1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Luckas Blade
40 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Matheusgomesms
47 # Author: Pedrofariasm
49 # Author: Rodrigo Avila
50 # Author: Rodrigo codignoli
54 # Author: Trigonometria87
58 # Author: ViriatoLusitano
60 # Author: Vitorvicentevalente
70 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
73 prompt: Escolher arquivo
81 create: Adicionar comentário
92 update: Salvar redação
95 update: Salvar alterações
97 create: Criar bloqueio
98 update: Atualizar bloqueio
102 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
103 email_address_not_routable: não é roteável
104 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
108 is_already_muted: já está silenciado
110 acl: Lista de controle de acesso
111 changeset: Conjunto de alterações
112 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
114 diary_comment: Comentário do diário
115 diary_entry: Entrada do diário
121 node_tag: Etiqueta de nó
123 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
124 old_relation: Relação antiga
125 old_relation_member: Membro de relação antiga
126 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
127 old_way: Linha antiga
128 old_way_node: Nó de linha antiga
129 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
131 relation_member: Membro da relação
132 relation_tag: Etiqueta de relação
136 tracepoint: Ponto de trilha
137 tracetag: Etiqueta de trilha
139 user_preference: Preferências do usuário
140 user_token: Token do usuário
142 way_node: Nó de linha
143 way_tag: Etiqueta de linha
146 name: Nome (necessário)
147 url: URL do aplicativo principal (necessário)
148 callback_url: URL de callback
149 support_url: URL de suporte
150 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
151 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
152 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
153 allow_write_api: modificar o mapa
154 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
155 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
165 language_code: Idioma
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URIs de redirecionamento
169 confidential: Aplicação confidencial?
177 name: Nome do arquivo
182 description: Descrição
183 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
184 visibility: Visibilidade
190 recipient: Destinatário
193 description: Descrição
195 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
196 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
198 auth_provider: Provedor de autenticação
199 auth_uid: UID de autenticação
201 email_confirmation: Confirmação do e-mail
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
269 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
271 default: Padrão (atualmente %{name})
274 description: iD (editor no navegador web)
276 name: Controle remoto
277 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
289 opened_at_html: Criado %{when}
290 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
291 commented_at_html: Atualizado %{when}
292 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
293 closed_at_html: Resolvido %{when}
294 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
295 reopened_at_html: Reativado %{when}
296 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
298 title: Notas do OpenStreetMap
299 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
300 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
301 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
302 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
303 opened: nova nota (perto de %{place})
304 commented: novo comentário (perto de %{place})
305 closed: nota encerrada (perto de %{place})
306 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
313 title: Eliminar minha conta
314 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
316 delete_account: Eliminar conta
317 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
318 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
319 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
320 e localização, serão eliminadas.
321 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
323 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
324 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
325 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
327 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
328 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
329 serão retidos mas escondidos.
330 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
331 retidas mas escondidas.
332 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
333 existirem, serão retidas.
334 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
335 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
336 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
337 confirm_delete: Tem certeza?
342 my settings: Minhas configurações
343 current email address: Endereço de e-mail atual
344 external auth: Autenticação externa
346 link text: o que é isto?
348 heading: Edição pública
349 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
350 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
351 enabled link text: o que é isso?
352 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
354 disabled link text: porque não posso editar?
356 heading: Termos do contribuidor
357 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
358 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
359 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
360 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
361 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
363 link text: o que é isso?
364 save changes button: Salvar alterações
365 delete_account: Eliminar Conta...
367 heading: Edição pública
368 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
369 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
370 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
372 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
373 podem editar dados de mapas.
374 find_out_why: descubra porque
375 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
376 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
378 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
380 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
381 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
382 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
384 success: Conta eliminada.
388 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
389 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
390 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
391 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
392 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
393 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
395 in_changeset: Conjunto de alterações
397 no_comment: (nenhum comentário)
400 one: '%{count} relação'
401 other: '%{count} relações'
404 other: '%{count} vias'
405 download_xml: Baixar XML
406 view_history: Ver histórico
407 view_details: Ver detalhes
408 location: 'Localização:'
410 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
412 node: Pontos (%{count})
413 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
414 way: Linhas (%{count})
415 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
416 relation: Relações (%{count})
417 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
418 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
419 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
420 changesetxml: XML do conjunto de alterações
421 osmchangexml: XML osmChange
422 join_discussion: Entrar para participar da discussão
423 discussion: Discussão
424 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
425 assim que for fechado o conjunto de alterações.
427 title_html: 'Ponto: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
430 title_html: 'Linha: %{name}'
431 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
435 other: '%{count} nós'
437 one: parte da linha %{related_ways}
438 other: parte das linhas %{related_ways}
440 title_html: 'Relação: %{name}'
441 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
444 one: '%{count} membro'
445 other: '%{count} membros'
447 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
453 entry_html: Relação %{relation_name}
454 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
456 title: Não encontrado
457 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
462 changeset: conjunto de alterações
465 title: Erro de tempo limite
466 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
471 changeset: conjunto de alterações
474 redaction: Revisão %{id}
475 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
476 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
482 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
483 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
484 load_data: Carregar dados
485 loading: Carregando...
489 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
490 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
491 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
492 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
493 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
494 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
495 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
496 email_link: E-mail %{email}
498 title: Consultar elementos
499 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
500 nearby: Elementos próximos
501 enclosing: Elementos envoltórios
503 changeset_paging_nav:
504 showing_page: Página %{page}
509 no_edits: (sem alterações)
510 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
518 title: Conjuntos de alterações
519 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
520 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
521 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
522 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
523 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
524 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
525 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
526 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
527 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
528 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
529 load_more: Carregar mais
531 title: Conjunto de alterações %{id}
532 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
534 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
538 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
539 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
541 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
543 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
544 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
546 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
547 demorou muito para ser recuperada.
550 km away: '%{count}km de distância'
551 m away: '%{count}m de distância'
552 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
554 your location: Sua localização
555 nearby mapper: Mapeador próximo
559 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
560 ver usuários próximos.'
561 edit_your_profile: Editar seu perfil
562 my friends: Meus amigos
563 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
564 nearby users: Outros usuários próximos
565 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
566 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
567 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
568 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
569 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
572 title: Nova publicação no diário
574 location: Localização
575 use_map_link: Usar mapa
577 title: Diários dos usuários
578 title_friends: Diários dos amigos
579 title_nearby: Diários dos usuários próximos
580 user_title: Diário de %{user}
581 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
582 new: Nova publicação no diário
583 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
585 no_entries: Sem publicações no diário
586 recent_entries: Publicações recentes no diário
587 older_entries: Publicações mais antigas
588 newer_entries: Publicações mais novas
590 title: Editar publicação no diário
591 marker_text: Localização da publicação no diário
593 title: Diário de %{user} | %{title}
594 user_title: Diário de %{user}
595 discussion: Discussão
596 leave_a_comment: Deixe um comentário
597 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
600 title: Publicação de diário inexistente
601 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
602 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
603 ou talvez o link clicado esteja errado.
