1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
65 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
68 acl: Liste de contrôle d’accès
69 changeset: Groupe de modifications
70 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
72 diary_comment: Commentaire du journal
73 diary_entry: Entrée du journal
78 node_tag: Attribut du nœud
79 notifier: Notificateur
81 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
82 old_relation: Ancienne relation
83 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
84 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
85 old_way: Ancien chemin
86 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
87 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
89 relation_member: Membre de la relation
90 relation_tag: Attribut de la relation
93 tracepoint: Point de la trace
94 tracetag: Attribut de la trace
96 user_preference: Préférences de l’utilisateur
97 user_token: Jeton de l’utilisateur
99 way_node: Nœud du chemin
100 way_tag: Attribut du chemin
121 description: Description
126 recipient: Destinataire
130 display_name: Pseudonyme
131 description: Description
133 pass_crypt: Mot de passe
135 with_name_html: '%{name} (%{id})'
137 default: Par défaut (actuellement %{name})
140 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
143 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
146 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
148 name: Éditeur externe
149 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
153 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
156 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
157 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 in_changeset: Groupe de modifications
162 no_comment: (aucun commentaire)
163 part_of: Appartient à
164 download_xml: Télécharger en XML
165 view_history: Afficher l’historique
166 view_details: Afficher les détails
167 location: 'Emplacement :'
169 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
171 node: Nœuds (%{count})
172 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
173 way: Chemins (%{count})
174 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
175 relation: Relations (%{count})
176 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
177 comment: Commentaires (%{count})
178 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
180 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 changesetxml: XML du groupe de modifications
182 osmchangexml: XML osmChange
184 title: Groupe de modifications %{id}
185 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
186 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
187 discussion: Discussion
189 title: 'Nœud : %{name}'
190 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
192 title: 'Chemin : %{name}'
193 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
196 one: partie du chemin %{related_ways}
197 other: partie des chemins %{related_ways}
199 title: 'Relation : %{name}'
200 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
212 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
217 changeset: groupe de modifications
220 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
221 de temps à être récupérées.
226 changeset: groupe de modifications
229 redaction: Masquage %{id}
230 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
231 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
237 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
238 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
240 load_data: Charger les données
241 loading: Chargement...
245 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
246 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
247 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
248 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
249 telephone_link: Appeler %{phone_number}
251 title: 'Note : %{id}'
252 new_note: Nouvelle note
253 description: Description
254 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
255 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
256 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
257 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
258 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
260 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
261 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
263 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 title: Requête sur les objets
270 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
271 nearby: Objets à proximité
272 enclosing: Objets englobants
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Page %{page}
277 previous: « Précédent
280 no_edits: (aucune modification)
281 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
284 saved_at: Enregistré le
289 title: Groupes de modifications
290 title_user: Groupes de modifications par %{user}
291 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
292 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
293 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
294 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
295 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
296 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
297 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
298 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
299 load_more: Charger plus
301 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
302 met trop de temps pour être chargée.
304 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
305 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
307 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
309 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
310 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
311 full: Discussion complète
314 title: Nouvelle entrée du journal
315 publish_button: Publier
317 title: Journaux des utilisateurs
318 title_friends: Journaux des amis
319 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
320 user_title: Journal de %{user}
321 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
322 new: Nouvelle entrée du journal
323 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
324 no_entries: Aucun article de journal
325 recent_entries: Articles récents du journal
326 older_entries: Entrées plus anciennes
327 newer_entries: Entrées plus récentes
329 title: Modifier l’entrée du journal
334 latitude: 'Latitude :'
335 longitude: 'Longitude :'
336 use_map_link: utiliser la carte
337 save_button: Enregistrer
338 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
340 title: Journal de %{user} | %{title}
341 user_title: Journal de %{user}
342 leave_a_comment: Laisser un commentaire
343 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
345 save_button: Enregistrer
347 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
348 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
349 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
350 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
353 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
354 comment_link: Commenter cette entrée
355 reply_link: Répondre à cet article
357 zero: Aucun commentaire
358 one: '%{count} commentaire'
359 other: '%{count} commentaires'
360 edit_link: Modifier cette entrée
361 hide_link: Masquer cette entrée
364 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
365 hide_link: Masquer ce commentaire
373 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
374 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
376 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
377 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
380 title: Articles des journaux OpenStreetMap
381 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
383 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
388 newer_comments: Commentaires plus récents
389 older_comments: Commentaires plus anciens
393 area_to_export: Zone à exporter
394 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
395 format_to_export: Format d’export
396 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
397 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
398 embeddable_html: HTML incorporable.
