: Θερμές Πηγές
1253 peninsula: Χερσόνησος
1267 tree_row: Σειρά δέντρων
1274 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1276 accountant: Λογιστής
1277 administrative: Διαχείριση
1278 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1279 architect: Αρχιτέκτονας
1280 association: Σύλλογος
1282 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1283 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1284 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1285 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1286 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1287 financial: Γραφείο οικονομικών
1288 government: Κυβερνητικό γραφείο
1289 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1290 it: Γραφείο πληροφορικής
1292 logistics: Λογιστικό γραφείο
1293 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1295 notary: Συμβολαιογράφος
1296 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1297 research: Ερευνητικό γραφείο
1298 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1299 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1300 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1303 allotments: Λαχανόκηποι
1304 archipelago: Αρχιπέλαγος
1306 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1315 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1318 neighbourhood: Γειτονιά
1320 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1326 subdivision: Υποδιαίρεση
1332 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1333 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1334 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1335 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1336 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1337 halt: Σταθμός τραίνου
1338 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1339 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1340 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1341 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1342 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1343 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1344 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1345 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1346 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1348 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1349 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1350 stop: Σιδηροδρομική στάση
1352 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1353 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1355 tram_stop: Στάση τραμ
1356 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1357 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1359 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1360 alcohol: Εκτός άδειας
1362 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1363 art: Κατάστημα τέχνης
1364 baby_goods: Βρεφικά είδη
1365 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1367 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1368 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1369 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1370 beverages: Κατάστημα ποτών
1371 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1372 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1376 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1377 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1378 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1379 carpet: Κατάστημα χαλιών
1380 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1383 chocolate: Σοκολατερί
1384 clothes: Κατάστημα ρούχων
1386 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1387 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1388 convenience: Παντοπωλείο
1389 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1390 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1391 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1392 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1393 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1395 department_store: Πολυκατάστημα
1396 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1397 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1398 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1399 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1400 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1401 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1402 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1403 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1404 farm: Γεωργικά εφόδια
1405 fashion: Κατάστημα μόδας
1406 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1408 food: Κατάστημα τροφίμων
1409 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1410 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1412 garden_centre: Κέντρο κήπου
1413 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1414 general: Παντοπωλείο
1415 gift: Κατάστημα δώρων
1416 greengrocer: Μανάβης
1417 grocery: Οπωροπωλείο
1418 hairdresser: Κομμωτήριο
1419 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1420 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1421 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1422 herbalist: Βοτανολόγος
1423 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1424 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1425 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1426 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1427 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1429 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1431 locksmith: Κλειδαράς
1433 mall: Εμπορικό κέντρο
1435 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1436 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1437 money_lender: Τοκογλύφος
1438 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1439 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1440 music: Κατάστημα μουσικής
1441 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1442 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1443 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1445 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1446 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1447 paint: Χρωματοπωλείο
1448 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1449 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1450 perfumery: Αρωματοπωλείο
1451 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1452 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1454 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1455 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1457 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1458 sports: Κατάστημα αθλητικών
1459 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1460 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1461 supermarket: Σουπερμάρκετ
1463 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1464 tea: Κατάστημα για τσάι
1465 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1466 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1467 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1468 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1469 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1470 vacant: Κενό κατάστημα
1471 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1472 video: Κατάστημα βίντεο
1473 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1474 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1475 wine: Κατάστημα κρασιών
1478 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1479 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1480 artwork: Έργο τέχνης
1481 attraction: Αξιοθέατο
1482 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1483 cabin: Τουριστική καμπίνα
1484 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1485 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1486 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1489 guest_house: Ξενώνας
1492 information: Πληροφορίες
1495 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1496 theme_park: Θεματικό πάρκο
1497 viewpoint: Παρατηρητήριο
1498 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1499 zoo: Ζωολογικός κήπος
1501 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1505 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1509 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1514 lock_gate: Πύλη καναλιού
1520 waterfall: Καταρράκτης
1524 level2: Σύνορο χώρας
1525 level3: Σύνορο περιοχής
1526 level4: Σύνορο πολιτείας
1527 level5: Σύνορο περιοχής
1528 level6: Σύνορο κομητείας
1529 level7: Σύνορο δήμου
1530 level8: Σύνορο πόλης
1531 level9: Σύνορο χωριού
1532 level10: Σύνορο προαστίου
1533 level11: Σύνορο γειτονιάς
1539 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1540 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1544 select_status: Επιλογή κατάστασης
1545 select_type: Επιλογή τύπου
1546 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1547 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1548 not_updated: Μη ενημερωμένο
1550 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1551 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1553 ignored: Παραβλέφθηκε
1555 resolved: Επιλυμένος
1557 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1558 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1559 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1562 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1563 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1565 one: '%{count} Αναφορά'
1566 other: '%{count} Αναφορές'
1567 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1569 ignored: Παραβλέφθηκε
1572 older_issues: Παλαιότερα ζητήματα
1573 newer_issues: Νεότερα ζητήματα
1575 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1577 one: '%{count} αναφορά'
1578 other: '%{count} αναφορές'
1579 no_reports: Καμία αναφορά
1580 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1581 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1582 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1587 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1588 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1589 new_reports: Νέες αναφορές
1590 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1591 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1592 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1594 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1596 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1598 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1600 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1601 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1603 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1606 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1607 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1610 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1611 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1614 title_html: Αναφορά %{link}
1615 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1617 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1619 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1620 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1621 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1622 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1626 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1627 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1628 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1631 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1632 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1633 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1636 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1637 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1638 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1639 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1642 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1643 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1644 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1647 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1648 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1651 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1652 home: Δείξε το σπίτι μου
1656 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1662 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1663 gps_traces: Ίχνη GPS
1664 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1665 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1666 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1667 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1668 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1669 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1670 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1671 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1672 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1673 και άλλους %{partners}.
