1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Translationista
36 recipient: Destinatario
40 description: Descripción
50 description: Descripción
51 display_name: Nombre en pantalla
54 pass_crypt: Contraseña
56 acl: Lista de control de acceso
57 changeset: Conjunto de cambios
58 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
60 diary_comment: Comentario al diario
61 diary_entry: Entrada del diario
66 node_tag: Etiqueta del nodo
68 old_node: Nodo antiguo
69 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
70 old_relation: Relación antigua
71 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
72 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
74 old_way_node: Nodo de la vía antigua
75 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
77 relation_member: Miembro de la relación
78 relation_tag: Etiqueta de la relación
81 tracepoint: Punto de la traza
82 tracetag: Etiqueta de la traza
84 user_preference: Preferencias de usuario
85 user_token: Token del usuario
87 way_node: Nodo de la vía
88 way_tag: Etiqueta de vía
91 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
93 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
95 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
96 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
99 changeset: Conjunto de cambios %{id}
100 changesetxml: XML del conjunto de cambios
102 title: Conjunto de cambios %{id}
103 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: XML en formato osmChange
105 title: Conjunto de cambios
107 belongs_to: "Pertenece a:"
108 bounding_box: "Envoltura:"
110 closed_at: "Cerrado el:"
111 created_at: "Creado el:"
113 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
114 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
116 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
117 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
118 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
119 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
120 show_area_box: Mostrar caja del área
122 changeset_comment: "Comentario:"
123 deleted_at: "Borrado el:"
124 deleted_by: "Borrado por:"
125 edited_at: "Editado el:"
126 edited_by: "Editado por:"
127 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
130 entry: Relación %{relation_name}
131 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
137 relation: Editar relación
140 area: Ver área en un mapa más grande
141 node: Ver el nodo en un mapa más grande
142 relation: Ver la relación en un mapa más grande
143 way: Ver la vía en un mapa más grande
147 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
148 next_node_tooltip: Siguiente nodo
149 next_relation_tooltip: Siguiente relación
150 next_way_tooltip: Siguiente vía
151 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
152 prev_node_tooltip: Nodo anterior
153 prev_relation_tooltip: Relación anterior
154 prev_way_tooltip: Vía anterior
156 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
157 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
158 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
160 download_xml: Descargar XML
163 node_title: "Nodo: %{node_name}"
164 view_history: Ver historial
166 coordinates: "Coordenadas:"
169 download_xml: Descargar XML
170 node_history: Historial del nodo
171 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
172 view_details: Ver detalles
174 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
176 changeset: conjunto de cambios
178 relation: la relación
182 showing_page: Mostrando página
184 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
185 redaction: Redacción %{id}
191 download_xml: Descargar XML
193 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
194 view_history: Ver historial
199 download_xml: Descargar XML
200 relation_history: Historial de la relación
201 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
202 view_details: Ver detalles
204 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
210 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
211 view_data: Ver datos para el encuadre actual
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Examinar datos del mapa
216 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
217 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
218 hide_areas: Ocultar áreas
219 history_for_feature: Historial de [[feature]]
220 load_data: Cargar datos
221 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de [[max_features]] objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
223 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
225 api: Descargar esta área a través de la API
226 back: Mostrar lista de objetos
228 heading: Lista de objetos
240 private_user: usuario privado
241 show_areas: Mostrar áreas
242 show_history: Mostrar historial
243 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
245 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
249 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
250 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
253 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
255 changeset: conjunto de cambios
260 download_xml: Descargar XML
262 view_history: Ver historial
264 way_title: "Vía %{way_name}:"
267 one: también parte de la vía %{related_ways}
268 other: también parte de las vías %{related_ways}
272 download_xml: Descargar XML
273 view_details: Ver detalles
