1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
26 # Author: Locos epraix
41 # Author: Translationista
50 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
53 acl: Lista de control de acceso
54 changeset: Conjunto de cambios
55 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
57 diary_comment: Comentario de diario
58 diary_entry: Entrada de diario
63 node_tag: Etiqueta del nodo
65 old_node: Nodo antiguo
66 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
67 old_relation: Relación antigua
68 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
69 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
71 old_way_node: Nodo de la vía antigua
72 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
74 relation_member: Miembro de la relación
75 relation_tag: Etiqueta de la relación
78 tracepoint: Punto de la traza
79 tracetag: Etiqueta de la traza
81 user_preference: Preferencias de usuario
82 user_token: Pase de usuario
84 way_node: Nodo de la vía
85 way_tag: Etiqueta de la vía
106 description: Descripción
111 recipient: Destinatario
113 email: Correo electrónico
115 display_name: Nombre para mostrar
116 description: Descripción
118 pass_crypt: Contraseña
120 with_name_html: '%{name} (%{id})'
122 default: Predeterminado (actualmente %{name})
125 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
128 description: iD (editor en el navegador)
131 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
134 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
138 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
139 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
140 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
141 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
142 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 in_changeset: Conjunto de cambios
147 no_comment: (sin comentarios)
149 download_xml: Descargar XML
150 view_history: Ver historial
151 view_details: Ver detalles
152 location: 'Ubicación:'
154 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
156 node: Nodos (%{count})
157 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
159 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
160 relation: Relaciones (%{count})
161 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
162 comment: Comentarios (%{count})
163 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
165 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
166 changesetxml: XML del conjunto de cambios
167 osmchangexml: XML en formato osmChange
169 title: Conjunto de cambios %{id}
170 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
171 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
172 discussion: Discusión
173 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
174 se cierre el conjunto de cambios.
176 title: 'Nodo: %{name}'
177 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
179 title: 'Vía: %{name}'
180 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
183 one: parte de la vía %{related_ways}
184 other: parte de las vías %{related_ways}
186 title: 'Relación: %{name}'
187 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
190 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
196 entry: Relación %{relation_name}
197 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
199 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
204 changeset: conjunto de cambios
207 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
208 demasiado tiempo en obtenerse.
213 changeset: conjunto de cambios
216 redaction: Redacción %{id}
217 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
218 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
224 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
225 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
227 load_data: Cargar datos
232 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
233 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
235 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
236 telephone_link: Llamar %{phone_number}
240 description: Descripción
241 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
242 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
243 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
244 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
249 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
254 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 title: Consultar características
257 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
258 nearby: Características cercanas
259 enclosing: Características envolventes
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Página %{page}
267 no_edits: (sin ediciones)
268 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
271 saved_at: Guardado en
276 title: Conjuntos de cambios
277 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
278 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
279 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
280 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
281 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
282 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
283 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
284 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
285 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
286 load_more: Cargar más
288 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
289 mucho tiempo en obtenerse.
291 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
292 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
293 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
295 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
296 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
297 full: Discusión completa
300 title: Nueva entrada en el diario
301 publish_button: Publicar
303 title: Diarios de usuarios
304 title_friends: Diarios de amigos
305 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
306 user_title: Diario de %{user}
307 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
308 new: Nueva entrada en el diario
309 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
310 no_entries: No hay entradas en el diario
311 recent_entries: Entradas recientes en el diario
312 older_entries: Entradas más antiguas
313 newer_entries: Entradas más recientes
315 title: Editar entrada del diario
319 location: 'Ubicación:'
321 longitude: 'Longitud:'
322 use_map_link: usar mapa
324 marker_text: Lugar de la entrada del diario
326 title: Diario de %{user} | %{title}
327 user_title: Diario de %{user}
328 leave_a_comment: Dejar un comentario
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
330 login: Iniciar sesión
333 title: No existe esa entrada de diario
334 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
335 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
336 que la dirección esté escrita correctamente.