605 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
606 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
607 comment_link: Comentar nesta publicação
608 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
610 one: '%{count} comentário'
611 other: '%{count} comentários'
612 no_comments: Sem comentários
613 edit_link: Editar esta postagem
614 hide_link: Ocultar essa postagem
615 unhide_link: Mostrar esta entrada
617 report: Denunciar esta entrada
619 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
620 hide_link: Ocultar este comentário
621 unhide_link: Mostrar este comentário
623 report: Denunciar este comentário
630 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
631 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
633 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
634 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
637 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
638 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
640 title: Comentários no diário feitos por %{user}
641 heading: Comentários no diário de %{user}
642 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
643 no_comments: Sem comentários no diário.
647 newer_comments: Comentários mais recentes
648 older_comments: Comentários mais antigos
652 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
653 conta do usuário final
654 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
656 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
658 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
663 notice: Aplicação registada.
667 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
668 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
669 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
670 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
671 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
672 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
673 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
674 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
675 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
676 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
678 address: Ver seu endereço físico
679 email: Ver seu endereço de e-mail
680 openid: Autenticar sua conta
681 phone: Ver seu número de telefone
682 profile: Ver suas informações de perfil
685 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
686 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
688 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
689 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
693 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
694 apenas para administradores (HTTP 403)
695 internal_server_error:
696 title: Erro no aplicativo
697 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
698 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
700 title: Arquivo não encontrado
701 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
702 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
705 heading: Adicionar %{user} como amigo?
706 button: Adicionar como amigo
707 success: '%{name} agora é seu amigo!'
708 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
709 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
710 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
711 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
713 heading: Desfazer amizade com %{user}?
714 button: Desfazer amizade
715 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
716 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
720 results_from_html: Resultados de %{results_link}
722 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
723 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
724 search_osm_nominatim:
727 cable_car: Teleférico
728 chair_lift: Teleférico
731 magic_carpet: Esteira de Ski
734 station: Estação teleférica
735 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
739 airstrip: Pista de pouso
740 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
741 gate: Portão do aeroporto
744 holding_position: Posição de estabelecimento
745 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
746 parking_position: Posição de estacionamento
747 runway: Pista de pouso
748 taxilane: Faixa de táxi
749 taxiway: Pista de Taxiamento
750 terminal: Terminal do aeroporto
753 animal_boarding: Hotel para animais
754 animal_shelter: Abrigo para Animais
755 arts_centre: Centro/Escola de Artes
756 atm: Caixa Eletrônico
761 bicycle_parking: Bicicletário
762 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
763 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
764 biergarten: Cervejaria ao ar livre
765 blood_bank: Banco de sangue
766 boat_rental: Aluguel de barcos
768 bureau_de_change: Casa de câmbio
769 bus_station: Estação de Ônibus
771 car_rental: Aluguel de carros
772 car_sharing: Compartilhamento de carros
773 car_wash: Lavagem de carros
775 charging_station: Estação de carregamento
778 clinic: Clínica médica
780 college: Escola técnica
781 community_centre: Centro/Clube Comunitário
782 conference_centre: Centro de conferências
784 crematorium: Crematório
786 doctors: Consultório médico
787 drinking_water: Água potável
788 driving_school: Escola de condutores
790 events_venue: Local de eventos
792 ferry_terminal: Terminal de balsas
793 fire_station: Quartel de bombeiros
794 food_court: Praça de alimentação
796 fuel: Posto de abastecimento
797 gambling: Casa de jogos
798 grave_yard: Cemitério
799 grit_bin: Caixa de sal-gema
801 hunting_stand: Cabana de caça
802 ice_cream: Sorveteria
803 internet_cafe: Internet café
804 kindergarten: Escola infantil
805 language_school: Escola de idioma
807 loading_dock: Doca de carregamento
809 marketplace: Mercado/Feira
810 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
811 monastery: Monastério
812 money_transfer: Transferência de dinheiro
813 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
814 music_school: Escola de música
815 nightclub: Danceteria
816 nursing_home: Clínica Geriátrica
817 parking: Estacionamento
818 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
819 parking_space: Espaço para estacionamento
820 payment_terminal: Terminal de pagamento
822 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
823 police: Delegacia de Polícia
824 post_box: Caixa de Correio
825 post_office: Agência de Correios
828 public_bath: Banho público
829 public_bookcase: Estante pública
830 public_building: Edifício público
831 ranger_station: Estação de patrulha
832 recycling: Posto de reciclagem
833 restaurant: Restaurante
834 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
838 social_centre: Centro Social
839 social_facility: Serviço Social
840 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
841 swimming_pool: Piscina
843 telephone: Telefone Público
845 toilets: Banheiro público
847 training: Centro de treinamento
848 university: Universidade
849 vehicle_inspection: Inspeção veicular
850 vending_machine: Máquina de Venda Automática
851 veterinary: Clínica Veterinária
852 village_hall: Prefeitura
853 waste_basket: Cesto de Lixo
854 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
855 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
856 watering_place: Bebedouro para animais
857 water_point: Ponto de água
861 aboriginal_lands: Terras indígenas
862 administrative: Limite administrativo
863 census: Limite Censitário
864 national_park: Parque nacional
865 political: Zona eleitoral
866 protected_area: Área protegida
870 boardwalk: Passeio à beira mar
871 suspension: Ponte suspensa
872 swing: Ponte giratória
876 apartment: Apartamento
877 apartments: Apartamentos
882 church: Edifício de Igreja
883 civic: Edifício de uso público
884 college: Edifício de escola técnica
885 commercial: Edifício comercial
886 construction: Edifício em construção
887 detached: Casa separada
888 dormitory: Dormitório
889 duplex: Casa com duplex
890 farm: Casa de fazenda
891 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
897 hotel: Edifício de hotel
899 houseboat: Casa flutuante
901 industrial: Edifício industrial
902 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
903 manufacture: Edifício de manufatura
904 office: Edifício de escritórios
905 public: Edifício público
906 residential: Edifício residencial
907 retail: Edifício comercial
909 ruins: Edifício em ruínas
910 school: Edifício escolar
911 semidetached_house: Casa geminada
912 service: Casa de máquinas
915 static_caravan: Caravana
916 temple: Edifício de templo