274 way_history: Historial de la vía
275 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
280 no_comment: (ninguno)
281 no_edits: (sin ediciones)
282 show_area_box: mostrar caja
283 still_editing: (todavía en edición)
284 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
285 changeset_paging_nav:
288 showing_page: Mostrando página %{page}
293 saved_at: Guardado en
296 description: Cambios recientes
297 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
298 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
299 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
300 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
301 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
302 empty_anon_html: No se han realizado ediciones todavía
303 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
304 heading: Conjuntos de cambios
305 heading_bbox: Conjuntos de cambios
306 heading_friend: Conjuntos de cambios
307 heading_nearby: Conjuntos de cambios
308 heading_user: Conjuntos de cambios
309 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
310 title: Conjuntos de cambios
311 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
312 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
313 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
314 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
315 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
317 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
322 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
323 newer_comments: Comentarios más recientes
324 older_comments: Comentarios más antiguos
328 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
330 hide_link: Ocultar este comentario
334 other: "%{count} comentarios"
335 comment_link: Comentar esta entrada
337 edit_link: Editar entrada
338 hide_link: Ocultar esta entrada
339 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340 reply_link: Responder a la entrada
345 location: "Ubicación:"
346 longitude: "Longitud:"
347 marker_text: Lugar de la entrada del diario
350 title: Editar entrada del diario
351 use_map_link: Usar mapa
354 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
355 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
357 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
358 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
360 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
361 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
364 new: Nueva entrada en el diario
365 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
366 newer_entries: Entradas más modernas
367 no_entries: No hay entradas en el diario
368 older_entries: Entradas más antiguas
369 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
370 title: Diarios de usuarios
371 title_friends: Diarios de amigos
372 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
373 user_title: Diario de %{user}
376 location: "Ubicación:"
379 title: Nueva entrada en el diario
381 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
382 heading: No hay entrada con la ID %{id}
383 title: No existe esa entrada de diario
385 leave_a_comment: Dejar un comentario
387 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
389 title: Diario de %{user} | %{title}
390 user_title: Diario de %{user}
392 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
394 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
397 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
400 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
404 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
405 area_to_export: Área a exportar
406 embeddable_html: HTML para pegar
407 export_button: Exportar
408 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
410 format_to_export: Formato de exportación
411 image_size: Tamaño de la imagen
415 manually_select: Seleccionar a mano otra área
416 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
419 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
421 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
424 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
425 heading: El área es demasiado grande
428 add_marker: Añadir un marcador al mapa
429 change_marker: Cambiar posición del marcador
430 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
431 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
433 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
434 view_larger_map: Ver mapa más grande
438 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
440 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445 description_osm_namefinder:
446 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
457 one: aproximadamente 1Km
458 other: aproximadamente %{count}km
461 more_results: Más resultados
462 no_results: No se han encontrado resultados
465 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
468 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
469 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
470 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
471 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
472 search_osm_namefinder:
473 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
474 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
475 search_osm_nominatim:
483 taxiway: Calle de rodaje
488 arts_centre: Centro artístico
490 atm: Cajero automático
491 auditorium: Auditorio