1674 partners_fastly: Fastly
1675 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1676 partners_partners: συνεργάτες
1678 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1679 λόγω εργασιών συντήρησης.
1680 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1681 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1682 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1683 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1686 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1687 communities: Κοινότητες
1688 community: Κοινότητα
1689 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1690 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1691 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1694 diary_comment_notification:
1695 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1696 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1697 hi: Γεια σας %{to_user},
1698 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1699 με θέμα %{subject}:'
1700 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1701 με θέμα %{subject}:'
1702 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1703 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1704 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1705 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1706 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1707 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1708 message_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1710 hi: Γεια σας %{to_user},
1711 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1712 με θέμα %{subject}:'
1713 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1714 με θέμα %{subject}:'
1715 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1716 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1717 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1718 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1719 friendship_notification:
1720 hi: Γεια σας %{to_user},
1721 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1722 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1723 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1724 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1725 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1726 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1728 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1729 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1730 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1731 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1732 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1733 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1734 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1735 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1737 hi: Γεια σας %{to_user},
1738 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1739 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1740 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1741 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1742 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1745 hi: Γεια σας %{to_user},
1747 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1748 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1749 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1750 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1752 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1753 στη διεύθυνση %{url}.
1754 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1756 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1758 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1759 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1760 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1761 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1762 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1763 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1765 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1768 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1769 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1770 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1771 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1773 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1775 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1776 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1777 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1778 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1779 note_comment_notification:
1780 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1781 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1784 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1788 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1789 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1790 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1791 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1792 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1793 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1794 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1797 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1801 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1802 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1803 στο μέρος %{place}.'
1804 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1805 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1806 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1807 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1809 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1811 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1813 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1815 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1816 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1817 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1818 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1819 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1820 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1821 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1822 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1823 changeset_comment_notification:
1824 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1825 hi: Γεια σας, %{to_user},
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1829 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1830 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1831 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1832 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1833 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1834 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1835 από τις ομάδες αλλαγών σας
1836 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1837 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1838 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1839 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1840 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1841 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1842 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1843 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1844 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1845 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1846 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1848 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1852 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1853 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1854 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1855 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1856 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1859 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1860 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1861 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1862 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1863 click_here: κάντε κλικ εδώ
1865 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1867 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1868 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1869 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1871 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1872 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1874 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1875 resend_success_flash:
1876 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1877 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1878 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1879 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1880 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1881 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1885 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1887 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1888 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1890 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1891 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1892 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1893 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1894 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1902 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1903 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1904 reply_button: Απάντηση
1905 destroy_button: Διαγραφή
1906 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1908 title: Αποστολή μηνύματος
1909 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1910 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1912 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1913 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1914 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1916 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1917 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1918 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1923 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1924 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1925 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1926 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1927 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1929 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1931 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1932 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1934 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1935 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1936 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1938 title: Ανάγνωση μηνύματος
1939 reply_button: Απάντηση
1940 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1941 destroy_button: Διαγραφή
1943 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1944 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1945 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1946 sent_message_summary:
1947 destroy_button: Διαγραφή
1949 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1950 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1951 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1953 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1954 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1956 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1957 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1959 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1962 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1963 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1964 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1965 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1966 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1967 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1968 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1970 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1971 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1974 title: Επαναφορά συνθηματικού
1975 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1976 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1977 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1979 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1980 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1983 title: Οι προτιμήσεις μου