917 terrace: Edifício terraço
918 train_station: Edifício de estação de trem
919 university: Edifício universitário
923 scout: Grupamento de escoteiro
924 sport: Club de esportes
930 carpenter: Carpinteiro
931 caterer: Fornecedor de refeições
932 confectionery: Confeitaria
933 dressmaker: Costureira
934 electrician: Eletricista
935 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
938 handicraft: Artesanato
939 hvac: Técnico de climatização
940 metal_construction: Construção metálica
942 photographer: Fotógrafo
949 window_construction: Construção de janela
951 "yes": Loja de Artesanato
953 access_point: Ponto de acesso
954 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
955 assembly_point: Centro de agrupamento
956 defibrillator: Desfibrilador
957 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
958 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
959 landing_site: Local de Pouso de Emergência
960 life_ring: Boia salva-vidas
961 phone: Telefone de Emergência
962 siren: Sirene de Emergência
963 suction_point: Ponto de sucção de emergência
964 water_tank: Tanque de água de emergência
966 abandoned: Via Abandonada
968 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
969 bus_stop: Ponto de ônibus
970 construction: Via em Construção
972 crossing: Faixa de pedestres
975 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
976 emergency_bay: Baía de emergência
977 footway: Caminho de pedestre
979 give_way: Sinal de preferência de passagem
980 living_street: Via de Espaço Compartilhado
982 motorway: Autoestrada
983 motorway_junction: Saída de Trevo
984 motorway_link: Ligação de Autoestrada
985 passing_place: Lugar de passagem
986 path: Caminho Informal
989 primary: Via primária
990 primary_link: Ligação Primária
991 proposed: Via Planejada
992 raceway: Pista de Corrida
993 residential: Via residencial
994 rest_area: Área de Repouso
996 secondary: Via secundária
997 secondary_link: Ligação Secundária
998 service: Via de Serviço
999 services: Serviços de Estrada
1000 speed_camera: Controlador de Velocidade
1002 stop: Sinal de parada
1003 street_lamp: Poste de Luz
1004 tertiary: Via terciária
1005 tertiary_link: Ligação Terciária
1006 track: Estrada Informal
1007 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1008 traffic_signals: Semáforo
1009 trailhead: Parada de trilha
1011 trunk_link: Ligação troncal
1012 turning_circle: Círculo de viragem
1013 turning_loop: Circuito reverso
1014 unclassified: Via Não Classificada
1017 aircraft: Aeronave histórica
1018 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1019 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1020 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1021 boundary_stone: Marco de Fronteira
1022 building: Edifício Histórico
1024 cannon: Canhão histórico
1026 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1028 city_gate: Porta da Cidade
1031 heritage: Local Tombado
1032 hollow_way: Caminho buracado
1033 house: Casa Histórica
1034 manor: Casa Senhorial
1035 memorial: Monumento Comemorativo
1036 milestone: Marco histórico
1037 mine: Mina Histórica
1038 mine_shaft: Mina subterrânea
1039 monument: Monumento Simbólico
1040 railway: Trilho histórico
1041 roman_road: Estrada Romana
1043 rune_stone: Pedra rúnica
1044 stone: Pedra Histórica
1046 tower: Torre Histórica
1047 wayside_chapel: Capela
1048 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1049 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1051 "yes": Local Histórico
1053 "yes": Entroncamento
1055 allotments: Horta Urbana
1056 aquaculture: Aquicultura
1058 brownfield: Terreno Abandonado
1059 cemetery: Cemitério Secular
1060 commercial: Área de Negócios
1061 conservation: Área de conservação
1062 construction: Área de Construção
1064 farmyard: Pátio de fazenda
1065 forest: Floresta Manejada
1068 greenfield: Terreno Virgem
1069 industrial: Área Industrial
1070 landfill: Aterro Sanitário
1072 military: Área Militar
1075 plant_nursery: Viveiro de plantas
1077 railway: Área Ferroviária
1078 recreation_ground: Área Recreativa
1079 religious: Terreno religioso
1080 reservoir: Lago Artificial
1081 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1082 residential: Área Residencial
1083 retail: Área de Varejo
1084 village_green: Parque Municipal
1088 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1089 amusement_arcade: Arcade de diversões
1091 beach_resort: Estação Praiana
1092 bird_hide: Observatório de Pássaros
1093 bleachers: Arquibancada simples
1094 bowling_alley: Pista de boliche
1095 common: Baldio Comunitário
1096 dance: Salão de dança
1097 dog_park: Cachorródromo
1099 fishing: Área de Pesca
1100 fitness_centre: Academia de Ginástica
1101 fitness_station: Estação de Ginástica
1103 golf_course: Campo de golfe
1104 horse_riding: Centro de Equitação
1105 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1107 miniature_golf: Minigolfe
1108 nature_reserve: Reserva ambiental
1109 outdoor_seating: Mesas externas
1111 picnic_table: Mesa de piquenique
1112 pitch: Quadra Esportiva
1113 playground: Parquinho
1114 recreation_ground: Área Recreativa
1117 slipway: Rampa de Barco
1118 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1120 swimming_pool: Piscina
1121 track: Pista de Corrida
1122 water_park: Parque Aquático
1125 adit: Galeria de acesso
1126 advertising: Publicidade
1128 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1132 breakwater: Quebra-mar
1134 bunker_silo: Búnquer
1137 clearcut: Floresta desmatada
1138 communications_tower: Torre de comunicações
1141 dolphin: Posto de amarração
1145 gasometer: Gasômetro
1152 mineshaft: Poços de mina
1153 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1154 petroleum_well: Poço de petróleo
1157 pumping_station: Estação de bombeamento
1158 reservoir_covered: Reservatório coberto
1160 snow_cannon: Canhão de neve
1161 snow_fence: Cerca de neve
1162 storage_tank: Reservatório
1163 street_cabinet: Armário de rua
1164 surveillance: Vigilância
1165 telescope: Telescópio
1168 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1169 watermill: Moinho de água
1171 water_tower: Torre de água
1173 water_works: Estação de tratamento de água
1174 windmill: Moinho de vento
1178 airfield: Aeródromo Militar
1181 checkpoint: Ponto de verificação
1185 "yes": Passo de Montanha
1188 bare_rock: Rocha nua
1192 cave_entrance: Entrada de Caverna
1199 forest: Floresta manejada
1205 hot_spring: Primavera quente
1213 peninsula: Península
1218 saddle: Ponto de Sela
1227 tree_row: Linha de árvores
1234 "yes": Característica natural
1236 accountant: Contador
1237 administrative: Escritório Administrativo
1238 advertising_agency: Agencia de propaganda
1239 architect: Arquiteto
1240 association: Associação
1242 diplomatic: Escritório diplomático
1243 educational_institution: Instituição educativa
1244 employment_agency: Agência de Emprego
1245 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1246 estate_agent: Agente Imobiliário
1247 financial: Escritório financeiro
1248 government: Escritório Governamental
1249 insurance: Seguradora
1250 it: Escritórios de informática
1252 logistics: Escritório de logística
1253 newspaper: Escritório de jornal
1254 ngo: Escritório de ONG
1256 religion: Escritório religioso
1257 research: Escritório de pesquisa
1258 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1259 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1260 travel_agent: Agência de Viagens
1263 allotments: Horta Urbana
1264 archipelago: Arquipélago
1266 city_block: Quarteirão
1275 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1276 locality: Localidade
1277 municipality: Município
1278 neighbourhood: Vizinhança
1280 postcode: Código Postal
1286 subdivision: Subdivisão
1292 abandoned: Ferrovia Abandonada
1293 buffer_stop: Para-choque de via
1294 construction: Ferrovia em Construção
1295 disused: Ferrovia Inativa
1296 funicular: Funicular
1297 halt: Parada de Trem
1298 junction: Entroncamento Ferroviário
1299 level_crossing: Passagem de nível
1300 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1301 miniature: Mini Ferrovia
1302 monorail: Monotrilho
1303 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1304 platform: Plataforma Ferroviária
1305 preserved: Ferrovia Preservada
1306 proposed: Ferrovia Planejada
1308 spur: Ramificação de Ferrovia
1309 station: Estação Ferroviária
1312 subway_entrance: Entrada de Metrô
1313 switch: Chave de Ferrovia
1314 tram: Trilho de Bonde
1315 tram_stop: Ponto de bonde