400 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
401 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
403 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
404 des sources listées ci-dessous :'
405 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
406 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
407 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
410 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
414 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
415 de données OpenStreetMap
417 title: Téléchargements de Geofabrik
418 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
419 pays et des villes sélectionnées
421 title: Extractions de Metro
422 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
424 title: Autres sources
425 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
430 image_size: Taille de l’image
432 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
436 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
437 export_button: Exporter
441 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
442 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
445 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 search_osm_nominatim:
455 cable_car: Téléphérique
456 chair_lift: Télésiège
459 station: Gare de télécabine
462 apron: Aire de stationnement
466 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
469 animal_shelter: Refuge pour animaux
470 arts_centre: Centre artistique
471 atm: Distributeur automatique de billets
476 bicycle_parking: Parking à vélos
477 bicycle_rental: Location de vélos
478 biergarten: Brasserie en plein air
479 boat_rental: Location de bateaux
481 bureau_de_change: Bureau de change
482 bus_station: Arrêt de bus
484 car_rental: Location de voiture
485 car_sharing: Covoiturage
486 car_wash: Lavage de voiture
488 charging_station: Station de recharge
489 childcare: Garde d’enfants
493 college: Établissement d’enseignement supérieur
494 community_centre: Salle polyvalente
495 courthouse: Palais de justice
496 crematorium: Crématorium
500 drinking_water: Eau potable
501 driving_school: École de conduite
503 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
504 fast_food: Restauration rapide
505 ferry_terminal: Terminal de ferry
506 fire_hydrant: Bouche d’incendie
507 fire_station: Caserne des pompiers
508 food_court: Aire de restauration
511 gambling: Jeu d’argent
512 grave_yard: Cimetière
513 gym: Fitness / gymnastique
514 health_centre: Centre de santé / dispensaire
516 hunting_stand: Stand de tir
518 kindergarten: Jardin d’enfant
519 library: Bibliothèque
521 marketplace: Place de marché
523 motorcycle_parking: Parking à motos
524 nightclub: Boîte de nuit
526 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
529 parking_entrance: Entrée d’un parking
531 place_of_worship: Lieu de culte
533 post_box: Boîte aux lettres
534 post_office: Bureau de poste
535 preschool: Préscolaire
538 public_building: Bâtiment public
539 reception_area: Zone de livraison
540 recycling: Point de recyclage
541 restaurant: Restaurant
542 retirement_home: Maison de retraite
548 social_centre: Centre social
549 social_club: Club social
550 social_facility: Service social
552 swimming_pool: Piscine
554 telephone: Téléphone public
557 townhall: Hôtel de ville / mairie
558 university: Université
559 vending_machine: Distributeur automatique
560 veterinary: Chirurgie vétérinaire
561 village_hall: Salle municipale
562 waste_basket: Poubelle
563 waste_disposal: Élimination des déchets
564 youth_centre: Centre pour la jeunesse
566 administrative: Limite administrative
567 census: Frontière statistique
568 national_park: Parc national
569 protected_area: Zone protégée
572 suspension: Pont suspendu
580 carpenter: Charpentier
581 electrician: Électricien
584 photographer: Photographe
586 shoemaker: Cordonnier
588 "yes": Boutique d’artisanat
590 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
591 defibrillator: Défibrillateur
592 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
593 phone: Borne d’appel d’urgence
595 abandoned: Autoroute abandonnée
596 bridleway: Chemin pour cavaliers
597 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
598 bus_stop: Arrêt de bus
599 construction: Autoroute en construction
600 cycleway: Piste cyclable
602 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
603 footway: Chemin piéton
605 living_street: Rue en zone de rencontre
606 milestone: Borne kilométrique
608 motorway_junction: Jonction d’autoroute
609 motorway_link: Voie autoroutière
611 pedestrian: Chemin piéton
613 primary: Route principale
614 primary_link: Route principale
615 proposed: Projet de route
617 residential: Rue résidentielle
618 rest_area: Aire de repos
620 secondary: Route secondaire
621 secondary_link: Route secondaire
622 service: Voie de service
623 services: Services autoroutiers
624 speed_camera: Radar de vitesse
626 street_lamp: Lampadaire
627 tertiary: Route tertiaire
628 tertiary_link: Route tertiaire
630 traffic_signals: Feux de circulation
633 trunk_link: Voie express
634 unclassified: Route mineure
635 unsurfaced: Route non revêtue
638 archaeological_site: Site archéologique
639 battlefield: Champ de bataille
640 boundary_stone: Borne frontière
641 building: Bâtiment historique
645 city_gate: Porte de la ville
648 heritage: Site du patrimoine
655 roman_road: Voie romaine
660 wayside_cross: Calvaire
661 wayside_shrine: Oratoire
664 "yes": Intersection / carrefour
666 allotments: Jardins familiaux
668 brownfield: Friche industrielle
670 commercial: Zone tertiaire
671 conservation: Zone préservée
672 construction: Construction
674 farmland: Terres agricoles
675 farmyard: Corps de ferme
679 greenfield: Terrain vierge
680 industrial: Zone industrielle
682 meadow: Prairie / bocage
683 military: Zone militaire
688 recreation_ground: Aire de jeux
690 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