1984 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1985 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1986 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1988 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1989 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1992 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1993 update_success_flash:
1994 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1997 title: Επεξεργασία προφίλ
1998 save: Ενημέρωση προφίλ
2002 gravatar: Χρήση Gravatar
2003 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2004 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2005 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2006 new image: Προσθήκη εικόνας
2007 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2008 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2009 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2010 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2011 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2012 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2013 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2017 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2019 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2020 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2025 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2026 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2027 password: Συνθηματικό
2028 remember: Να με θυμάσαι
2029 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2030 login_button: Σύνδεση
2031 register now: Εγγραφείτε τώρα
2032 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2034 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2037 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2038 logout_button: Αποσύνδεση
2040 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2042 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2047 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2048 headings: Επικεφαλίδες
2050 subheading: Υποκεφαλίδα
2051 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2052 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2053 first: Πρώτο στοιχείο
2054 second: Δεύτερο στοιχείο
2060 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2063 preview: Προεπισκόπηση
2068 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2069 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2070 κινητού και συσκευές υλισμικού
2071 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2072 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2073 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2074 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2075 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2076 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2077 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2078 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2079 community_driven_1_html: |-
2080 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2081 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2082 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2084 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2085 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2086 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2087 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2088 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2089 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2090 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2091 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2092 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2093 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2094 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2095 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2096 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2098 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2099 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2100 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2101 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2102 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2103 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2104 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2105 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2107 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2108 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2109 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2110 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2111 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2112 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2113 partners_title: Συνεργάτες
2115 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2117 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2118 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2119 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2120 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2122 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2123 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2124 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2125 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2126 native_link: ελληνική έκδοση
2127 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2129 introduction_1_html: |-
2130 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2131 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2132 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2133 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2134 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2135 introduction_2_html: |-
2136 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2137 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2138 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2139 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2140 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2142 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2144 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2145 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2146 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2147 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2149 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2151 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2152 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2153 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2154 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2155 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2156 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2157 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2158 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2159 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2160 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2161 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2162 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2163 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2164 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2165 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2166 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2167 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2168 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2169 attribution_example:
2170 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2171 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2172 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2173 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2174 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2175 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2177 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2178 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2179 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2180 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2181 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2182 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2183 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2184 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2185 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2186 contributors_at_credit_html: |-
2187 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2188 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2189 contributors_at_austria: Αυστρία
2190 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2191 contributors_at_cc_by: CC BY
2192 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2193 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2194 contributors_au_credit_html: |-
2195 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2196 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2197 contributors_au_australia: Αυστραλία
2198 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2199 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2201 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2202 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2203 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2205 contributors_ca_canada: Καναδάς
2206 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2207 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2208 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2209 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2211 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2212 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2213 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2214 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2215 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2216 contributors_fr_credit_html: |-
2217 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2218 Direction Générale des Impôts.
2219 contributors_fr_france: Γαλλία
2220 contributors_hr_credit_html: |-
2221 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2222 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2223 contributors_hr_croatia: Κροατία
2224 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2225 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2226 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2227 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2228 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2229 contributors_nz_credit_html: |-
2230 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2231 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2232 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2233 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2234 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2235 contributors_rs_credit_html: |-
2236 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2237 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2238 contributors_rs_serbia: Σερβία
2239 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2240 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2241 contributors_si_credit_html: |-
2242 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2243 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2244 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2245 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2246 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2247 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2248 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2249 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2251 contributors_es_spain: Ισπανία
2252 contributors_es_ign: IGN
2253 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2254 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2255 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2256 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2257 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2258 contributors_gb_credit_html: |-
2259 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2261 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2262 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2263 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2264 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2265 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2266 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2267 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2268 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2269 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2270 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2271 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2272 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2273 infringement_2_1_html: |-
2274 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2275 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2276 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2277 %{online_filing_page_link}.