1316 turntable: Girador ferroviário
1317 yard: Estação de classificação
1319 agrarian: Loja agrária
1320 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1321 antiques: Loja de Antiguidades
1322 appliance: Loja de eletrodomésticos
1323 art: Loja de Artigos de Arte
1324 baby_goods: Artigos para bebês
1327 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1328 beauty: Salão de beleza
1329 bed: Produtos de cama
1330 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1331 bicycle: Loja de Bicicletas
1332 bookmaker: Casa de apostas
1337 car_parts: Loja de Auto Peças
1338 car_repair: Oficina Mecânica
1340 charity: Loja Beneficente
1342 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1343 chocolate: Chocolate
1344 clothes: Loja de Roupas
1346 computer: Loja de Informática
1347 confectionery: Doçaria
1348 convenience: Loja de Conveniência
1349 copyshop: Reprografia
1350 cosmetics: Loja de Cosméticos
1351 craft: Loja de artigos de artesanato
1352 curtain: Loja de cortinas
1353 dairy: Loja de laticínios
1355 department_store: Loja de Departamento
1356 discount: Loja de Descontos
1357 doityourself: Loja de bricolagem
1358 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1359 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1360 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1361 erotic: Loja erótica
1362 estate_agent: Imobiliária
1363 fabric: Loja de tecidos
1364 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1365 fashion: Loja de Roupas
1366 fishing: Loja de artigos de pesca
1367 florist: Floricultura
1368 food: Loja de Alimentos
1369 frame: Loja de molduras
1370 funeral_directors: Agência Funerária
1371 furniture: Loja de Móveis
1372 garden_centre: Centro de Jardinagem
1374 general: Loja de Artigos Gerais
1375 gift: Loja de Presentes
1376 greengrocer: Verdureira
1378 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1379 hardware: Loja de Material de Construção
1380 health_food: Loja de comida saudável
1381 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1382 herbalist: Fitoterapeuta
1383 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1384 houseware: Loja de utensílios domésticos
1385 ice_cream: Sorveteria
1386 interior_decoration: Decoração de interiores
1388 kiosk: Quiosque Comercial
1389 kitchen: Loja de cozinha
1393 mall: Galeria Comercial
1395 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1396 mobile_phone: Loja de Celulares
1397 money_lender: Financiadora
1398 motorcycle: Loja de Motocicletas
1399 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1400 music: Loja de Música
1401 musical_instrument: Instrumentos musicais
1402 newsagent: Banca de Revistas
1403 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1405 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1406 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1407 paint: Lojas de pintura
1410 perfumery: Perfumaria
1411 pet: Loja de animais
1412 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1413 photo: Loja Fotográfica
1414 seafood: Frutos do mar
1416 sewing: Loja de costura
1417 shoes: Loja de Calçados
1418 sports: Loja de Artigos Esportivos
1419 stationery: Papelaria
1420 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1421 supermarket: Supermercado
1423 tattoo: Loja de tatuagem
1425 ticket: Loja de ingressos
1427 toys: Loja de Brinquedos
1428 travel_agency: Agência de Viagens
1429 tyres: Loja de pneus
1431 variety_store: Loja de variedades
1432 video: Loja/Locadora de Vídeo
1433 video_games: Loja de videogame
1434 wholesale: Loja de atacado
1435 wine: Venda de bebidas
1438 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1439 apartment: Apartamento de Férias
1440 artwork: Obra de arte
1441 attraction: Atração Turística
1442 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1443 cabin: Cabana turística
1444 camp_pitch: Campo de acampamento
1445 camp_site: Local de Acampamento
1446 caravan_site: Local de Caravanas
1448 gallery: Galeria de Arte
1449 guest_house: Pousada
1452 information: Informação Turística
1453 motel: Hotel de Estrada
1455 picnic_site: Local de Piquenique
1456 theme_park: Parque Temático
1458 wilderness_hut: Abrigo isolado
1459 zoo: Jardim Zoológico
1461 building_passage: Passagem de construção
1462 culvert: Duto de Drenagem
1465 artificial: Via Aquática Artificial
1467 canal: Canal Artificial
1469 derelict_canal: Canal Abandonado
1472 drain: Valeta de Drenagem
1474 lock_gate: Comporta de Eclusa
1475 mooring: Ancoradouro
1480 waterfall: Queda-d'Água
1484 level2: Fronteira nacional
1485 level3: Limite de região
1486 level4: Divisa Estadual
1487 level5: Limite Regional
1488 level6: Limite de Condado
1489 level7: Limite do município
1490 level8: Limite Municipal
1491 level9: Limite de Distrito Municipal
1492 level10: Limite de Bairro
1493 level11: Limite da vizinhança
1495 cities: Cidades maiores
1496 towns: Cidades menores
1499 no_results: Nenhum resultado encontrado
1500 more_results: Mais resultados
1504 select_status: Selecionar status
1505 select_type: Selecione o tipo
1506 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1507 reported_user: Usuário denunciado
1508 not_updated: Não atualizado
1510 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1511 user_not_found: Usuário não existe
1512 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1515 last_updated: Última Atualização
1516 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1517 link_to_reports: Ver denúncias
1519 one: '%{count} denúncia'
1520 other: '%{count} denúncias'
1521 reported_item: Elemento denunciado
1527 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1529 one: '%{count} denúncia'
1530 other: '%{count} denúncias'
1531 no_reports: Sem denúncias
1532 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1533 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1534 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1538 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1539 read_reports: Ler denúncias
1540 new_reports: Novas denúncias
1541 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1542 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1543 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1545 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1547 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1549 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1551 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1552 reassign_param: Reatribuir problema?
1554 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1557 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1558 note: 'Nota #%{note_id}'
1561 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1562 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1565 title_html: Denunciar %{link}
1566 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1568 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1570 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1571 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1572 de outros membros da comunidade.
1573 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1576 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1577 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1578 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1581 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1582 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1583 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1586 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1587 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1588 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1589 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1592 spam_label: Esta nota é spam
1593 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1594 abusive_label: Esta nota é abusiva
1597 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1598 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1601 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1602 home: Ir para o seu local principal
1605 sign_up: Criar conta
1606 start_mapping: Começar a Mapear
1612 export_data: Exportar dados
1613 gps_traces: Trilhas GPS
1614 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1615 user_diaries: Diários de usuário
1616 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1617 edit_with: Edite com %{editor}
1618 tag_line: A Wiki de mapas livres
1619 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1620 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1621 de uso livre sob uma licença aberta.