338 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
339 comment_link: Comentar esta entrada
340 reply_link: Responder a esta entrada
343 zero: Sin comentarios
344 other: '%{count} comentarios'
345 edit_link: Editar esta entrada
346 hide_link: Ocultar esta entrada
349 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
350 hide_link: Ocultar este comentario
353 location: 'Ubicación:'
358 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
359 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
361 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
362 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
365 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
366 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
374 newer_comments: Comentarios más recientes
375 older_comments: Comentarios más antiguos
379 area_to_export: Área a exportar
380 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
381 format_to_export: Formato de exportación
382 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
383 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
384 embeddable_html: HTML integrable
386 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
387 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
389 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
390 las fuentes que se enumeran a continuación:'
391 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
392 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
393 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
396 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
400 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
401 de datos de OpenStreetMap
403 title: Descargas de Geofabrik
404 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
405 y ciudades seleccionadas
407 title: Extractos de Metro
408 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
411 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
416 image_size: Tamaño de la imagen
418 add_marker: Añadir un marcador al mapa
422 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
423 export_button: Exportar
427 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
428 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
430 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 search_osm_nominatim:
440 cable_car: Teleférico
441 chair_lift: Telesilla
442 drag_lift: Telearrastre
445 station: Estación de remonte
453 taxiway: Calle de rodaje
456 animal_shelter: Refugio de animales
457 arts_centre: Centro artístico
458 atm: Cajero automático
463 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
464 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
466 boat_rental: Alquiler de botes
468 bureau_de_change: Casa de cambio
469 bus_station: Estación de autobuses
471 car_rental: Alquiler de vehículos
472 car_sharing: Vehículo compartido
475 charging_station: Estación de carga
481 community_centre: Centro comunitario
483 crematorium: Crematorio
485 doctors: Consultorio médico
486 drinking_water: Agua potable
487 driving_school: Autoescuela
489 fast_food: Comida rápida
490 ferry_terminal: Terminal de ferrys
491 fire_station: Parque de bomberos
492 food_court: Zona de restaurantes
495 gambling: Juegos de azar
496 grave_yard: Cementerio
498 hunting_stand: Apostadero de caza
500 kindergarten: Escuela infantil/guardería
503 monastery: Monasterio
504 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
505 nightclub: Club nocturno
506 nursing_home: Residencia para la tercera edad
508 parking: Aparcamiento
509 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
510 parking_space: Estacionamiento
512 place_of_worship: Templo
515 post_office: Oficina de correos
516 preschool: Preescolar
519 public_building: Edificio público
520 recycling: Punto de reciclaje
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Residencia de jubilados
528 social_centre: Centro social
529 social_club: Club social
530 social_facility: Centro social
532 swimming_pool: Piscina
534 telephone: Teléfono público
537 townhall: Ayuntamiento
538 university: Universidad
539 vending_machine: Máquina expendedora
540 veterinary: Clínica veterinaria
541 village_hall: Sala del pueblo
542 waste_basket: Papelera
543 waste_disposal: Contenedor de basura
544 youth_centre: Centro juvenil
546 administrative: Frontera administrativa
547 census: Límite de censo
548 national_park: Parque Nacional
549 protected_area: Área protegida
552 suspension: Puente colgante
553 swing: Puente giratorio
559 brewery: Fábrica de cerveza
560 carpenter: Carpintero
561 electrician: Electricista
564 photographer: Fotógrafo
565 plumber: Plomero/fontanero
568 "yes": Tienda de artesanía
570 ambulance_station: Base de ambulancias
571 assembly_point: Punto de reunión
572 defibrillator: Desfibrilador
573 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
574 phone: Teléfono de emergencia
577 abandoned: Calle o carretera abandonada
578 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
579 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
580 bus_stop: Parada de autobuses
581 construction: Calle o carretera en construcción
585 emergency_access_point: Acceso de emergencia
588 give_way: Señal de ceda el paso
589 living_street: Calle residencial
592 motorway_junction: Cruce de autovías
593 motorway_link: Enlace de autovía
595 pedestrian: Vía peatonal
597 primary: Carretera primaria
598 primary_link: Carretera primaria
599 proposed: Carretera proyectada
600 raceway: Pista de carreras
602 rest_area: Área de descanso
604 secondary: Carretera secundaria
605 secondary_link: Carretera secundaria
606 service: Vía de servicio
607 services: Vía de servicio
612 tertiary: Carretera terciaria
613 tertiary_link: Carretera terciaria
615 traffic_signals: Señales de tráfico
618 trunk_link: Enlace de vía rápida
619 unclassified: Carretera sin clasificar
622 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
623 battlefield: Campo de batalla
624 boundary_stone: Mojón
625 building: Edificio histórico
629 city_gate: Puerta de la ciudad
630 citywalls: Murallas de la ciudad
632 heritage: Patrimonio de la humanidad