2278 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2279 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2280 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2281 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2282 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2283 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2284 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2285 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2287 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2288 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2289 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2291 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2293 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2294 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2296 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2297 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2298 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2299 user_page_link: σελίδα χρήστη
2300 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2301 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2304 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2306 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2308 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2310 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2311 που αναφέρονται παρακάτω:'
2312 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2313 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2314 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2317 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2321 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2322 δεδομένων του OpenStreetMap
2324 title: Λήψεις Geofabrik
2325 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2329 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2330 export_button: Εξαγωγή
2332 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2334 title: Πώς να Βοηθήσετε
2336 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2337 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2338 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2339 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2340 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2342 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2343 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2344 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2345 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2347 title: Άλλες ανησυχίες
2349 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2350 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2351 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2352 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2355 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2356 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2357 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2360 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2361 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2364 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2365 title: Οδηγός Αρχαρίων
2366 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2368 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2369 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2370 σχετικά με το OpenStreetMap.
2372 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2373 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2374 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2377 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2381 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2382 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2384 title: Για τις Οργανώσεις
2385 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2386 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2388 title: OpenStreetMap Wiki
2389 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2391 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2392 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2393 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2394 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2396 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2397 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2398 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2399 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2400 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2403 paragraph_1_html: |-
2404 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2405 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2406 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2407 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2409 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2413 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2414 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2417 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2418 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2419 submit_text: Μετάβαση
2420 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2424 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2425 main_road: Κύρια οδός
2426 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2428 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2429 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2430 pedestrian: Πεζόδρομος
2431 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2432 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2433 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2434 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2435 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2436 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2437 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2441 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2443 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2447 cable_car: Τελεφερίκ
2448 chair_lift: Αναβατήρας
2449 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2450 taxiway: Τροχόδρομος
2451 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2452 admin: Διοικητικό όριο
2459 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2462 bare_rock: Γυμνός βράχος
2467 built_up: Δομημένη περιοχή
2468 resident: Κατοικημένη περιοχή
2469 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2470 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2471 commercial: Εμπορική περιοχή
2472 heathland: Φρυγανότοπος
2473 scrubland: Θαμνότοπος
2475 reservoir: Ταμιευτήρας
2476 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2481 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2482 cemetery: Κοιμητήριο
2483 allotments: Παραχώρηση γης
2484 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2485 centre: Αθλητικό κέντρο
2487 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2488 military: Στρατιωτική περιοχή
2490 university: Πανεπιστήμιο
2491 hospital: Νοσοκομείο
2492 building: Σημαντικό κτήριο
2493 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2496 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2497 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2498 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2499 destination: Πρόσβαση προορισμού
2500 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2501 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2503 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2504 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2505 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2506 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2509 title: Καλώς ήρθατε!
2510 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2511 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2512 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2513 που πρέπει να ξέρετε.
2515 title: Τι είναι στον Χάρτη
2516 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2517 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2518 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2519 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2520 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2521 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2522 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2523 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2524 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2527 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2528 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2529 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2530 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2531 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2532 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2534 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2536 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2537 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2538 editor: επεξεργαστής
2544 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2545 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2546 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2547 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2548 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2550 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2551 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2552 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2554 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2555 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2556 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2558 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2559 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2560 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2561 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2565 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2566 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2567 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2568 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2570 title: Τοπικά Παραρτήματα
2571 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2572 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2573 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2574 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2575 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2576 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2577 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2580 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2581 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2582 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2583 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2584 στη %{communities_wiki_link}.
2585 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2588 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2589 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2591 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2592 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2593 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2595 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2596 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2598 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2600 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2601 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2602 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2603 θα σας αποσταλεί ένα email.