1622 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1623 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1624 e outros %{partners}.
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1628 partners_partners: parceiros
1630 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1631 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1632 a operações de manutenção.
1633 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1637 copyright: Direitos autorais
1638 communities: Comunidades
1639 community: Comunidade
1640 community_blogs: Blogs da comunidade
1641 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1643 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1644 text: Faça uma doação
1645 learn_more: Saiba Mais
1648 diary_comment_notification:
1649 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1651 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1652 o assunto %{subject}:'
1653 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1654 com o assunto %{subject}:'
1655 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1656 ou respondê-lo em %{replyurl}
1657 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1658 ou respondê-lo em %{replyurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1662 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1663 assunto %{subject}:'
1664 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1665 com o assunto %{subject}:'
1666 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1667 mensagem ao autor em %{replyurl}
1668 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1669 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1670 friendship_notification:
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1673 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1674 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1676 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1680 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1682 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1685 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1686 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1687 podem ser encontradas em %{url}.
1688 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1689 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1693 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1694 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1695 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1699 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1700 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1701 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1703 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1706 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1708 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1709 de %{server_url} para %{new_address}.
1710 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1711 confirmar a alteração.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1715 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1716 ligada a este e-mail.
1717 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1718 receber uma nova senha.
1719 note_comment_notification:
1720 anonymous: Um usuário anônimo
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1726 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1728 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1730 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1731 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1733 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1738 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1739 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1740 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1741 A nota está perto de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1743 A nota está perto de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1748 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1749 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1750 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1751 A nota está perto de %{place}.'
1752 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1753 A nota está perto de %{place}.'
1754 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1755 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1756 changeset_comment_notification:
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1763 que interessa a você'
1764 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1766 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1768 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1769 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1770 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1771 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1772 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1773 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1774 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1775 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1777 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1779 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1780 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1781 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1782 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1785 heading: Confira o seu e-mail!
1786 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1787 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1788 de iniciar o mapeamento.
1789 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1792 success: Conta ativada, obrigado!
1793 already active: Esse conta já foi confirmada.
1794 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1795 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1796 click_here: clique aqui
1798 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1800 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1801 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1802 seu novo endereço de e-mail.
1804 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1805 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1806 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1807 resend_success_flash:
1808 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1809 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1810 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1811 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1812 de responder a pedidos de confirmação.
1815 title: Caixa de Entrada
1816 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1818 one: '%{count} nova mensagem'
1819 other: '%{count} novas mensagens'
1821 one: '%{count} mensagem antiga'
1822 other: '%{count} mensagens antigas'
1823 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1824 com %{people_mapping_nearby_link}?
1825 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1833 unread_button: Marcar como não lida
1834 read_button: Marcar como lida
1835 reply_button: Responder
1836 destroy_button: Apagar
1837 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1839 title: Enviar mensagem
1840 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1841 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1843 message_sent: Mensagem enviada
1844 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1845 um pouco antes de tentar enviar mais.
1847 title: Esta mensagem não existe
1848 heading: Esta mensagem não existe
1849 body: Não existe uma mensagem com este id.
1851 title: Caixa de Saída
1854 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1855 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1856 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1857 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1858 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1860 title: Mensagens silenciadas
1862 one: '%{count} mensagem silenciada'
1863 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1865 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1866 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1867 para poder responder.
1870 reply_button: Responder
1871 unread_button: Marcar como não lida
1872 destroy_button: Apagar
1874 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1875 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1876 para poder responder.
1877 sent_message_summary:
1878 destroy_button: Apagar
1880 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1881 my_outbox: Minha caixa de saída
1882 muted_messages: Mensagens silenciadas
1884 as_read: Mensagem marcada como lida
1885 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1887 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1888 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1890 destroyed: Mensagem apagada
1893 title: Senha esquecida
1894 heading: Esqueceu sua senha?
1895 email address: Endereço de e-mail
1896 new password button: Redefinir senha
1897 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1898 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1900 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1902 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1904 title: Redefinir senha
1905 heading: Redefinir Senha de %{user}
1906 reset: Redefinir Senha
1907 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1909 flash changed: Sua senha foi alterada.
1910 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1913 title: Minhas preferências
1914 preferred_editor: Editor preferido
1915 preferred_languages: Idiomas preferidos
1916 edit_preferences: Editar preferências
1918 title: Editar preferências
1919 save: Atualizar preferências
1922 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1923 update_success_flash:
1924 message: Preferências atualizadas.
1927 title: Editar perfil
1928 save: Atualizar perfil
1932 gravatar: Usar o Gravatar
1933 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1934 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1935 disabled: O Gravatar foi desativado.
1936 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1937 new image: Adicionar uma imagem
1938 keep image: Manter a imagem atual
1939 delete image: Remover a imagem atual
1940 replace image: Trocar a imagem atual
1941 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1942 home location: Local principal
1943 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1944 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1947 undelete: Desfazer eliminação
1949 success: Perfil atualizado.
1950 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1955 email or username: E-mail ou nome de usuário
1957 remember: Lembrar neste computador
1958 lost password link: Esqueceu sua senha?
1959 login_button: Entrar
1960 register now: Registre agora
1961 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1962 no account: Não possui uma conta?
1963 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1964 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1967 title: Entrar com o OpenID
1968 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1970 title: Entrar com o Google
1971 alt: Entrar com um OpenID da Google
1973 title: Entrar com o Facebook
1974 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1976 title: Entrar com o Microsoft
1977 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1979 title: Entrar com o GitHub
1980 alt: Entrar com conta do GitHub
1982 title: Entrar com Wikipédia
1983 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1985 title: Entrar com o Wordpress
1986 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1988 title: Entrar com a AOL
1989 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1992 heading: Sair do OpenStreetMap
1995 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1996 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2001 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2004 subheading: Subtítulo
2005 unordered: Lista não ordenada
2006 ordered: Lista ordenada
2007 first: Primeiro item
2008 second: Segundo item
2012 alt: Texto alternativo
2014 codeblock: Bloco de código
2017 preview: Pré-visualizar
2021 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2022 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2023 móveis e dispositivos de hardware
2024 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2025 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2026 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2027 local_knowledge_title: Conhecimento local
2028 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2029 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2030 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2031 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2032 community_driven_1_html: |-
2033 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2034 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2035 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2036 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2037 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2038 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2039 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2040 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2041 open_data_title: Dados abertos
2042 open_data_1_html: |-
2043 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2044 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2045 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2046 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2047 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2048 open_data_open_data: dados abertos
2049 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2050 legal_title: Jurídico
2051 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2052 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2053 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2054 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2055 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2056 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2057 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2058 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2059 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2060 direitos de autor ou de outro teor.