691 residential: Zone résidentielle
692 retail: Zone commerciale
694 village_green: Espace vert public
696 "yes": Utilisation des terres
698 beach_resort: Station balnéaire
699 bird_hide: Observatoire ornithologique
701 common: Terrains communaux
702 dog_park: Parc à chiens
703 fishing: Zone de pêche
704 fitness_centre: Centre de fitness
705 fitness_station: Atelier de parcours de santé
707 golf_course: Terrain de golf
708 horse_riding: Équitation
710 marina: Port de plaisance
711 miniature_golf: Golf miniature
712 nature_reserve: Réserve naturelle
714 pitch: Terrain de sport
715 playground: Aire de jeux
716 recreation_ground: Terrain de jeux
719 slipway: Cale de lancement
720 sports_centre: Centre sportif
722 swimming_pool: Piscine
723 track: Piste de course
724 water_park: Parc aquatique
731 "yes": Créé par l’homme
733 airfield: Terrain d’aviation militaire
737 "yes": Col de montagne
742 cave_entrance: Entrée de grotte
778 accountant: Comptable
779 administrative: Administration
780 architect: Architecte
782 employment_agency: Agence pour l’emploi
783 estate_agent: Agent immobilier
784 government: Administration publique
785 insurance: Agence d’assurance
787 ngo: Agence d’une ONG
788 telecommunication: Agence de télécommunication
789 travel_agent: Agence de voyage
792 allotments: Jardins familiaux
804 isolated_dwelling: Habitation isolée
807 municipality: Municipalité
808 neighbourhood: Quartier
809 postcode: Code postal
812 state: État / province
813 subdivision: Subdivision
816 unincorporated_area: Territoire non organisé
820 abandoned: Voie ferrée abandonnée
821 construction: Voie ferrée en construction
822 disused: Voie ferrée désaffectée
823 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
824 funicular: Funiculaire
826 historic_station: Gare ferroviaire historique
827 junction: Jonction ferroviaire
828 level_crossing: Passage à niveau
829 light_rail: Voie ferrée légère
830 miniature: Voie ferrée miniature
832 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
833 platform: Plateforme ferroviaire
834 preserved: Voie ferrée conservée
835 proposed: Voie ferrée en projet
836 spur: Embranchement ferroviaire
837 station: Gare ferroviaire
838 stop: Arrêt de chemin de fer
839 subway: Station de métro
840 subway_entrance: Bouche de métro
843 tram_stop: Arrêt de tram
845 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
849 beauty: Magasin de produits de beauté
850 beverages: Magasin de boissons
851 bicycle: Magasin de vélos
855 car: Concession automobile
856 car_parts: Pièces d’automobile
857 car_repair: Garage de réparation automobile
858 carpet: Magasin de tapis
859 charity: Boutique humanitaire
861 clothes: Boutique de vêtements
862 computer: Boutique informatique
863 confectionery: Confiserie
864 convenience: Épicerie
865 copyshop: Boutique de photocopies
866 cosmetics: Boutique de cosmétiques
868 department_store: Grand magasin
869 discount: Magasin discount
870 doityourself: Magasin de bricolage
871 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
872 electronics: Boutique de produits électroniques
873 estate_agent: Agent immobilier
874 farm: Magasin de produits agricoles
875 fashion: Boutique de mode
878 food: Magasin d’alimentation
879 funeral_directors: Pompes funèbres
880 furniture: Magasin de meubles
882 garden_centre: Jardinerie
883 general: Magasin généraliste
884 gift: Boutique de cadeaux
885 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
887 hairdresser: Coiffeur
888 hardware: Quincaillerie
893 laundry: Blanchisserie
894 mall: Galerie marchande
896 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
897 motorcycle: Magasin de motos
898 music: Boutique de musique / disquaire
899 newsagent: Marchand de journaux
901 organic: Magasin d’alimentation bio
902 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
905 photo: Boutique de photographie
906 salon: Salon de beauté
907 second_hand: Boutique de produits d’occasion
908 shoes: Magasin de chaussures
909 shopping_centre: Centre commercial
910 sports: Magasin de d’articles de sport
911 stationery: Papeterie
912 supermarket: Supermarché
914 toys: Magasin de jouets
915 travel_agency: Agence de voyage
916 video: Magasin de vidéos
917 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
921 apartment: Appartement
923 attraction: Attraction
924 bed_and_breakfast: Gîte
927 caravan_site: Site pour caravanes
930 guest_house: Maison d'hôte
933 information: Informations
936 picnic_site: Aire de pique-nique
937 theme_park: Parc à thème
938 viewpoint: Point de vue
944 artificial: Cours d’eau artificiel
945 boatyard: Chantier naval
948 derelict_canal: Canal d’évacuation
953 lock_gate: Porte d’écluse
959 waterfall: Chute d’eau
963 level2: Frontière de pays
964 level4: Limite d’État, province ou région
965 level5: Limite de région
966 level6: Limite de département
967 level8: Limite communale
968 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
969 level10: Limite de quartier
972 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
980 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
981 more_results: Plus de résultats
984 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
985 home: Aller à votre domicile
986 logout: Se déconnecter
988 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
990 start_mapping: Commencer à cartographier
991 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
996 export_data: Exporter les données
997 gps_traces: Traces GPS
998 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
999 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1000 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1001 edit_with: Modifier avec %{editor}
1002 tag_line: La carte wiki libre du monde
1003 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1004 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1005 et libre d’utilisation sous licence libre.