633 house: Casa histórica
638 mine_shaft: Pozo minero
640 roman_road: Calzada romana
645 wayside_cross: Crucero
646 wayside_shrine: Sepulcro
648 "yes": Sitio histórico
654 brownfield: Solar vacante
656 commercial: Área de oficinas
657 conservation: Espacio natural protegido
658 construction: Construcción
660 farmland: Tierra de labranza
665 greenfield: Terreno urbanizable
666 industrial: Zona industrial
667 landfill: Basurero, vertedero
669 military: Zona militar
674 recreation_ground: Área recreacional
676 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
677 residential: Área residencial
678 retail: Zona comercial
679 road: Área de carretera
680 village_green: Parque municipal
684 beach_resort: Complejo en la playa
685 bird_hide: Observatorio de aves
686 common: Terreno común
687 dog_park: Parque canino
688 fishing: Área de pesca
689 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
690 fitness_station: Gimnasio
692 golf_course: Campo de golf
693 horse_riding: Equitación
694 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
695 marina: Puerto deportivo
696 miniature_golf: Minigolf
697 nature_reserve: Reserva natural
699 pitch: Cancha deportiva
700 playground: Área de juegos
701 recreation_ground: Área recreativa
702 resort: Centro turístico
705 sports_centre: Centro deportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista de atletismo
709 water_park: Parque acuático
712 breakwater: Rompeolas
715 embankment: Terraplén
716 gasometer: Depósito de gas
720 mineshaft: Pozo minero
721 petroleum_well: Pozo petrolífero
725 surveillance: Vigilancia
727 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
728 watermill: Molino hidráulico
730 windmill: Molino de viento
734 airfield: Aeródromo militar
738 "yes": Paso de montaña
743 cave_entrance: Entrada a cueva
780 administrative: Administración
781 architect: Arquitecto
782 association: Asociación
784 educational_institution: Institución educativa
785 employment_agency: Agencia de empleo
786 estate_agent: Inmobiliaria
787 government: Oficina gubernamental
788 insurance: Oficina de seguros
791 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
792 travel_agent: Agencia de viajes
806 isolated_dwelling: Vivienda aislada
808 municipality: Municipio
809 neighbourhood: Barrio
810 postcode: Código postal
814 state: Estado o provincia
815 subdivision: Subdivisión
818 unincorporated_area: Área no incorporada
822 abandoned: Ferrocarril abandonado
823 construction: Vía ferroviaria en construcción
824 disused: Ferrocarril en desuso
825 funicular: Vía de funicular
827 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
828 level_crossing: Paso a nivel
829 light_rail: Metro ligero
830 miniature: Ferrocarril en miniatura
832 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
834 preserved: Ferrocarril preservado
835 proposed: Vía de tren proyectada
836 spur: Ramal ferroviario
837 station: Estación de trenes
840 subway_entrance: Boca de metro
841 switch: Aguja de ferrocarril
842 tram: Ruta de tranvía
843 tram_stop: Parada de tranvía
847 art: Tienda de artículos de arte
849 beauty: Salón de belleza
850 beverages: Tienda de bebidas
851 bicycle: Tienda de bicicletas
856 car_parts: Repuestos de automóvil
857 car_repair: Taller mecánico
858 carpet: Tienda de alfombras
859 charity: Tienda benéfica
861 clothes: Tienda de ropa
862 computer: Tienda de informática
863 confectionery: Confitería
864 convenience: Pequeño supermercado
866 cosmetics: Tienda de cosmética
868 department_store: Grandes almacenes
869 discount: Tienda de descuento
870 doityourself: Tienda de bricolaje
871 dry_cleaning: Tintorería
872 electronics: Tienda de electrónica
873 estate_agent: Inmobiliaria
874 farm: Tienda de productos agrícolas
875 fashion: Tienda de moda
878 food: Tienda de alimentación
879 funeral_directors: Funeraria
880 furniture: Tienda de muebles
882 garden_centre: Vivero
883 general: Tienda de artículos generales
884 gift: Tienda de regalos
885 greengrocer: Frutería
886 grocery: Tienda de alimentación
887 hairdresser: Peluquería
890 interior_decoration: Decoración de interiores
894 mall: Centro comercial
896 mobile_phone: Tienda de telefonía
897 motorcycle: Tienda de motocicletas
898 music: Tienda de música
899 newsagent: Quiosco de prensa
901 organic: Tienda de alimentos orgánicos
902 outdoor: Tienda de deportes de aventura
903 pawnbroker: Casa de empeños
904 pet: Tienda de mascotas
906 photo: Tienda de fotografía
908 second_hand: Tienda de segunda mano
910 sports: Tienda de deportes
911 stationery: Papelería
912 supermarket: Supermercado
916 travel_agency: Agencia de viajes
921 alpine_hut: Refugio de montaña
922 apartment: Apartamento turístico
923 artwork: Obra de arte
924 attraction: Atracción turística
925 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
927 camp_site: Campamento/camping
928 caravan_site: Camping para caravanas
934 information: Información turística
937 picnic_site: Área de picnic
938 theme_park: Parque temático
942 culvert: Alcantarilla
945 artificial: Vía fluvial artificial
949 derelict_canal: Canal abandonado
954 lock_gate: Compuerta de esclusa
964 level2: Límite de país
965 level4: Límite de estado
966 level5: Límite de región
967 level6: Límite de provincia
968 level8: Límite de ciudad
969 level9: Límite de pueblo
970 level10: Límite de suburbio
973 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
981 no_results: No se han encontrado resultados
982 more_results: Más resultados
985 alt_text: Logo de OpenStreetMap
988 log_in: Iniciar sesión
989 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
991 start_mapping: Comenzar a cartografiar
992 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
997 export_data: Exportar datos
998 gps_traces: Trazas GPS
999 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1000 user_diaries: Diarios de usuario
1001 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1002 edit_with: Editar con %{editor}
1003 tag_line: El wikimapamundi libre
1004 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1005 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1006 uso libre bajo una licencia abierta.