2061 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2062 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2063 %{registered_trademarks_link}.
2064 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2065 partners_title: Parceiros
2068 title: Sobre esta tradução
2069 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2070 a página em Inglês terá precedência
2071 english_link: o original em Inglês
2073 title: Sobre esta página
2074 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2075 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2076 direitos autorais e %{mapping_link}.
2077 native_link: Versão em Português do Brasil
2078 mapping_link: começar a mapear
2080 title_html: Direitos autorais e licença
2081 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2082 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2084 introduction_1_open_data: dados abertos
2085 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2086 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2087 introduction_2_html: |-
2088 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2089 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2090 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2091 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2092 introduction_2_legal_code: código legal
2093 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2095 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2097 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2098 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2099 duas coisas a seguir:'
2100 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2102 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2104 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2105 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2106 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2107 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2108 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2109 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2111 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2112 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2113 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2114 attribution_example:
2115 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2116 title: Exemplo de atribuição
2117 more_title_html: Descobrir mais
2118 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2119 na %{osmf_licence_page_link}.
2120 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2122 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2123 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2124 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2125 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2126 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2127 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2128 contributors_intro_html: |-
2129 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2130 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2131 e de outras fontes, dentre elas:
2132 contributors_at_credit_html: |-
2133 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2134 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2135 contributors_at_austria: Áustria
2136 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2137 contributors_at_cc_by: CC BY
2138 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2139 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2140 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2141 contributors_au_credit_html: |-
2142 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2143 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2144 contributors_au_australia: Austrália
2145 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2146 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2148 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2149 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2150 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2152 contributors_ca_canada: Canadá
2153 contributors_cz_credit_html: |-
2154 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2155 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2156 contributors_cz_czechia: Tcheca
2157 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2159 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2160 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2161 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2162 contributors_fi_finland: Finlândia
2163 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2164 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2166 contributors_fr_france: França
2167 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2169 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2170 contributors_nz_credit_html: |-
2171 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2172 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2173 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2174 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2175 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2177 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2178 contributors_rs_serbia: Sérvia
2179 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2180 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2181 contributors_si_credit_html: |-
2182 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2183 (informação pública da Eslovénia).
2184 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2185 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2186 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2187 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2188 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2189 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2190 contributors_es_spain: Espanha
2191 contributors_es_ign: IGN
2192 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2193 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2194 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2195 contributors_za_south_africa: África do sul
2196 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2197 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2198 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2200 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2201 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2202 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2203 na OpenStreetMap Wiki.
2204 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2205 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2206 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2207 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2208 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2209 infringement_1_html: |2-
2210 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2211 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2212 permissão expressa dos seus detentores.
2213 infringement_2_1_html: |-
2214 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2215 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2216 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2217 %{online_filing_page_link}.
2218 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2219 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2220 trademarks_title: Marcas registradas
2221 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2222 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2223 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2224 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2226 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2227 JavaScript desativado.
2228 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2229 permalink: Link permanente
2230 shortlink: Link Curto
2231 createnote: Incluir uma nota
2233 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2235 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2236 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2238 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2239 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2240 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2241 user_page_link: página de usuário
2242 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2243 id_not_configured: iD não foi configurado
2244 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2248 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2250 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2252 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2254 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2256 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2257 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2258 downloads de dados em massa:'
2261 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2265 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2266 de dados do OpenStreetMap
2268 title: Baixar do Geofabrik
2269 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2270 cidades selecionadas
2272 title: Outras Fontes
2273 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2274 export_button: Exportar
2276 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2280 title: Junte-se à comunidade
2281 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2282 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2283 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2286 instructions_1_html: |-
2287 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2288 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2290 title: Outras preocupações
2291 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2292 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2293 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2294 copyright: págian de direitos autorais
2295 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2297 title: Obtendo ajuda
2298 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2299 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2300 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2303 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2304 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2306 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2308 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2310 title: Ajude & Fórum da comunidade
2311 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2314 title: Listas de E-mail
2315 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2316 regionais ou por assunto.
2319 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2322 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2323 no OpenStreetMap e outros serviços.
2325 title: Para organizações
2326 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2327 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2329 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2330 title: OpenStreetMap Wiki
2331 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2334 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2335 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2336 uso em um navegador da web.
2337 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2338 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2339 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2340 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2341 %{change_preferences_link}.
2342 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2345 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2346 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2347 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2348 %{welcome_mat_link}.
2349 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2350 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2352 search_results: Resultados da busca
2356 get_directions: Obter itinerário
2357 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2360 where_am_i: Onde estou?
2361 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2363 reverse_directions_text: Sentido contrário
2367 motorway: Autoestrada
2368 main_road: Estrada principal
2370 primary: Via primária
2371 secondary: Via secundária
2372 unclassified: Via não classificada
2373 pedestrian: Calçadão
2374 track: Estrada rústica
2377 cycleway_national: Ciclovia nacional
2378 cycleway_regional: Ciclovia regional
2379 cycleway_local: Ciclovia local
2380 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2381 footway: Caminho de pedestre
2388 trolleybus: Trólebus
2390 cable_car: Bonde aéreo
2391 chair_lift: Teleférico
2392 runway: Pista de Pouso
2393 taxiway: Pista de taxiamento
2394 apron: Pátio de aeródromo
2395 admin: Limite administrativo
2400 forest: Floresta manejada
2402 farmland: Terreno agrícola
2405 bare_rock: Rocha exposta
2407 golf: Campo de golfe
2409 common: Baldio comunitário
2410 built_up: Zona edificada
2411 resident: Área residencial
2412 retail: Área de varejo
2413 industrial: Área industrial
2414 commercial: Área de negócios
2418 reservoir: Reservatório
2419 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2424 brownfield: Terreno abandonado
2425 cemetery: Cemitério secular
2426 allotments: Horta urbana
2427 pitch: Quadra esportiva
2428 centre: Centro/clube esportivo
2430 reserve: Reserva ambiental
2431 military: Área militar
2432 school: Escola/Universidade
2433 university: universidade
2435 building: Edifício importante
2436 station: Estação ferroviária
2439 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2440 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2441 private: Acesso restrito
2442 destination: Acesso local apenas
2443 construction: Vias em construção
2444 bus_stop: Ponto de ônibus
2446 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2447 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2448 bicycle_parking: Bicicletário
2449 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2452 title: Bem-vindo(a)!
2453 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2454 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2455 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2457 title: Conteúdo do Mapa
2458 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2459 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2460 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2461 que achar interessante.
2462 real_and_current: real e atual
2463 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2464 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2465 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2466 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2469 title: Regras Básicas para Mapear
2470 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2472 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2474 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2475 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2477 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2478 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2485 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2486 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2487 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2488 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2489 imports: Importações
2490 automated_edits: Edições automáticas
2491 start_mapping: Começando a Mapear
2492 continue_authorization: Continuar autorização
2494 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2495 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2496 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2497 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2498 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2499 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2504 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2505 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2506 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2507 Eles também podem ser formais ou informais.