496 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
497 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
500 bureau_de_change: Casa de cambio
501 bus_station: Estación de autobuses
503 car_rental: Alquiler de vehículos
504 car_sharing: Vehículo compartido
507 charging_station: Estación de carga
511 college: Universidad o instituto
512 community_centre: Centro comunitario
514 crematorium: Crematorio
516 doctors: Consultorio médico
517 dormitory: Residencia de estudiantes
518 drinking_water: Agua potable
519 driving_school: Autoescuela
521 emergency_phone: Teléfono de emergencia
522 fast_food: Comida rápida
523 ferry_terminal: Terminal de ferrys
524 fire_hydrant: Hidrante
525 fire_station: Parque de bomberos
526 food_court: Zona de restaurantes
529 grave_yard: Cementerio
532 health_centre: Centro de salud
535 hunting_stand: Apostadero de caza
537 kindergarten: Jardín de infancia
541 mountain_rescue: Rescate de montaña
542 nightclub: Club nocturno
544 nursing_home: Residencia para la tercera edad
547 parking: Aparcamiento
549 place_of_worship: Templo
551 post_box: Buzón de correos
552 post_office: Oficina de correos
553 preschool: Preescolar
556 public_building: Edificio público
557 public_market: Mercado público
558 reception_area: Área de recepción
559 recycling: Punto de reciclaje
560 restaurant: Restaurante
561 retirement_home: Residencia de jubilados
568 social_centre: Centro social
569 social_club: Club social
571 supermarket: Supermercado
572 swimming_pool: Piscina
574 telephone: Teléfono público
577 townhall: Ayuntamiento
578 university: Universidad
579 vending_machine: Máquina expendedora
580 veterinary: Clínica veterinaria
581 village_hall: Sala del pueblo
582 waste_basket: Papelera
584 youth_centre: Centro juvenil
586 administrative: Frontera administrativa
587 census: Límite de censo
588 national_park: Parque Nacional
589 protected_area: Área protegida
592 suspension: Puente colgante
593 swing: Puente giratorio
599 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
600 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
601 bus_stop: Parada de autobuses
603 construction: Vía en construcción
604 cycleway: Carril bici
605 emergency_access_point: Acceso de emergencia
608 living_street: Calle residencial
610 minor: Carretera secundaria
612 motorway_junction: Cruce de autovías
613 motorway_link: Enlace de autovía
615 pedestrian: Vía peatonal
617 primary: Carretera primaria
618 primary_link: Enlace de carretera principal
619 raceway: Pista de carreras
621 rest_area: Área de descanso
623 secondary: Carretera secundaria
624 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
625 service: Vía de servicio
626 services: Vía de servicio
629 stile: Escalera para atravesar verjas
630 tertiary: Carretera terciaria
631 tertiary_link: Carretera terciaria
635 trunk_link: Enlace de vía rápida
636 unclassified: Carretera sin clasificar
637 unsurfaced: Vía no pavimentada
639 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
640 battlefield: Campo de batalla
641 boundary_stone: Mojón
642 building: Edificio histórico
655 wayside_cross: Cruz de término
656 wayside_shrine: Sepulcro
661 brownfield: Solar vacante
663 commercial: Área de oficinas
664 conservation: Terreno protegido
665 construction: Construcción
667 farmland: Tierra de labranza
672 greenfield: Terreno urbanizable
673 industrial: Zona industrial
674 landfill: Basurero, vertedero
676 military: Zona militar
678 nature_reserve: Reserva natural
681 piste: Pista de esquí
683 railway: Vía de ferrocarril
684 recreation_ground: Área recreacional
686 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
687 residential: Área residencial
688 retail: Zona comercial
689 road: Área de carretera
690 village_green: Parque municipal
695 beach_resort: Complejo en la playa
696 bird_hide: Observatorio de aves
697 common: Terreno común
698 fishing: Área de pesca
699 fitness_station: Gimnasio
701 golf_course: Campo de golf
702 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
703 marina: Puerto deportivo
704 miniature_golf: Minigolf
705 nature_reserve: Reserva natural
707 pitch: Cancha deportiva
708 playground: Área de juegos
709 recreation_ground: Área recreativa
712 sports_centre: Centro deportivo
714 swimming_pool: Piscina
715 track: Pista de carreras
716 water_park: Parque acuático
718 airfield: Aeródromo militar
725 cave_entrance: Entrada a cueva
730 feature: Característica
751 shoal: Banco de arena
764 architect: Arquitecto
766 employment_agency: Agencia de empleo
767 estate_agent: Inmobiliaria
768 government: Oficina gubernamental
769 insurance: Oficina de seguros
772 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
773 travel_agent: Agencia de viajes
786 isolated_dwelling: Vivienda aislada
789 municipality: Municipio
790 postcode: Código postal
793 state: Estado o provincia
794 subdivision: Subdivisión
797 unincorporated_area: Área no incorporada
800 abandoned: Vía de tren abandonada
801 construction: Vía ferroviaria en construcción
802 disused: Vía ferroviaria en desuso
803 disused_station: Estación de tren en desuso
804 funicular: Vía de funicular
806 historic_station: Estación de tren histórica
807 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
808 level_crossing: Paso a nivel
809 light_rail: Metro ligero
810 miniature: Ferrocarril en miniatura
812 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
814 preserved: Vía ferroviaria preservada