1006 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1007 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1008 et d’autres %{partners}.
1009 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1010 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1011 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1012 partners_partners: partenaires
1013 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1014 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1015 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1016 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1017 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1018 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1021 copyright: Droits d’auteur
1022 community: Communauté
1023 community_blogs: Blogues de la communauté
1024 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1025 foundation: La Fondation
1026 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1028 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1030 learn_more: En savoir plus
1034 title: À propos de cette traduction
1035 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1036 la version anglaise prévaudra
1037 english_link: l’original en anglais
1039 title: À propos de cette page
1040 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1041 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1042 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1043 native_link: traduction française
1044 mapping_link: commencer à contribuer
1046 title_html: Droits d’auteur et licence
1048 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1049 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1050 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1051 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1052 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1053 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1054 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1055 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1056 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1057 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1058 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1059 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1062 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1063 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1064 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1066 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1068 attribution_example:
1069 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1070 title: Exemple d’attribution
1071 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1073 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1074 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1075 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1078 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1079 contributors_title_html: Nos contributeurs
1080 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1081 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1082 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1083 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1084 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1085 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1086 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1087 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1088 BY AT avec amendements</a>).'
1089 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1090 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1091 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1092 Géographie, Statistiques du Canada).'
1093 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1094 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1095 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1097 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1098 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1099 générale des impôts</em>).'
1100 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1101 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1102 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1103 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1105 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1106 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1107 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1108 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1109 contributors_za_html: |-
1110 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1111 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1112 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1113 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1114 données de la Couronne.'
1115 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1116 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1117 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1118 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1119 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1120 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1121 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1122 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1123 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1124 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1125 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1126 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1127 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1128 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1129 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1130 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1131 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1132 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1133 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1134 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1135 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1136 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1140 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1141 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1142 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1145 title: Ce qu’il y a sur la carte
1146 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1147 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1148 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1149 monde réel qui vous intéresse.
1150 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1151 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1152 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1153 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1154 carte papier ou en ligne.
1156 title: Terminologie de base pour la cartographie
1157 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1158 qui vous seront utiles.
1159 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1160 permet de modifier la carte.
1161 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1162 restaurant ou un arbre isolé.
1163 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1164 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1165 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1166 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1167 de vitesse d’une route.
1170 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1171 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1172 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1173 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1174 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1175 modifications automatiques</a>.
1177 title: Des questions ?
1178 paragraph_1_html: |-
1179 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1180 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1181 start_mapping: Commencer à cartographier
1183 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1184 paragraph_1_html: |-
1185 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1186 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1187 paragraph_2_html: |-
1188 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1189 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1191 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1193 title: Comment aider
1195 title: Rejoindre la communauté
1196 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1197 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1198 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1199 les données vous-même.
1201 instructions_html: |-
1202 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1203 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1205 title: Autres préoccupations
1206 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1207 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1208 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1209 de travail OSMF</a> approprié.
1211 title: Obtenir de l’aide
1212 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1213 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1214 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1217 title: Bienvenue à OSM
1218 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1220 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1221 title: Guide du débutant
1222 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1224 url: https://help.openstreetmap.org/
1225 title: help.openstreetmap.org
1226 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1229 title: Listes de diffusion
1230 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1231 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1234 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1235 sous forme de tableau d’affichage.
1238 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1239 sur de nombreux sujets.
1242 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1243 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1245 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1246 title: wiki.openstreetmap.org
1247 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1250 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1251 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1252 web, applications mobiles et appareils'
1253 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1254 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1255 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1256 local_knowledge_title: Connaissance locale
1257 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1258 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1259 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1261 community_driven_title: Conduit par la communauté
1262 community_driven_html: |-
1263 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1264 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1265 open_data_title: Données libres
1266 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1267 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1268 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1269 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1270 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1272 legal_title: Juridique
1273 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1274 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1275 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1276 par OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1277 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1278 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1279 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1280 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1281 partners_title: Partenaires
1283 diary_comment_notification:
1284 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de journal'
1285 hi: Bonjour %{to_user},
1286 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent du journal
1287 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1288 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1289 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1290 message_notification:
1291 hi: Bonjour %{to_user},
1292 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1294 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1295 répondre à %{replyurl}
1296 friend_notification:
1297 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1298 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1299 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1300 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1303 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1304 with_description: avec la description
1305 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1306 and_no_tags: et sans mot-clé.