2509 title: Capítulos Locais
2511 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2512 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2513 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2514 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2516 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2519 title: Outros grupos
2520 other_groups_html: |-
2521 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2522 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2523 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2526 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2527 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2528 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2529 informação de tempo)
2530 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2531 e com informação de horário)
2533 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2534 visibility_help: o que isso significa?
2535 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2537 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2539 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2540 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2541 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2542 para você após a conclusão.
2543 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2544 para o erro. Por favor, tente novamente
2546 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2547 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2548 bloquear a fila para outros usuários.
2549 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2550 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2551 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2554 title: Editando trilha %{name}
2555 heading: Editando trilha %{name}
2556 visibility_help: o que isso significa?
2557 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2559 updated: Rastreamento atualizado
2563 title: Visualizando trilha %{name}
2564 heading: Visualizando trilha %{name}
2566 filename: 'Nome do arquivo:'
2568 uploaded: 'Enviado em:'
2570 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2571 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2575 description: 'Descrição:'
2578 edit_trace: Edite esta trilha
2579 delete_trace: Apague esta trilha
2580 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2581 visibility: 'Visibilidade:'
2582 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2584 older: Trilhas mais antigas
2585 newer: Trilhas mais recentes
2589 one: '%{count} ponto'
2590 other: '%{count} pontos'
2592 trace_details: Ver detalhes da trilha
2594 edit_map: Editar Mapa
2596 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2598 trackable: RASTREÁVEL
2602 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2603 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2604 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2605 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2606 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2607 empty_title: Nada aqui no momento
2608 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2609 upload_new: Enviar novo traço
2610 wiki_page: Página Wiki
2611 upload_trace: Enviar uma trilha
2612 all_traces: Todos os traços
2613 my_traces: Minhas trilhas
2614 traces_from: Traços públicos de %{user}
2615 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2617 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2619 made_public: Trilha publicada
2621 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2623 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2624 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2627 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2629 description_with_count:
2630 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2631 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2632 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2634 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2636 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2637 no seu navegador antes de continuar.
2639 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2641 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2642 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2643 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2644 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2645 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2646 concordar, mas você deve vê-los.
2648 account_settings: Configurações da conta
2649 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2650 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2651 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2652 muted_users: Usuários silenciados
2655 title: Autorizar acesso à sua conta
2656 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2657 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2658 Você pode escolher as que quiser.
2659 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2660 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2661 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2662 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2663 allow_write_api: modificar o mapa.
2664 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2665 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2666 allow_write_notes: alterar notas.
2667 grant_access: Dar acesso
2669 title: Pedido de autorização permitido
2670 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2671 verification: O código de verificação é %{code}.
2673 title: Falha na autorização
2674 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2675 invalid: O token de autorização não é válido.
2677 flash: Você cancelou o token para %{application}
2679 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2681 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2682 read_prefs: Ler preferências de usuário
2683 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2684 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2685 write_api: Modificar o mapa
2686 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2687 write_gpx: Enviar rotas GPS
2688 write_notes: Modificar notas
2689 write_redactions: Rever dados do mapa
2690 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2691 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2694 title: Registrar uma nova aplicação
2696 title: Editar sua aplicação
2698 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2699 key: Chave de consumidor
2700 secret: Segredo do consumidor
2701 url: URL do token de requisição
2702 access_url: 'URL do token de acesso:'
2703 authorize_url: 'URL de autorização:'
2704 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2705 edit: Editar detalhes
2706 delete: Excluir cliente
2707 confirm: Tem certeza?
2708 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2710 title: Meus detalhes do OAuth
2711 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2712 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2714 application: Nome do aplicativo
2715 issued_at: Emitido em
2717 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2718 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2719 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2720 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2722 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2723 register_new: Registre seu aplicativo
2725 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2727 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2729 flash: Sucesso ao registrar a informação
2731 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2733 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2734 oauth2_applications:
2736 title: Minhas aplicações de cliente
2737 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2738 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2739 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2740 new: Registar nova aplicação
2742 permissions: Permissões
2746 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2748 title: Registrar uma nova aplicação
2750 title: Editar sua aplicação
2754 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2755 client_id: ID do cliente
2756 client_secret: Segredo do cliente
2757 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2759 permissions: Permissões
2760 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2762 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2763 oauth2_authorizations:
2765 title: Autorização necessária
2766 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2768 authorize: Autorizar
2771 title: Ocorreu um erro
2773 title: Código de autorização
2774 oauth2_authorized_applications:
2776 title: Meus aplicativos autorizados
2777 application: Aplicação
2778 permissions: Permissões
2779 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2781 revoke: Revogar acesso
2782 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2786 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2787 para você automaticamente.
2788 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2789 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2792 header: Livre e editável
2793 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2794 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2795 e usá-lo de forma gratuita.
2796 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2797 para confirmar sua conta.
2798 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2799 pode mudá-lo depois nas preferências.
2800 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2801 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2802 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2803 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2804 continue: Registrar-se
2805 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2806 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2807 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2808 privacy_policy: politica de privacidade
2809 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2814 heading_ct: Termos do contribuidor
2815 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2816 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2818 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2820 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2821 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2822 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2823 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2824 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2825 consider_pd_why: o que é isso?
2826 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2827 e alguns %{informal_translations_link}'
2828 readable_summary: resumo legível para humanos
2829 informal_translations: traduções informais
2831 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2833 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2834 os novos termos do contribuidor para continuar.
2835 legale_select: 'País em que você mora:'
2839 rest_of_world: Outros países
2840 terms_declined_flash:
2841 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2842 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2843 terms_declined_link: esta página wiki
2844 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2846 title: Usuário não existe
2847 heading: O usuário %{user} não existe
2848 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2849 link em que você clicou esteja errado.
2852 my diary: Meu diário
2853 my edits: Minhas edições
2854 my traces: Minhas trilhas
2855 my notes: Minhas notas de mapa
2856 my messages: Minhas mensagens
2857 my profile: Meu perfil
2858 my settings: Minhas configurações
2859 my comments: Meus comentários
2860 my_preferences: Minhas preferências
2861 my_dashboard: Meu painel
2862 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2863 blocks by me: Bloqueios por mim
2864 create_mute: Silenciar este usuário
2865 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2866 edit_profile: Editar perfil
2867 send message: Enviar mensagem
2871 notes: Notas de Mapa
2872 remove as friend: Desfazer amizade
2873 add as friend: Adicionar como amigo
2874 mapper since: 'Mapeador desde:'
2875 uid: 'ID do usário:'
2876 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2877 ct undecided: Não decidido
2878 ct declined: Discordo
2879 email address: 'Endereço de e-mail:'
2880 created from: 'Criado de:'
2882 spam score: 'Contagem de Spam:'
2884 administrator: Este usuário é um administrador
2885 moderator: Este usuário é um moderador
2886 importer: Este usuário é importador
2888 administrator: Conceder acesso de administrador
2889 moderator: Conceder acesso de moderador
2890 importer: Conceder o acesso de importador
2892 administrator: Revogar acesso de administrador
2893 moderator: Revogar acesso de moderador
2894 importer: Revogar o acesso de importador
2895 block_history: Bloqueios ativos
2896 moderator_history: Bloqueios aplicados
2897 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2898 comments: Comentários
2899 create_block: Bloquear este usuário
2900 activate_user: Ativar este usuário
2901 confirm_user: Confirmar este usuário
2902 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2903 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2904 hide_user: Esconder esse usuário
2905 unhide_user: Exibir esse usuário
2906 delete_user: Excluir este usuário
2908 report: Denunciar este usuário
2910 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2916 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2917 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2918 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2919 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2920 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2921 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2922 empty: Não há usuários correspondentes
2924 title: Conta suspensa
2925 heading: Conta suspensa
2927 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2928 devido a atividade suspeita.