1007 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1008 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1009 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1011 partners_ic: Imperial College de Londres
1012 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1013 partners_partners: socios
1014 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1015 debido a trabajos de mantenimiento.
1016 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1017 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1018 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1021 copyright: Derechos de autor
1022 community: Comunidad
1023 community_blogs: Blogs de la comunidad
1024 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1025 foundation: Fundación
1026 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1028 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1029 text: Hacer una donación
1030 learn_more: Más información
1034 title: Acerca de esta traducción
1035 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1036 la versión inglesa prevalecerá
1037 english_link: el original en Inglés
1039 title: Acerca de esta página
1040 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1041 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1042 de autor y %{mapping_link}.
1043 native_link: versión en español
1044 mapping_link: comenzar a cartografiar
1046 title_html: Derechos de autor y licencia
1048 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1049 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1050 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1051 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1052 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1053 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1054 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1055 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1056 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1057 explica tus derechos y obligaciones.
1058 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1059 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1060 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1061 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1062 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1064 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1065 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1067 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1069 attribution_example:
1070 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1071 title: Ejemplo de atribución
1072 more_title_html: Para saber más...
1074 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1075 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1077 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1079 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1080 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1081 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1082 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1083 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1084 y otras fuentes, entre ellas:'
1085 contributors_at_html: |-
1086 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1087 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1088 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1089 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1090 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1091 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1093 contributors_fi_html: |-
1094 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1095 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1096 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1097 Direction Générale des Impôts.'
1098 contributors_nl_html: |-
1099 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1100 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1101 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1102 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1103 contributors_si_html: |-
1104 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1105 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1106 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1107 (información pública de Eslovenia).
1108 contributors_za_html: |-
1109 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1110 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1111 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1112 contributors_gb_html: |-
1113 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1115 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1116 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1117 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1118 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1119 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1120 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1121 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1122 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1123 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1124 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1125 poseedores de los derechos de autor.
1126 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1127 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1128 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1129 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1130 de presentación en línea</a>.
1131 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1132 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1133 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1134 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1135 de marcas registradas</a>.
1138 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1139 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1140 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1142 title: Qué hay en el mapa
1143 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1144 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1145 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1146 real que es interesante para usted.
1147 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1148 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1149 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1150 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1151 en línea o en papel.
1153 title: Términos básicos para mapear
1154 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1155 clave que le pueden ser útiles.
1156 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1157 utilizar para editar el mapa.
1158 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1160 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1161 arroyo, lago o edificio.
1162 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1163 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1167 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1168 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1169 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1170 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1171 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1174 title: ¿Alguna pregunta?
1175 paragraph_1_html: |-
1176 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1177 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1178 start_mapping: Comenzar a mapear
1180 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1181 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1182 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1183 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1184 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1185 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1186 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1188 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1192 title: Unirse a la comunidad
1193 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1194 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1195 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1198 instructions_html: |-
1199 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1200 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1201 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1203 title: Otras preocupaciones
1204 explanation_html: |-
1205 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1206 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1208 title: Cómo obtener ayuda
1209 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1210 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1211 temas de cartografía.
1214 title: Le damos la bienvenida a OSM
1215 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1217 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1218 title: Guía del principiante
1219 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1221 url: https://help.openstreetmap.org/
1222 title: help.openstreetmap.org
1223 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1224 y respuestas de OSM.
1226 title: Listas de correo
1227 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1228 de correo temáticas o regionales.
1231 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1232 del estilo cartelera de anuncios.
1235 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1238 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1239 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1242 title: wiki.openstreetmap.org
1243 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1246 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1247 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1248 móviles y dispositivos de hardware.'
1249 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1250 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1251 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1252 local_knowledge_title: Conocimiento local
1253 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1254 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1255 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1256 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1257 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1258 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1259 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1260 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1261 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1262 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1263 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1264 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1265 open_data_title: Datos abiertos
1266 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1267 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1268 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1269 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1270 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1272 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1273 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1274 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1275 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1276 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1277 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1278 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1279 de autor u otro tema legal."