2604 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2605 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2607 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2608 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2610 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2611 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2615 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2616 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2617 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2619 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2621 tags: Χαρακτηριστικά
2623 title: Προβολή ίχνους %{name}
2624 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2626 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2628 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2630 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2631 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2634 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2635 description: 'Περιγραφή:'
2636 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2638 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2639 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2640 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2641 visibility: 'Ορατότητα:'
2642 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2646 one: '%{count} σημείο'
2647 other: '%{count} σημεία'
2649 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2650 view_map: Προβολή χάρτη
2651 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2653 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2655 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2656 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2657 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2659 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2660 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2661 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2662 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2663 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2664 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2665 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2667 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2668 wiki_page: σελίδα wiki
2669 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2670 all_traces: Όλα τα ίχνη
2671 my_traces: Τα ίχνη μου
2672 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2673 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2675 older: Παλαιότερα ίχνη
2678 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2680 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2682 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2684 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2685 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2686 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2688 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2690 description_with_count:
2691 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2692 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2693 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2695 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2698 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2699 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2701 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2702 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2704 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2705 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2706 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2707 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2708 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2710 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2711 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2712 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2713 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2715 openid_url: OpenID URL
2716 openid_login_button: Συνέχεια
2718 title: Σύνδεση με OpenID
2719 alt: Λογότυπο OpenID
2721 title: Σύνδεση με Google
2722 alt: Λογότυπο Google
2724 title: Σύνδεση με Facebook
2725 alt: Λογότυπο Facebook
2727 title: Σύνδεση με Microsoft
2728 alt: Λογότυπο Microsoft
2730 title: Σύνδεση με GitHub
2731 alt: Λογότυπο GitHub
2733 title: Σύνδεση με Wikipedia
2734 alt: Λογότυπο Wikipedia
2737 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2739 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2740 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2741 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2742 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2743 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2744 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2745 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2746 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2747 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2748 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2749 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2751 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2752 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2754 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2755 oauth2_applications:
2757 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2758 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2759 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2760 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2761 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2767 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2769 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2771 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2775 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2776 client_id: ID πελάτη
2777 client_secret: Μυστικό πελάτη
2778 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2779 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2781 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2783 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2784 oauth2_authorizations:
2786 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2787 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2788 με τις ακόλουθες άδειες;
2789 authorize: Εξουσιοδότηση
2792 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2794 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2795 oauth2_authorized_applications:
2797 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2798 application: Εφαρμογή
2800 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2801 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2803 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2804 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2809 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2810 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2811 λογαριασμό για εσάς.
2812 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2813 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2814 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2817 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2818 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2819 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2820 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2821 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2822 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2823 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2824 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2825 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2826 του λογαριασμού σας.
2827 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2828 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2830 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2831 και στους %{contributor_terms_link}.
2832 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2833 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2834 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2835 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2837 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2839 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2841 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2842 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2843 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2844 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2845 για περισσότερες πληροφορίες.
2846 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2847 consider_pd: κοινό κτήμα
2849 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2853 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2854 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2855 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2856 κουμπί για να συνεχίσετε.
2857 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2859 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2860 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2861 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2862 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2863 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2864 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2865 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2866 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2867 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2868 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2869 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2870 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2873 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2874 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2875 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2879 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2880 terms_declined_flash:
2881 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2882 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2883 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2885 title: Άγνωστος χρήστης
2886 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2887 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2888 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2892 my diary: Το ημερολόγιό μου
2893 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2894 my traces: Τα ίχνη μου
2895 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2896 my messages: Τα μηνύματά μου
2897 my profile: Το προφίλ μου
2898 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2899 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2900 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2901 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2902 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2903 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2904 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2905 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2906 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2907 send message: Αποστολή Μηνύματος
2911 notes: Σημειώσεις χάρτη
2912 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2913 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2914 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2915 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2916 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2918 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2919 ct undecided: Αναποφάσιστος
2920 ct declined: Απορρίφθηκε
2921 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2922 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2923 status: 'Κατάσταση:'
2924 spam score: 'Σκορ Spam:'
2926 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2927 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2928 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2930 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2931 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2932 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2934 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2935 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2936 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2937 block_history: Ενεργές Φραγές
2938 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2939 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2941 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2942 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2943 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2944 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2945 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2946 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2947 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2948 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2949 confirm: Επιβεβαίωση
2950 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2952 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2953 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2957 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2959 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2960 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2962 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2963 newer: Νεότεροι Χρήστες
2965 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2966 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2967 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2968 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2970 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2971 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2973 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2974 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2975 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2976 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2978 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2979 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2980 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2981 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2982 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2983 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2985 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2987 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2988 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2989 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2990 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2991 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2994 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2995 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2996 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2997 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2998 από τον τρέχον χρήστη.
3000 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3001 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3002 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3004 confirm: Επιβεβαίωση
3006 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3007 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3008 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3010 confirm: Επιβεβαίωση
3013 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3014 ενημερώσετε μία φραγή.
3015 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3017 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3018 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3020 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3021 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3022 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3024 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3025 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3026 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3027 revoke: Ανάκληση φραγής
3029 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3032 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3034 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3035 να την επεξεργαστεί.