815 spur: Ramal ferroviario
816 station: Estación de trenes
817 subway: Estación de metro
818 subway_entrance: Boca de metro
819 switch: Aguja de ferrocarril
820 tram: Ruta de tranvía
821 tram_stop: Parada de tranvía
822 yard: Estación de clasificación
825 antiques: Antigüedades
826 art: Tienda de artículos de arte
828 beauty: Tienda de productos de belleza
829 beverages: Tienda de bebidas
830 bicycle: Tienda de bicicletas
834 car_parts: Repuestos automotrices
835 car_repair: Taller mecánico
836 carpet: Tienda de alfombras
837 charity: Tienda benéfica
839 clothes: Tienda de ropa
840 computer: Tienda de informática
841 confectionery: Dulcería
842 convenience: Pequeño supermercado
844 cosmetics: Tienda de cosmética
845 department_store: Grandes almacenes
846 discount: Tienda de descuento
847 doityourself: Tienda de bricolaje
848 dry_cleaning: Tintorería
849 electronics: Tienda de electrónica
850 estate_agent: Inmobiliaria
851 farm: Tienda de productos agrícolas
852 fashion: Tienda de moda
853 fish: Tienda de artículos de pesca
855 food: Tienda de alimentación
856 funeral_directors: Funeraria
857 furniture: Tienda de muebles
859 garden_centre: Vivero
860 general: Tienda de artículos generales
861 gift: Tienda de regalos
862 greengrocer: Frutería
863 grocery: Tienda de alimentación
864 hairdresser: Peluquería
867 insurance: Aseguradora
871 mall: Centro comercial
873 mobile_phone: Tienda de telefonía
874 motorcycle: Tienda de motocicletas
875 music: Tienda de música
876 newsagent: Kiosko de prensa
878 organic: Tienda de alimentos orgánicos
879 outdoor: Tienda de deportes de aventura
880 pet: Tienda de mascotas
881 photo: Tienda fotográfica
882 salon: Salón de belleza
884 shopping_centre: Centro comercial
885 sports: Tienda de artículos deportivos
886 stationery: Papelería
887 supermarket: Supermercado
889 travel_agency: Agencia de viajes
893 alpine_hut: Cabaña alpina
894 artwork: Obra de arte
895 attraction: Atracción
896 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
898 camp_site: Campamento
899 caravan_site: Camping para caravanas
901 guest_house: Albergue
904 information: Información
908 picnic_site: Área de picnic
909 theme_park: Parque temático
916 artificial: Vía fluvial artificial
921 derelict_canal: Canal abandonado
926 lock_gate: Compuerta de esclusa
927 mineral_spring: Fuente mineral
934 water_point: Punto de agua
940 cycle_map: Mapa ciclista
941 mapquest: MapQuest Open
943 transport_map: Mapa de transporte
945 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
946 edit_tooltip: Edita el mapa
947 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
948 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
949 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
950 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
953 community_blogs: Blogs de la comunidad
954 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
955 copyright: Copyright y licencia
956 documentation: Documentación
957 documentation_title: Documentación del proyecto
958 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
959 donate_link_text: donando
961 edit_with: Editar con %{editor}
963 export_tooltip: Exportar datos del mapa
964 foundation: Fundación
965 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
966 gps_traces: Trazas GPS
967 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
969 help_centre: Centro de ayuda
970 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
973 home_tooltip: Ir a la página inicial
975 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
976 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
977 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
978 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
979 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
980 intro_2_download: descargar
981 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
982 intro_2_license: licencia abierta
984 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
986 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
987 log_in: identificarse
988 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
990 alt_text: Logo de OpenStreetMap
992 logout_tooltip: Salir
994 text: Hacer una donación
995 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
996 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
997 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
998 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
999 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1000 partners_ic: Imperial College de Londres
1001 partners_partners: socios
1002 partners_ucl: el centro de UCL VR
1003 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1004 sign_up: registrarse
1005 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1006 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1007 user_diaries: Diarios de usuario
1008 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1010 view_tooltip: Ver el mapa
1011 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1012 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1014 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1017 english_link: el original en Inglés
1018 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1019 title: Acerca de esta traducción
1021 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1022 contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics."