1280 partners_title: Socios
1282 diary_comment_notification:
1283 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1284 hi: Hola %{to_user},
1285 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1287 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1288 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1289 message_notification:
1290 hi: Hola %{to_user},
1291 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1292 el asunto %{subject}:'
1293 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1295 friend_notification:
1296 hi: Hola %{to_user},
1297 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1298 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1299 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1300 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1303 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1304 with_description: con la descripción
1305 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1306 and_no_tags: y sin etiquetas.
1308 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1309 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1310 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1311 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1313 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1314 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1317 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1319 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1320 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1321 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1323 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1324 información adicional para ayudarle a empezar.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1327 email_confirm_plain:
1329 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1330 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1331 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1335 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1336 en %{server_url} a %{new_address}.
1337 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1340 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1341 lost_password_plain:
1343 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1344 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1346 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1350 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1351 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1352 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1354 note_comment_notification:
1355 anonymous: Un usuario anónimo
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1360 usted está interesado'
1361 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1363 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1364 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1368 usted está interesado'
1369 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1370 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1371 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1375 que usted está interesado'
1376 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1378 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1379 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1380 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1381 changeset_comment_notification:
1382 hi: Hola %{to_user},
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1388 cambios en el que usted está interesado'
1389 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1390 de cambios creado el %{time}'
1391 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1392 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1394 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1395 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1396 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1397 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1398 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1401 title: Buzón de entrada
1403 outbox: bandeja de salida
1404 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1406 one: '%{count} nuevo mensaje'
1407 other: '%{count} nuevos mensajes'
1409 one: '%{count} mensaje antiguo'
1410 other: '%{count} mensajes antiguos'
1414 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1415 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1416 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1418 unread_button: Marcar como no leído
1419 read_button: Marcar como leído
1420 reply_button: Responder
1421 delete_button: Borrar
1423 title: Enviar mensaje
1424 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1428 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1429 message_sent: Mensaje enviado
1430 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1431 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1433 title: Este mensaje no existe.
1434 heading: Este mensaje no existe.
1435 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1438 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1442 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1443 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1447 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1448 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1449 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1451 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1452 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1459 reply_button: Responder
1460 unread_button: Marcar como no leído
1461 delete_button: Eliminar
1464 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1465 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1466 para ver el mensaje.
1467 sent_message_summary:
1468 delete_button: Borrar
1470 as_read: Mensaje marcado como leído
1471 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1473 deleted: Mensaje borrado
1476 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1477 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1478 permalink: Enlace permanente
1480 createnote: Añadir una nota
1482 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1483 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1484 y con la opción de control remoto activada
1486 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1487 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1488 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1489 user_page_link: página de usuario
1490 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1491 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1492 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1493 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1494 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1495 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1496 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1497 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1498 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1499 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1500 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1501 2, haz clic en guardar.)
1502 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1503 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1504 para esta funcionalidad.
1506 search_results: Resultados de la búsqueda
1510 get_directions: Obtener indicaciones
1511 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1514 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1515 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1521 main_road: Carretera principal
1522 trunk: Carretera principal
1523 primary: Vía primaria
1524 secondary: Vía secundaria
1525 unclassified: Carretera sin clasificar
1527 bridleway: Vía ecuestre
1529 cycleway_national: Ciclovía nacional
1530 cycleway_regional: Ciclovía regional
1531 cycleway_local: Ciclovía local
1532 footway: Vía peatonal
1542 - Pista de aeropuerto
1545 - Rampa aeroportuaria
1547 admin: Límites administrativos
1552 resident: Zona residencial
1556 retail: Zona de comercios
1557 industrial: Zona industrial
1558 commercial: Zona de oficinas
1559 heathland: Landa, brezal
1565 cemetery: Cementerio
1566 allotments: Huertos de ocio
1567 pitch: Campo de juego
1568 centre: Centro deportivo
1569 reserve: Reserva natural
1570 military: Área militar
1574 building: Edificio significativo
1575 station: Estación de tren
1579 tunnel: Borde a rayas = túnel
1580 bridge: Borde negro = puente
1581 private: Acceso privado
1582 destination: Acceso a destino
1583 construction: Vías en construcción
1584 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1585 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1589 preview: Vista previa
1591 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1594 subheading: Subcabecera
1595 unordered: Lista sin ordenar
1596 ordered: Lista ordenada
1597 first: Primer elemento
1598 second: Segundo elemento
1602 alt: Texto alternativo
1606 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1607 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1608 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1610 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1611 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1613 upload_trace: Subir traza GPS
1614 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1615 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1616 te enviará un correo electrónico al terminar.