1308 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1309 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1310 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1312 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1314 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1315 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1318 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1320 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1321 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1322 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1323 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1324 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1325 supplémentaires pour bien démarrer.
1327 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1328 email_confirm_plain:
1330 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1331 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1332 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1333 pour confirmer cette modification.
1336 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1337 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1338 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1339 pour confirmer cette modification.
1341 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1342 lost_password_plain:
1344 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1345 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1346 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1347 pour réinitialiser votre mot de passe.
1350 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1351 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1352 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1353 pour réinitialiser votre mot de passe.
1354 note_comment_notification:
1355 anonymous: Un utilisateur anonyme
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1360 vous vous intéressez'
1361 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1363 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1364 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1368 vous vous intéressez'
1369 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1370 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1371 La note est proche de %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1375 vous vous intéressez'
1376 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1377 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1378 La note se trouve près de %{place}.'
1379 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1386 auquel vous vous intéressez'
1387 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1388 de changement créé le %{time}'
1389 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1390 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1392 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1393 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1394 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1397 title: Boîte de réception
1398 my_inbox: Ma boîte de réception
1399 outbox: boîte d’envoi
1400 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1402 one: '%{count} nouveau message'
1403 other: '%{count} nouveaux messages'
1405 one: '%{count} ancien message'
1406 other: '%{count} anciens messages'
1410 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1411 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1412 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1414 unread_button: Marquer comme non lu
1415 read_button: Marquer comme lu
1416 reply_button: Répondre
1417 delete_button: Supprimer
1419 title: Envoyer un message
1420 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1423 send_button: Envoyer
1424 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1425 message_sent: Message envoyé
1426 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1427 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1429 title: Message introuvable
1430 heading: Message introuvable
1431 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1433 title: Boîte d’envoi
1434 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1435 inbox: boîte de réception
1436 outbox: boîte d’envoi
1438 one: Vous avez %{count} message envoyé
1439 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1443 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1444 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1445 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1447 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1448 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1449 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1451 title: Lire le message
1455 reply_button: Répondre
1456 unread_button: Marque comme non lu
1459 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1460 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1461 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1462 sent_message_summary:
1463 delete_button: Supprimer
1465 as_read: Message marqué comme lu
1466 as_unread: Message marqué comme non-lu
1468 deleted: Message supprimé
1471 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1472 ou bien vous l’avez désactivé.
1473 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1474 permalink: Lien permanent
1475 shortlink: Lien court
1476 createnote: Ajouter une note
1478 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1480 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1481 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1484 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1485 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1486 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1487 publiques à partir de votre %{user_page}.
1488 user_page_link: page utilisateur
1489 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1490 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1491 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1492 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1493 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1494 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1495 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1496 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1498 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1499 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1500 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1501 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1502 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1503 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1504 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1506 search_results: Résultats de la recherche
1510 get_directions: Obtenir les directions
1511 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1514 where_am_i: Où suis-je ?
1515 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1521 main_road: Route principale
1523 primary: Route principale
1524 secondary: Route secondaire
1525 unclassified: Route non classifiée
1527 bridleway: Sentier équestre
1528 cycleway: Voie cyclable
1529 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1530 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1531 cycleway_local: Piste cyclable locale
1532 footway: Voie piétonne
1533 rail: Voie de chemin de fer
1534 subway: Ligne de métro
1536 - Voie ferrée légère
1543 - piste de circulation d’un aéroport
1545 - Stationnement d’avions
1547 admin: Limite administrative
1550 golf: Parcours de golf
1552 resident: Zone résidentielle
1556 retail: Zone de commerce
1557 industrial: Zone industrielle
1558 commercial: Zone tertiaire
1564 brownfield: Zone de démolition
1566 allotments: Jardins familiaux
1567 pitch: Terrain de sport
1568 centre: Centre sportif
1569 reserve: Réserve naturelle
1570 military: Zone militaire
1574 building: Bâtiment important
1575 station: Gare ferroviaire
1579 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1580 bridge: Bord noir = pont
1581 private: Accès privé
1582 destination: Réservé aux riverains
1583 construction: Routes en construction
1584 bicycle_shop: Magasin de vélos
1585 bicycle_parking: Parking à vélos
1591 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1594 subheading: Sous-titre
1595 unordered: Liste non ordonnée
1596 ordered: Liste ordonnée
1597 first: Premier élément
1598 second: Deuxième élément
1602 alt: Texte alternatif
1606 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1607 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1608 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1610 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1611 points ordonnés avec les dates)
1613 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1614 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1615 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1616 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1618 title: Modifier la trace %{name}
1619 heading: Modifier la trace %{name}
1620 filename: 'Nom du fichier :'
1621 download: télécharger
1622 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1624 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1627 owner: 'Propriétaire :'
1628 description: 'Description :'
1630 tags_help: données séparées par des virgules
1631 save_button: Enregistrer les modifications
1632 visibility: 'Visibilité :'
1633 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1635 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1636 description: 'Description :'
1638 tags_help: données séparées par des virgules
1639 visibility: 'Visibilité :'
1640 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1641 upload_button: Envoyer
1644 upload_trace: Envoyer une trace
1645 see_all_traces: Voir toutes les traces
1646 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1648 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1649 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1650 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1651 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1652 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1653 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1657 title: Affichage de la trace %{name}
1658 heading: Affichage de la trace %{name}
1660 filename: 'Nom du fichier :'
1661 download: télécharger
1662 uploaded: 'Envoyé le :'
1664 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1667 owner: 'Propriétaire :'
1668 description: 'Description :'
1671 edit_track: Modifier cette piste
1672 delete_track: Supprimer cette piste
1673 trace_not_found: Trace non trouvée !