1023 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1024 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1025 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1026 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1027 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010."
1028 contributors_intro_html: Nuestra licencia CC BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.
1029 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1030 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1031 contributors_pl_html: "<strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Aprenda más sobre el uso de UMP por parte de OSM</a>"
1032 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1033 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1034 credit_1_html: "Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC BY-SA”"
1035 credit_2_html: "Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org."
1036 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1037 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1038 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1039 more_1_html: "Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés)."
1040 more_2_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1041 more_3_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también)."
1042 more_title_html: Para saber más...
1043 title_html: Derechos de autor y licencia
1045 mapping_link: comenzar a mapear
1046 native_link: Versión en español
1047 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1048 title: Acerca de esta página
1051 deleted: Mensaje borrado
1055 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1056 my_inbox: Mi buzón de entrada
1058 one: "%{count} nuevo mensaje"
1059 other: "%{count} nuevos mensajes"
1060 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1062 one: "%{count} mensaje antiguo"
1063 other: "%{count} mensajes antiguos"
1064 outbox: bandeja de salida
1065 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1067 title: Buzón de entrada
1069 as_read: Mensaje marcado como leído
1070 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1072 delete_button: Borrar
1073 read_button: Marcar como leído
1074 reply_button: Responder
1075 unread_button: Marcar como sin leer
1077 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1079 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1080 message_sent: Mensaje enviado
1082 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1084 title: Enviar mensaje
1086 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1087 heading: Este mensaje no existe.
1088 title: Este mensaje no existe.
1093 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1094 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1095 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1096 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1098 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1103 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1104 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1107 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1108 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1109 reply_button: Responder
1113 unread_button: Marcar como no leído
1114 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1116 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1117 sent_message_summary:
1118 delete_button: Borrar
1120 diary_comment_notification:
1121 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1122 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1123 hi: Hola %{to_user},
1124 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1126 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1128 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1130 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1131 email_confirm_plain:
1132 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1134 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1135 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1136 friend_notification:
1137 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1138 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1139 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1140 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1142 and_no_tags: y sin etiquetas.
1143 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1145 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1146 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1147 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1148 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1151 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1152 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1153 with_description: con la descripción
1154 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1156 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1158 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1160 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1161 lost_password_plain:
1162 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1164 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1165 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1166 message_notification:
1167 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1168 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1169 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1170 hi: Hola %{to_user},
1172 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1173 signup_confirm_html:
1174 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1175 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1176 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1177 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1179 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1180 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1181 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1182 more_videos_here: vídeos aquí
1183 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1184 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1185 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1186 signup_confirm_plain:
1187 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1188 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1189 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1190 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1191 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1192 current_user_2: "está disponible en:"
1194 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1195 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1196 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1197 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1198 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1199 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1200 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1201 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1202 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1203 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1206 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1207 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1208 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1209 allow_write_api: modificar el mapa.
1210 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1211 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1212 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1213 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1215 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1218 flash: Registrada la información exitosamente
1220 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1223 title: Editar su aplicación
1225 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1226 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1227 allow_write_api: modificar el mapa.