1618 title: Editando traza %{name}
1619 heading: Editando traza %{name}
1620 filename: 'Nombre de archivo:'
1622 uploaded_at: 'Subido el:'
1624 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1627 owner: 'Propietario:'
1628 description: 'Descripción:'
1630 tags_help: delimitado por comas
1631 save_button: Guardar cambios
1632 visibility: 'Visibilidad:'
1633 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1635 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1636 description: 'Descripción:'
1638 tags_help: delimitado por comas
1639 visibility: 'Visibilidad:'
1640 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1641 upload_button: Subir
1644 upload_trace: Subir una traza
1645 see_all_traces: Ver todas las trazas
1646 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1648 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1649 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1651 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1652 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1657 title: Viendo traza %{name}
1658 heading: Viendo traza %{name}
1660 filename: 'Nombre de archivo:'
1662 uploaded: 'Cargado el:'
1664 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1667 owner: 'Propietario:'
1668 description: 'Descripción:'
1671 edit_track: Editar esta traza
1672 delete_track: Borrar esta traza
1673 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1674 visibility: 'Visibilidad:'
1676 showing_page: Página %{page}
1677 older: Trazas más antiguas
1678 newer: Trazas más recientes
1681 count_points: '%{count} puntos'
1682 ago: hace %{time_in_words_ago}
1684 trace_details: Ver detalles de la traza
1687 edit_map: Editar mapa
1689 identifiable: IDENTIFICABLE
1691 trackable: RASTREABLE
1696 public_traces: Trazas GPS públicas
1697 your_traces: Tus trazas GPS
1698 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1699 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1700 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1701 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1702 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1705 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1707 made_public: Traza hecha pública
1709 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1712 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1713 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1714 disponible en este momento.
1716 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1718 description_with_count:
1719 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1720 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1721 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1724 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1725 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1727 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1729 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1730 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1731 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1732 interfaz web para obtener más información.
1733 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1734 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1735 pero debes conocerlos.
1738 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1739 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1740 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1741 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1742 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1743 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1744 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1745 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1746 allow_write_api: modificar el mapa.
1747 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1748 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1749 allow_write_notes: cambiar notas.
1750 grant_access: Otorgar acceso
1752 title: Solicitud de autorización permitida
1753 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1754 verification: El código de verificación es %{code}.
1756 title: Falló la solicitud de autorización
1757 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1758 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1760 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1762 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1765 title: Registrar una nueva aplicación
1768 title: Editar su aplicación
1771 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1772 key: 'Clave de Consumidor:'
1773 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1774 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1775 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1776 authorize_url: 'URL de autorización:'
1777 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1778 edit: Editar detalles
1779 delete: Eliminar cliente
1780 confirm: ¿Lo confirmas?
1781 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1782 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1783 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1784 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1785 allow_write_api: modificar el mapa.
1786 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1787 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1788 allow_write_notes: cambiar notas.
1790 title: Mis datos OAuth
1791 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1792 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1793 application: Nombre de la aplicación
1794 issued_at: Emitido el
1796 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1797 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1798 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1799 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1800 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1801 register_new: Registra tu aplicación
1805 url: URL de aplicación principal
1806 callback_url: URL de devolución de llamada
1807 support_url: URL de asistencia
1808 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1809 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1810 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1811 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1812 allow_write_api: modificar el mapa.
1813 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1814 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1815 allow_write_notes: cambiar notas.
1817 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1819 flash: Registrada la información exitosamente
1821 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1823 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1826 title: Iniciar sesión
1827 heading: Iniciar sesión
1828 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1829 password: 'Contraseña:'
1830 openid: '%{logo} OpenID:'
1831 remember: 'Recordarme:'
1832 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1833 login_button: Iniciar sesión
1834 register now: Regístrese ahora
1835 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1836 con su nombre de usuario y contraseña:'
1837 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1838 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1839 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1841 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1842 no account: ¿No está registrado?
1843 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1844 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1845 un nuevo correo de confirmación</a>.
1846 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1847 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1848 si desea hablar de ello.
1849 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1850 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1853 title: Iniciar sesión con OpenID
1854 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1856 title: Iniciar sesión con Google
1857 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1859 title: Inicia sesión con Facebook
1860 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1862 title: Inicia sesión con Windows Live
1863 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1865 title: Accede con GitHub
1866 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1868 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1869 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1871 title: Iniciar sesión con Yahoo
1872 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1874 title: Iniciar sesión con Wordpress
1875 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1877 title: Iniciar sesión con AOL
1878 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1881 heading: Salir de OpenStreetMap
1882 logout_button: Salir
1884 title: Contraseña perdida
1885 heading: ¿Contraseña olvidada?
1886 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1887 new password button: Restablecer contraseña
1888 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1889 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1890 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1891 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1892 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1895 title: Restablecer contraseña
1896 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1897 password: 'Contraseña:'
1898 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1899 reset: Restablecer contraseña
1900 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1901 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1905 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1906 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1907 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1908 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1911 header: Libre y editable
1912 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1913 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1914 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1915 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1916 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1917 del contribuyente</a>.