2929 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2930 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2932 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2933 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2934 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2935 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2936 invalid_scope: Escopo inválido
2937 unknown_error: A autenticação falhou
2939 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2941 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2942 utilizando o formulário abaixo.
2944 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2945 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2946 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2949 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2950 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2951 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2952 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2955 title: Confirmar adição de papel
2956 heading: Confirmar adição de papel
2957 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2959 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2960 o usuário e o papel são ambos válidos.
2962 title: Confirmar remoção de papel
2963 heading: Confirmar remoção de papel
2964 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2966 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2967 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2970 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2972 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2974 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2975 back: Voltar para o índice
2977 title: Criando bloqueio em %{name}
2978 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2979 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2980 back: Ver todos bloqueios
2982 title: Editando bloqueio em %{name}
2983 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2984 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2985 show: Ver esse bloqueio
2986 back: Ver todos bloqueios
2988 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2989 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2992 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2994 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2995 success: Bloqueio atualizado.
2997 title: Bloqueios do usuário
2998 heading: Lista de bloqueios de usuário
2999 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3001 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
3002 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3003 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3004 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3005 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3007 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3009 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3010 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3011 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3012 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3014 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3016 time_future_html: Termina em %{time}.
3017 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3018 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3019 time_past_html: Terminou há %{time}
3022 one: '%{count} hora'
3023 other: '%{count} horas'
3026 other: '%{count} dias'
3028 one: '%{count} semana'
3029 other: '%{count} semanas'
3032 other: '%{count} meses'
3035 other: '%{count} anos'
3037 title: Bloqueios em %{name}
3038 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3039 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3041 title: Bloqueios por %{name}
3042 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3043 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3045 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3046 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3048 duration: 'Duração:'
3053 confirm: Tem certeza?
3054 reason: 'Razão do bloqueio:'
3055 back: Ver todos os bloqueios
3056 revoker: 'Quem retirou:'
3057 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3059 not_revoked: (não retirado)
3064 display_name: Usuário bloqueado
3065 creator_name: Criador
3066 reason: Razão para o bloqueio
3068 revoker_name: Retirado por
3069 showing_page: Página %{page}
3071 previous: « Anterior
3074 title: Usuários silenciados
3079 send_message: Enviar mensagem
3081 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3083 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3086 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3087 heading: Notas de %{user}
3088 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3089 subheading_submitted: submetido
3090 subheading_commented: comentado
3094 description: Descrição
3095 created_at: Criado em
3096 last_changed: Última alteração
3098 title: 'Nota: %{id}'
3099 description: Descrição
3100 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3101 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3102 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3103 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3104 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3105 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3106 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3107 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3108 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3109 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3110 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3111 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3112 report: denunciar esta nota
3113 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3114 ser conferidos separadamente.
3117 reactivate: Reativar
3118 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3120 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3121 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3122 removida, podes %{link}.
3123 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3125 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3126 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3129 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3130 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3131 uma nota para explicar o problema.
3132 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3133 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3134 autorais ou listas de diretórios.
3144 short_link: Link curto
3147 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3150 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3152 short_url: URL curta
3153 include_marker: Incluir marcador
3154 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3155 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3156 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3157 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3159 report_problem: Reportar um problema
3163 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3169 title: Exibir minha localização
3171 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3172 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3174 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3175 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3178 cycle_map: Ciclístico
3179 transport_map: Transporte Público
3180 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3183 header: Camadas do mapa
3184 notes: Notas de mapa
3186 gps: Trilhas de GPS públicas
3187 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3189 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3190 make_a_donation: Faça uma doação
3191 website_and_api_terms: Termos do site e API
3192 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3193 osm_france: OpenStreetMap França
3194 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3195 andy_allan: Andy Allan
3196 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3197 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3198 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3200 edit_tooltip: Edite o mapa
3201 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3202 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3203 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3204 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3205 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3206 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3207 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3208 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3213 subscribe: Inscrever
3214 unsubscribe: Cancelar inscrição
3215 hide_comment: esconder
3216 unhide_comment: exibir
3217 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3222 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3232 directions: Itinerário
3234 distance_m: '%{distance}m'
3235 distance_km: '%{distance}km'
3237 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3238 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3240 continue_without_exit: Continue em %{name}
3241 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3242 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3243 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3244 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3245 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3247 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3248 %{name}, em direção a %{directions}
3249 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3250 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3251 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3252 em direção a %{directions}
3253 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3254 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3255 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3256 direção a %{directions}
3257 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3258 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3259 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3260 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3261 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3262 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3263 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3264 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3265 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3266 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3267 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3268 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3269 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3270 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3272 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3273 %{name}, em direção a %{directions}
3274 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3275 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3276 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3277 em direção a %{directions}
3278 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3279 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3280 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3281 direção a %{directions}
3282 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3283 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3284 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3285 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3286 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3287 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3288 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3289 follow_without_exit: Siga %{name}
3290 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3291 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3292 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3293 start_without_exit: Comece em %{name}
3294 destination_without_exit: Chegada ao destino
3295 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3296 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3297 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3298 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3299 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3301 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3318 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3319 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3320 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3322 directions_from: Início de rota a partir daqui
3323 directions_to: Fim de rota até daqui
3324 add_note: Adicionar uma nota aqui
3325 show_address: Mostrar endereço
3326 query_features: Consultar elementos
3327 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3330 heading: Editar anulação
3331 title: Editar anulação
3333 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3334 heading: Lista de anulações
3335 title: Lista de anulações
3337 heading: Introduza a informação da nova anulação
3338 title: Criando uma nova anulação
3340 description: 'Descrição:'
3341 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3342 title: Exibindo anulação
3344 edit: Editar esta anulação
3345 destroy: Remover esta anulação
3346 confirm: Tem certeza?
3348 flash: Anulação criada.
3350 flash: Alterações salvas.
3352 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3353 a esta anulação antes de destruí-la.
3354 flash: Anulação eliminada.
3355 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3357 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3358 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3359 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3360 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})