1228 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1229 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1230 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1231 callback_url: Callback URL
1233 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1235 support_url: URL de Soporte
1236 url: URL de Aplicación Principal
1238 application: Nombre de la aplicación
1239 issued_at: Emitido el
1240 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1241 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1242 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1243 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1244 register_new: Registra tu aplicación
1245 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1247 title: Mis detalles OAuth
1250 title: Registrar una nueva aplicación
1252 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1254 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1255 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1256 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1257 allow_write_api: modificar el mapa.
1258 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1259 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1260 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1261 authorize_url: "URL de autorización:"
1262 confirm: ¿Estás seguro?
1263 delete: Eliminar cliente
1264 edit: Editar Detalles
1265 key: "Clave de Consumidor:"
1266 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1267 secret: "Secreto de Consumidor:"
1268 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1269 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1270 url: "URL de Token de Solicitud:"
1272 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1275 flash: Redacción creada.
1277 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1278 flash: Redacción destruida.
1279 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1281 description: Descripción
1282 heading: Editar redacción
1283 submit: Guardar redacción
1284 title: Editar redacción
1286 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1287 heading: Lista de redacciones
1288 title: Lista de redacciones
1290 description: Descripción
1291 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1292 submit: Crear redacción
1293 title: Creando nueva redacción
1295 confirm: ¿Estás seguro?
1296 description: "Descripción:"
1297 destroy: Eliminar esta redacción
1298 edit: Editar esta redacción
1299 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1300 title: Mostrando redacción
1303 flash: Cambios grabados
1306 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1307 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1308 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1309 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1310 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1311 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1312 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1313 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1314 user_page_link: página de usuario
1316 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1317 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1319 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1320 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1321 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1322 permalink: Enlace permanente
1323 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1326 map_key: Leyenda del mapa
1327 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1330 admin: Límites administrativos
1331 allotments: Huertos de ocio
1333 - Rampa aeroportuaria
1335 bridge: Borde negro = puente
1336 bridleway: Vía ecuestre
1338 building: Edificio significativo
1343 cemetery: Cementerio
1344 centre: Centro deportivo
1345 commercial: Zona de oficinas
1349 construction: Vías en construcción
1350 cycleway: Carril bici
1351 destination: Acceso a destino
1353 footway: Vía peatonal
1356 heathland: Landa, brezal
1357 industrial: Zona industrial
1361 military: Área militar
1364 permissive: Acceso permisivo
1365 pitch: Campo de juego
1366 primary: Vía primaria
1367 private: Acceso privado
1369 reserve: Reserva natural
1370 resident: Zona residencial
1371 retail: Zona de comercios
1373 - Pista de aeropuerto
1378 secondary: Vía secundaria
1379 station: Estación de tren
1384 tourist: Atracción turística
1389 trunk: Carretera principal
1390 tunnel: Borde a rayas = túnel
1391 unclassified: Carretera sin clasificar
1392 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1395 alt: Texto alternativo
1396 first: Primer elemento
1398 headings: Encabezados
1401 ordered: Lista ordenada
1402 second: Segundo elemento
1403 subheading: Subcabecera
1405 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1406 unordered: Lista sin ordenar
1410 preview: Vista previa
1413 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1415 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1416 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1419 search_results: Resultados de la búsqueda
1422 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1425 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1426 upload_trace: Subir Traza GPS
1428 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1430 description: "Descripción:"
1433 filename: "Nombre de archivo:"
1434 heading: Editando trazo %{name}
1436 owner: "Propietario:"
1438 save_button: Guardar cambios
1439 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1441 tags_help: delimitado por comas
1442 title: Editando trazo %{name}
1443 uploaded_at: "Subido el:"
1444 visibility: "Visibilidad:"
1445 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1447 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1448 public_traces: Trazas GPS públicas
1449 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1450 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1451 your_traces: Tus trazas GPS
1453 made_public: Traza hecha pública
1455 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1456 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1458 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1460 ago: hace %{time_in_words_ago}
1462 count_points: "%{count} puntos"
1464 edit_map: Editar mapa
1465 identifiable: IDENTIFICABLE
1472 trace_details: Ver detalle de la traza
1473 trackable: RASTREABLE
1476 description: "Descripción:"
1479 tags_help: delimitado por comas
1480 upload_button: Subir
1481 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1482 visibility: "Visibilidad:"
1483 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1485 see_all_traces: Ver todas las trazas
1486 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1487 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1488 upload_trace: Subir un rastro
1492 newer: Trazas más recientes
1493 older: Trazas más antiguas
1494 showing_page: Mostrando página %{page}
1496 delete_track: Borrar esta traza
1497 description: "Descripción:"
1500 edit_track: Editar esta traza
1501 filename: "Nombre de archivo:"
1502 heading: Viendo traza %{name}
1505 owner: "Propietario:"
1508 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1510 title: Viendo traza %{name}
1511 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1512 uploaded: "Cargado el:"
1513 visibility: "Visibilidad:"
1515 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1516 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1517 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1518 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1522 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1523 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1524 heading: "Términos de Colaborador:"
1525 link text: ¿Qué es esto?