1918 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1919 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1920 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1921 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1922 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1923 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1924 display name: 'Nombre en pantalla:'
1925 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1926 tarde en "preferencias".
1927 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1928 password: 'Contraseña:'
1929 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1930 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1931 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1932 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1933 continue: Registrarse
1934 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1935 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1936 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1939 title: Términos del colaborador
1940 heading: Términos del colaborador
1941 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1942 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1943 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1944 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1945 encuentran en Dominio Público.
1946 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1947 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1948 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1951 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1952 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1953 legale_select: 'País de residencia:'
1957 rest_of_world: Resto del mundo
1959 title: Este usuario no existe
1960 heading: El usuario %{user} no existe
1961 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1962 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1966 new diary entry: nueva entrada de diario
1967 my edits: Mis ediciones
1968 my traces: Mis trazas
1970 my messages: Mis mensajes
1971 my profile: Mi perfil
1972 my settings: Mi configuración
1973 my comments: Mis comentarios
1974 oauth settings: configuración de OAuth
1975 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1976 blocks by me: Bloqueados por mí
1977 send message: Enviar mensaje
1981 notes: Notas del mapa
1982 remove as friend: Eliminar como amigo
1983 add as friend: Añadir como amigo
1984 mapper since: 'Mapeando desde:'
1985 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1986 ct status: 'Términos del colaborador:'
1987 ct undecided: Indeciso
1988 ct declined: Rechazado
1989 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1990 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1991 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1992 created from: 'Creado a partir de:'
1994 spam score: 'Puntuación de spam:'
1995 description: Descripción
1996 user location: Ubicación del usuario
1997 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1998 para ver los usuarios cercanos.
1999 settings_link_text: preferencias
2000 your friends: Tus amigos
2001 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2002 km away: '%{count} km de distancia'
2003 m away: '%{count} m de distancia'
2004 nearby users: Otros usuarios cercanos
2005 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2007 administrator: Este usuario es un administrador
2008 moderator: Este usuario es un moderador
2010 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2011 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2013 administrator: Revocar acceso de administrador
2014 moderator: Revocar acceso de moderador
2015 block_history: Bloqueos activos
2016 moderator_history: Bloqueos impuestos
2017 comments: Comentarios
2018 create_block: Bloquear a este usuario
2019 activate_user: Activar este usuario
2020 deactivate_user: Desactivar este usuario
2021 confirm_user: Confirmar este usuario
2022 hide_user: Ocultar este usuario
2023 unhide_user: Mostrar este usuario
2024 delete_user: Eliminar este usuario
2026 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2027 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2028 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2029 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2031 your location: 'Tu ubicación:'
2032 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2035 title: Editar cuenta
2036 my settings: Mis preferencias
2037 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2038 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2039 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2040 external auth: 'Autenticación externa:'
2042 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2043 link text: ¿qué es esto?
2045 heading: 'Ediciones públicas:'
2046 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2047 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2048 enabled link text: ¿qué es esto?
2049 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2051 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2052 public editing note:
2053 heading: Edición pública
2054 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2055 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2056 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2057 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2058 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2059 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2060 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2061 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2063 heading: 'Términos de Colaborador:'
2064 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2065 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2066 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2067 los nuevos Términos de Colaborador.
2068 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2070 link text: ¿Qué es esto?
2071 profile description: 'Descripción del perfil:'
2072 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2073 preferred editor: 'Editor preferido:'
2076 gravatar: Usa Gravatar
2077 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2078 link text: ¿Qué es esto?
2079 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2080 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2081 new image: Añadir una imagen
2082 keep image: Mantener la imagen actual
2083 delete image: Eliminar la imagen actual
2084 replace image: Reemplazar la imagen actual
2085 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2086 home location: 'Lugar de origen:'
2087 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2088 latitude: 'Latitud:'
2089 longitude: 'Longitud:'
2090 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2092 save changes button: Guardar cambios
2093 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2094 return to profile: Regresar al perfil
2095 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2096 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2097 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2098 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2100 heading: Revise su correo electrónico!
2101 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2102 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2103 y podrá comenzar a mapear.
2104 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2106 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2107 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2108 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2109 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2110 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2112 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2113 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2114 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2115 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2117 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2119 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2120 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2121 su nueva dirección de correo electrónico.