3036 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3037 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3038 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3039 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3040 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3041 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3042 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3044 title: Φραγές χρήστη
3045 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3046 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3048 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3049 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3050 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3051 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3053 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3054 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3056 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3058 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3059 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3060 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3062 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3066 other: '%{count} ώρες'
3068 one: '%{count} ημέρα'
3069 other: '%{count} ημέρες'
3071 one: '%{count} εβδομάδα'
3072 other: '%{count} εβδομάδες'
3074 one: '%{count} μήνας'
3075 other: '%{count} μήνες'
3077 one: '%{count} χρόνος'
3078 other: '%{count} χρόνια'
3080 title: Φραγές στον %{name}
3081 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3082 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3084 title: Φραγές από %{name}
3085 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3086 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3088 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3089 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3090 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3091 duration: 'Διάρκεια:'
3092 status: 'Κατάσταση:'
3095 confirm: Είστε σίγουρος?
3096 reason: 'Αιτία φραγής:'
3097 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3098 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3100 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3104 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3105 creator_name: Δημιουργός
3106 reason: Αιτία φραγής
3108 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3109 older: Παλαιότερες φραγές
3110 newer: Νεότερες φραγές
3112 all_blocks: Όλες οι φραγές
3113 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3114 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3115 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3116 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3117 block: 'Φραγή #%{id}'
3118 new_block: Νέα Φραγή
3121 title: Χρήστες σε Σίγαση
3122 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3123 you_have_muted_n_users:
3124 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3125 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3126 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3127 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3128 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3129 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3132 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3135 unmute: Κατάργηση σίγασης
3136 send_message: Αποστολή μηνύματος
3138 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3139 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3141 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3142 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3146 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3147 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3148 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3149 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3150 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3151 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3154 description: Περιγραφή
3155 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3156 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3158 title: 'Σημείωση: %{id}'
3159 description: Περιγραφή
3160 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3161 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3162 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3163 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3164 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3165 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3166 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3167 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3168 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3169 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3170 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3171 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3172 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3173 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3174 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3177 reactivate: Επανενεργοποίηση
3178 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3180 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3181 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3182 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3183 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3184 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3185 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3186 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3190 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3191 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3192 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3193 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3194 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3195 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3196 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3197 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3198 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3199 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3200 add: Προσθήκη Σημείωσης
3207 link: Σύνδεσμος ή HTML
3208 long_link: Σύνδεσμος
3209 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3212 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3215 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3217 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3218 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3219 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3220 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3221 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3222 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3223 να εξαχθούν ως εικόνα
3225 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3229 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3235 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3237 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3238 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3240 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3241 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3244 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3245 cycle_map: Ποδηλασία
3246 transport_map: Συγκοινωνία
3247 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3251 notes: Σημειώσεις χάρτη
3252 data: Δεδομένα χάρτη
3253 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3254 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3255 title: Στρώματα χάρτη
3256 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3257 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3258 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3259 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3260 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3261 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3262 andy_allan: Andy Allan
3263 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3264 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3265 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3267 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3268 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3269 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3270 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3271 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3272 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3274 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3275 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3276 για διάφορα χαρακτηριστικά
3277 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3279 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3280 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3284 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3285 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3286 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3287 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3288 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3289 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3290 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3291 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3292 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3296 distance_m: '%{distance}m'
3297 distance_km: '%{distance}km'
3299 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3300 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3302 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3303 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3304 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3305 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3306 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3308 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3310 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3311 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3312 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3313 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3314 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3315 προς τις %{directions}
3316 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3317 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3318 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3319 προς τις %{directions}
3320 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3321 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3322 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3323 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3324 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3325 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3326 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3327 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3328 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3329 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3330 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3331 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3332 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3334 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3336 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3337 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3338 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3339 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3340 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3341 %{name}, προς τις %{directions}
3342 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3343 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3344 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3345 προς τις %{directions}
3346 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3347 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3348 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3349 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3350 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3351 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3352 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3353 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3354 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3355 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3356 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3357 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3358 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3359 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3360 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3361 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3363 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3365 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3366 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3367 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3384 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3385 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3386 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3388 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3389 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3390 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3391 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3392 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3393 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3396 heading: Επεξεργασία παράληψης
3397 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3399 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3400 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3401 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3403 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3404 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3406 description: 'Περιγραφή:'
3407 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3408 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3410 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3411 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3412 confirm: Είσαι σίγουρος?
3414 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3416 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3418 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3419 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3420 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3421 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3423 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3424 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3425 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3426 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})