1674 visibility: 'Visibilité :'
1676 showing_page: Page %{page}
1677 older: Anciennes traces
1678 newer: Nouvelles traces
1681 count_points: '%{count} points'
1682 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1684 trace_details: Voir les détails de la trace
1685 view_map: Voir la carte
1687 edit_map: Modifier la carte
1689 identifiable: IDENTIFIABLE
1696 public_traces: Traces GPS publiques
1697 your_traces: Vos traces GPS
1698 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1699 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1700 tagged_with: balisée avec %{tags}
1701 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1702 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1703 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1705 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1707 made_public: Trace GPS rendue publique
1709 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1711 heading: Stockage GPX hors ligne
1712 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1715 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1717 description_with_count:
1718 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1719 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1720 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1723 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1724 Veuillez les activer avant de continuer.
1726 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1728 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1729 pour plus d’informations.
1730 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1731 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1732 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1735 title: Autoriser l’accès à votre compte
1736 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1737 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1738 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1739 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1740 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1741 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1742 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1744 allow_write_api: modifier la carte.
1745 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1746 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1747 allow_write_notes: modifier les notes.
1748 grant_access: Accorder l’accès
1750 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1751 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1752 verification: Le code de vérification est %{code}.
1754 title: La demande d’autorisation a échoué
1755 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1756 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1758 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1761 title: Enregistrer une nouvelle application
1764 title: Modifier votre application
1767 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1768 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1769 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1770 url: 'URL du jeton de requête :'
1771 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1772 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1773 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1775 edit: Modifier les détails
1776 delete: Supprimer le client
1777 confirm: Êtes-vous sûr ?
1778 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1779 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1780 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1781 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1783 allow_write_api: modifier la carte.
1784 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1785 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1786 allow_write_notes: modifier les notes.
1788 title: Mes détails OAuth
1789 my_tokens: Mes applications enregistrées
1790 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1792 application: Nom de l’application
1795 my_apps: Mes applications clientes
1796 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1797 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1798 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1799 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1801 register_new: Enregistrez votre application
1805 url: URL principale de l’application
1806 callback_url: URL de rappel
1807 support_url: URL de soutien
1808 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1809 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1810 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1811 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1813 allow_write_api: modifier la carte.
1814 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1815 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1816 allow_write_notes: modifier les notes.
1818 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1820 flash: Informations enregistrées avec succès
1822 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1824 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1829 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1830 password: 'Mot de passe :'
1831 openid: '%{logo} OpenID :'
1832 remember: Se souvenir de moi
1833 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1834 login_button: Se connecter
1835 register now: S’inscrire maintenant
1836 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1837 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1838 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1839 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1840 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1841 vous devez posséder un compte.
1842 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1843 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1844 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1845 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1846 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1847 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1848 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1849 si vous voulez en discuter.
1850 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1852 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1855 title: Se connecter avec OpenID
1856 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1858 title: Se connecter avec Google
1859 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1861 title: Se connecter avec Facebook
1862 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1864 title: Connexion avec Windows Live
1865 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1867 title: Connexion avec GitHub
1868 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1870 title: Se connecter avec Yahoo
1871 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1873 title: Se connecter avec Wordpress
1874 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1876 title: Se connecter avec AOL
1877 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1880 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1881 logout_button: Déconnexion
1883 title: Mot de passe perdu
1884 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1885 email address: 'Adresse de courriel :'
1886 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1887 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1888 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1890 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <tt>:-(</tt>
1891 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1892 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1894 title: Réinitialiser le mot de passe
1895 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1896 password: 'Mot de passe :'
1897 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1898 reset: Réinitialiser le mot de passe
1899 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1900 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1903 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1904 de vous créer un compte automatiquement.
1905 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1906 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1907 le plus rapidement possible.
1909 header: Libre et modifiable
1911 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1912 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1913 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1914 du contributeur</a>.