1526 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1527 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1528 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1529 delete image: Eliminar la imagen actual
1530 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1531 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1532 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1533 home location: "Lugar de origen:"
1535 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1536 keep image: Mantener la imagen actual
1537 latitude: "Latitud:"
1538 longitude: "Longitud:"
1539 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1540 my settings: Mis preferencias
1541 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1542 new image: Añadir una imagen
1543 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1545 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1546 link text: ¿qué es esto?
1548 preferred editor: "Editor preferido:"
1549 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1550 profile description: "Descripción del perfil:"
1552 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1553 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1554 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1555 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1556 enabled link text: ¿qué es esto?
1557 heading: "Ediciones públicas:"
1558 public editing note:
1559 heading: Edición pública
1560 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1561 replace image: Reemplazar la imagen actual
1562 return to profile: Regresar al perfil
1563 save changes button: Guardar cambios
1564 title: Editar cuenta
1565 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1567 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1568 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1570 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1571 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1572 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1573 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1574 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1577 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1578 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1579 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1580 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1582 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1583 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1585 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1587 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1589 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1590 empty: No hay usuarios coincidentes
1592 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1594 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1595 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1596 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1597 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1600 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1601 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1602 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1603 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1604 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1605 heading: Iniciar sesión
1606 login_button: Iniciar sesión
1607 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1608 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1609 no account: ¿No está registrado?
1610 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1611 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1612 openid: "%{logo} OpenID:"
1613 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1614 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1615 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1618 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1619 title: Iniciar sesión con AOL
1621 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1622 title: Iniciar sesión con Google
1624 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1625 title: Iniciar sesión con myOpendID
1627 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1628 title: Iniciar sesión con OpenID
1630 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1631 title: Iniciar sesión con Wordpress
1633 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1634 title: Iniciar sesión con Yahoo
1635 password: "Contraseña:"
1636 register now: Regístrese ahora
1637 remember: "Recordarme:"
1638 title: Iniciar sesión
1639 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1640 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1641 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1643 heading: Salir de OpenStreetMap
1644 logout_button: Cerrar sesión
1645 title: Cerrar sesión
1647 email address: "Dirección de correo:"
1648 heading: ¿Contraseña olvidada?
1649 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1650 new password button: Restablecer contraseña
1651 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1652 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1653 title: Contraseña perdida
1655 already_a_friend: Ya son amigos
1656 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1657 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1659 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1660 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1661 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1663 display name: "Nombre en pantalla:"
1664 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1665 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1666 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1667 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1668 heading: Crear una cuenta de usuario
1669 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1670 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1671 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1672 openid: "%{logo} OpenID:"
1673 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1674 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1675 password: "Contraseña:"
1676 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1677 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1679 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1681 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1682 heading: El usuario %{user} no existe
1683 title: Este usuario no existe
1686 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1687 your location: "Tu lugar de origen:"
1689 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1690 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1692 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1693 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1694 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1695 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1696 password: "Contraseña:"
1697 reset: Restablecer contraseña
1698 title: Restablecer contraseña
1700 flash success: Localización guardada con éxito
1702 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1703 heading: Cuenta suspendida
1704 title: Cuenta suspendida
1705 webmaster: webmaster
1708 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1709 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1711 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1712 heading: Términos del contribuyente
1716 rest_of_world: Resto del mundo
1717 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1718 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1719 title: Términos del colaborador
1720 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1722 activate_user: activar este usuario
1723 add as friend: añadir como amigo
1724 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1725 block_history: ver los bloqueos recibidos
1726 blocks by me: bloqueados por mi
1727 blocks on me: bloqueos sobre mi
1728 comments: comentarios
1730 confirm_user: confirmar este usuario
1731 create_block: bloquear a este usuario
1732 created from: "Creado a partir de:"
1733 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1734 ct declined: Rechazado
1735 ct status: "Términos del colaborador:"
1736 ct undecided: Indeciso
1737 deactivate_user: desactivar este usuario
1738 delete_user: borrar este usuario
1739 description: Descripción
1742 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1743 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1744 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1745 hide_user: esconder este usuario
1746 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1747 km away: "%{count} km de distancia"
1748 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1749 m away: "%{count} m de distancia"
1750 mapper since: "Mapeando desde:"
1751 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1752 my comments: Mis comentarios
1754 my edits: mis ediciones
1755 my settings: mis preferencias
1756 my traces: mis trazas
1757 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1758 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1759 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1760 new diary entry: nueva entrada de diario
1761 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1762 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1763 oauth settings: ajustes OAuth
1764 remove as friend: eliminar como amigo
1766 administrator: Este usuario es un administrador
1768 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1769 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1770 moderator: Este usuario es un moderador
1772 administrator: Revocar acceso de administrador
1773 moderator: Revocar acceso de moderador
1774 send message: enviar mensaje
1775 settings_link_text: preferencias
1776 spam score: "Puntuación de spam:"
1779 unhide_user: descubrir este usuario
1780 user location: Localización del usuario
1781 your friends: Tus amigos
1784 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1785 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1786 title: Bloqueos por %{name}
1788 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1789 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1790 title: Bloqueos para %{name}
1792 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1793 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1794 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1796 back: Ver todos los bloqueos
1797 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1798 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1799 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1800 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1801 show: Ver este bloqueo
1802 submit: Actualizar el bloqueo
1803 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1805 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1806 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1808 time_future: Termina en %{time}.
1809 time_past: Finalizado hace %{time}.
1810 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1812 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1813 heading: Listado de bloqueos de usuario
1814 title: Bloqueos de usuario
1816 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1817 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1819 back: Ver todos los bloqueos
1820 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1821 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1822 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1823 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1824 submit: Crear bloqueo
1825 title: Creando un bloqueo para %{name}
1826 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1827 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1829 back: Regresar al índice
1830 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1832 confirm: ¿Está seguro?
1833 creator_name: Creador
1834 display_name: Usuario bloqueado
1837 not_revoked: (no revocado)
1838 previous: « Anterior
1839 reason: Razón del bloqueo
1841 revoker_name: Revocado por
1843 showing_page: Mostrando la página %{page}
1847 other: "%{count} horas"
1849 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1850 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1851 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1852 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1854 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1855 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1857 back: Ver todos los bloqueos
1858 confirm: ¿Está seguro?
1860 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1861 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1862 reason: "Razón del bloqueo:"
1864 revoker: "Revocador:"
1867 time_future: Finaliza en %{time}
1868 time_past: Finalizado hace %{time}
1869 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1871 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1872 success: Bloqueo actualizado.
1875 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1876 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1877 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1878 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1880 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1882 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1883 heading: Confirmar adjudicación de función
1884 title: Confirmar adjudicación de función
1886 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1888 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1889 heading: Confirmar revocación de función
1890 title: Confirmar revocación de función