1915 email address: 'Adresse de courriel :'
1916 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1917 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1918 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1919 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1920 pour plus d'information
1921 display name: 'Nom affiché :'
1922 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1923 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1924 external auth: 'Authentification tierce :'
1925 password: 'Mot de passe :'
1926 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1927 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1928 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1929 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1931 continue: S’inscrire
1932 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1933 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1934 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1935 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1937 title: Termes du contributeur
1938 heading: Termes du contributeur
1939 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1940 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1941 vos contributions passées et futures.
1942 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1943 étant dans le domaine public
1944 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1945 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1946 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1949 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1950 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1951 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1955 rest_of_world: Reste du monde
1957 title: Utilisateur inexistant
1958 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1959 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1960 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1963 my diary: Mon journal
1964 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1965 my edits: Mes modifications
1966 my traces: Mes traces
1968 my messages: Mes messages
1969 my profile: Mon profil
1970 my settings: Mes options
1971 my comments: Mes commentaires
1972 oauth settings: paramètres OAuth
1973 blocks on me: Blocages me concernant
1974 blocks by me: Blocages de ma part
1975 send message: Envoyer un message
1977 edits: Modifications
1979 notes: Notes de carte
1980 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1981 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1982 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1983 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1984 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1985 ct undecided: Indécis
1987 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1988 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1989 email address: 'Adresse de courriel :'
1990 created from: 'Créé depuis :'
1992 spam score: 'Indice de pollution :'
1993 description: Description
1994 user location: Emplacement de l’utilisateur
1995 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1996 pour voir les utilisateurs à proximité.
1997 settings_link_text: options
1998 your friends: Vos amis
1999 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2000 km away: '%{count} km'
2001 m away: distant de %{count} m
2002 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2003 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2006 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2007 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2009 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2010 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2012 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2013 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2014 block_history: Blocages actifs
2015 moderator_history: Blocages donnés
2016 comments: Commentaires
2017 create_block: Bloquer cet utilisateur
2018 activate_user: Activer cet utilisateur
2019 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2020 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2021 hide_user: Masquer cet utilisateur
2022 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2023 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2025 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2026 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2027 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2028 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2030 your location: Votre emplacement
2031 nearby mapper: Cartographe à proximité
2034 title: Modifier le compte
2035 my settings: Mes options
2036 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2037 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2038 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2039 external auth: 'Authentification externe :'
2041 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2042 link text: qu’est-ce que ceci ?
2044 heading: 'Modification publique :'
2045 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2046 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2047 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2048 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2049 modifications sont anonymes.
2050 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2051 public editing note:
2052 heading: Modification publique
2053 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2054 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2055 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2056 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2057 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2058 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2059 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2060 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2061 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2062 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2064 heading: 'Termes du contributeur :'
2065 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2066 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2067 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2068 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2069 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2070 comme relevant du domaine public.
2071 link text: qu’est-ce que ceci ?
2072 profile description: 'Description du profil :'
2073 preferred languages: 'Langues préférées :'
2074 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2077 gravatar: Utiliser Gravatar
2078 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2079 link text: qu’est-ce que ceci ?
2080 disabled: Gravatar a été désactivé.
2081 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2082 new image: Ajouter une image
2083 keep image: Garder l’image actuelle
2084 delete image: Supprimer l’image actuelle
2085 replace image: Remplacer l’image actuelle
2086 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2088 home location: 'Emplacement du domicile :'
2089 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2090 latitude: 'Latitude :'
2091 longitude: 'Longitude :'
2092 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2093 quand vous cliquez sur la carte ?
2094 save changes button: Enregistrer les modifications
2095 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2096 return to profile: Retour au profil
2097 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2098 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2099 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2100 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2102 heading: Vérifiez votre courriel !
2103 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2104 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2105 et vous pourrez commencer à cartographier.
2106 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2109 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2110 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2111 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2112 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2113 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2115 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2116 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2117 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2118 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2119 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2120 des demandes de confirmation.
2121 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2123 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2124 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2125 votre nouvelle adresse de courriel.
2127 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2128 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2129 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2131 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2133 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2134 autorisé à modifier.
2136 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2137 button: Ajouter en tant qu’ami
2138 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2139 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2140 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2142 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2143 button: Supprimer en tant qu’ami
2144 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2145 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2147 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2150 heading: Utilisateurs
2152 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2153 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2154 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2155 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2156 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2157 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2159 title: Compte suspendu
2160 heading: Compte suspendu
2161 webmaster: webmestre
2164 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2167 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2168 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2171 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2172 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2173 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2174 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2175 invalid_scope: Étendue non valide
2177 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2178 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2179 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2180 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2181 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2182 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2185 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2186 vous n’êtes pas administrateur.
2187 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2188 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2189 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2191 title: Confirmer l’octroi du rôle
2192 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2193 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2196 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2197 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2199 title: Confirmer la révocation du rôle
2200 heading: Confirmer la révocation du rôle
2201 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2204 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2205 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2208 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2209 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2211 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2212 back: Retour à l’index
2214 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2215 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2216 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2217 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2218 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2219 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2220 des termes simples et précis.
2221 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2222 être bloqué sur l’API ?
2223 submit: Créer un blocage
2224 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2225 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2227 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2228 back: Voir tous les blocages
2230 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2231 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2232 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2233 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2234 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2235 alors utilisez des termes simples et précis.
2236 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2238 submit: Modifier le blocage
2239 show: Afficher ce blocage
2240 back: Voir tous les blocages
2241 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2244 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2245 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2247 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2248 donner un temps raisonnable pour répondre.
2249 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2251 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2253 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2254 success: Blocage mis à jour.
2256 title: Blocages utilisateur
2257 heading: Liste des blocages
2258 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2260 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2261 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2262 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2263 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2264 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2266 flash: Ce blocage a été révoqué.
2268 one: '%{count} heure'
2269 other: '%{count} heures'
2274 confirm: Êtes-vous sûr ?
2275 display_name: Utilisateur bloqué
2276 creator_name: Créateur
2277 reason: Motif du blocage
2279 revoker_name: Révoqué par
2280 not_revoked: (non révoqué)
2281 showing_page: Page %{page}
2283 previous: « Précédent
2285 time_future: Prends fin dans %{time}.
2286 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2287 time_past: Terminé il y a %{time}.
2289 title: Blocages de « %{name} »
2290 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2291 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2293 title: Blocages effectués par « %{name} »
2294 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2295 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2297 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2298 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2299 time_future: Prendra fin dans %{time}
2300 time_past: A pris fin il y a %{time}
2307 confirm: Êtes-vous sûr ?
2308 reason: 'Raison du blocage :'
2309 back: Afficher tous les blocages
2310 revoker: 'Révocateur :'
2311 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2314 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2315 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2316 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2317 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2318 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2319 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2320 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2321 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2323 title: Notes OpenStreetMap
2324 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2325 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2326 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2327 opened: nouvelle note (près de %{place})
2328 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2329 closed: note fermée (près de %{place})
2330 reopened: note réactivée (près de %{place})
2332 comment: Commentaire
2335 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2336 heading: Notes de « %{user} »
2337 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2340 description: Description
2341 created_at: Créée le
2342 last_changed: Dernière modification
2343 ago_html: il y a %{when}
2352 short_link: Lien abrégé
2355 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2358 image_size: L’image affichera la couche standard en
2359 download: Télécharger
2360 short_url: URL courte
2361 include_marker: Inclure le marqueur
2362 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2363 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2364 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2365 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2367 report_problem: Signaler un problème
2371 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2377 title: Afficher mon emplacement
2378 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2381 cycle_map: Carte cyclable
2382 transport_map: Carte de transport
2385 header: Couches de carte
2386 notes: Notes de carte
2387 data: Données de carte
2388 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2390 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2391 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2393 edit_tooltip: Modifier la carte
2394 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2395 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2396 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2397 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2398 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2399 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2400 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2403 comment: Commentaire
2404 subscribe: S’abonner
2405 unsubscribe: Se désabonner
2406 hide_comment: masquer
2407 unhide_comment: démasquer
2410 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2411 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2412 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2413 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2414 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2415 add: Ajouter une note
2417 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2418 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2421 reactivate: Réactiver
2422 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2423 comment: Commentaire
2424 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2425 puis cliquez dessus.
2428 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2429 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2430 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2431 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2432 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2433 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2434 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2435 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2436 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2437 directions: Itinéraire
2440 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2441 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2443 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2444 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2445 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2446 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2447 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2448 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2449 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2450 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2451 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2452 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2453 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2454 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2455 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2456 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2457 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2458 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2459 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2460 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2461 via_point_without_exit: (par le point)
2462 follow_without_exit: Suivez %{name}
2463 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2464 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2465 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2466 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2467 destination_without_exit: Atteignez la destination
2468 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2469 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2470 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2471 unnamed: voie sans nom
2472 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2478 nothing_found: Aucun objet trouvé
2479 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2480 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2483 description: Description
2484 heading: Modifier le masquage
2485 submit: Enregistrer le masquage
2486 title: Modifier le masquage
2488 empty: Aucun masquage à afficher.
2489 heading: Liste des masquages
2490 title: Liste des masquages
2492 description: Description
2493 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2494 submit: Créer le masquage
2495 title: Création d’un nouveau masquage
2497 description: 'Description :'
2498 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2499 title: Affichage du masquage
2501 edit: Modifier ce masquage
2502 destroy: Supprimer ce masquage
2503 confirm: Êtes-vous certain ?
2505 flash: Masquage créé.
2507 flash: Modifications enregistrées.
2509 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2510 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2511 flash: Masquage supprimé.
2512 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.