2123 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2124 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2126 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2128 flash success: Localización guardada con éxito
2130 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2133 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2134 button: Añadir como amigo
2135 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2136 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2137 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2139 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2140 button: Quitar amistad
2141 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2142 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2144 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2149 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2150 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2151 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2152 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2153 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2154 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2155 empty: No hay usuarios coincidentes
2157 title: Cuenta suspendida
2158 heading: Cuenta suspendida
2159 webmaster: webmaster
2162 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2165 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2168 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2169 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2170 no_authorization_code: Sin código de autorización
2171 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2172 invalid_scope: Ámbito no válido
2174 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2175 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2177 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2178 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2182 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2183 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2184 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2185 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2186 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2187 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2190 title: Confirmar adjudicación de función
2191 heading: Confirmar adjudicación de función
2192 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2195 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2196 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2198 title: Confirmar revocación de función
2199 heading: Confirmar revocación de función
2200 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2203 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2204 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2207 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2209 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2211 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2212 back: Regresar al índice
2214 title: Creando un bloqueo para %{name}
2215 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2216 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2217 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2218 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2219 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2220 trata de utilizar términos sencillos.
2221 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2223 submit: Crear bloqueo
2224 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2225 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2226 estas comunicaciones.
2227 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2229 back: Ver todos los bloqueos
2231 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2232 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2233 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2234 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2235 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2236 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2237 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2239 submit: Actualizar el bloqueo
2240 show: Ver este bloqueo
2241 back: Ver todos los bloqueos
2242 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2245 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2246 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2247 de la lista desplegable.
2249 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2250 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2251 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2252 antes de bloquearle.
2253 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2255 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2256 success: Bloqueo actualizado.
2258 title: Bloqueos de usuario
2259 heading: Listado de bloqueos de usuario
2260 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2262 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2263 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2264 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2265 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2266 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2268 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2271 other: '%{count} horas'
2276 confirm: ¿Lo confirmas?
2277 display_name: Usuario bloqueado
2278 creator_name: Creador
2279 reason: Razón del bloqueo
2281 revoker_name: Revocado por
2282 not_revoked: (no revocado)
2283 showing_page: Página %{page}
2285 previous: « Anterior
2287 time_future: Termina en %{time}.
2288 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2289 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2291 time_past: Finalizado hace %{time}.
2293 title: Bloqueos sobre %{name}
2294 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2295 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2297 title: Bloqueos por %{name}
2298 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2299 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2301 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2302 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2303 time_future: Finaliza en %{time}
2304 time_past: Finalizado hace %{time}
2311 confirm: ¿Lo confirmas?
2312 reason: 'Razón del bloqueo:'
2313 back: Ver todos los bloqueos
2314 revoker: 'Revocador:'
2315 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2319 opened_at_html: Creado hace %{when}
2320 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2321 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2322 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2323 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2324 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2325 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2326 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2328 title: Notas de OpenStreetMap
2329 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2330 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2331 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2332 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2333 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2334 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2335 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2340 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2341 heading: Notas de %{user}
2342 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2345 description: Descripción
2346 created_at: Creado el
2347 last_changed: Última modificación
2348 ago_html: hace %{when}
2355 link: Enlace o código HTML
2357 short_link: Enlace corto
2360 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2363 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2365 short_url: URL corta
2366 include_marker: Incluir marcador
2367 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2368 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2369 view_larger_map: Ver mapa más grande
2370 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2372 report_problem: Reportar problemas
2374 title: Leyenda del mapa
2375 tooltip: Leyenda del mapa
2376 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2382 title: Mostrar mi ubicación
2383 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2386 cycle_map: Mapa ciclista
2387 transport_map: Mapa de transporte
2390 header: Capas del mapa
2391 notes: Notas del mapa
2392 data: Datos del mapa
2393 gps: Trazas GPS públicas
2394 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2396 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2397 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2399 edit_tooltip: Editar el mapa
2400 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2401 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2402 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2403 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2404 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2405 queryfeature_tooltip: Consultar características
2406 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2410 subscribe: Suscribirse
2411 unsubscribe: Desuscribir
2412 hide_comment: ocultar
2413 unhide_comment: mostrar
2416 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2417 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2418 y escribe una nota para explicar el problema.
2419 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2420 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2421 protegidos por derechos de autor.
2424 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2425 deberían ser verificados por separado.
2428 reactivate: Reactivar
2429 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2431 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2436 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2437 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2438 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2439 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2440 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2441 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2442 osrm_car: En coche (OSRM)
2444 directions: Indicaciones
2447 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2448 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2450 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2451 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2452 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2453 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2454 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2456 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2457 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2458 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2459 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2460 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2461 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2462 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2463 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2464 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2465 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2467 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2468 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2469 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2470 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2471 follow_without_exit: Siga %{name}
2472 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2473 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2474 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2475 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2476 destination_without_exit: Llegue a su destino
2477 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2479 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2480 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2481 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2482 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2484 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2485 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2486 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2488 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2494 nothing_found: No se encontraron características
2495 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2496 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2498 directions_from: Indicaciones desde aquí
2499 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2500 add_note: Añadir una nota aquí
2501 show_address: Mostrar dirección
2502 query_features: Consultar características
2503 centre_map: Centrar el mapa aquí
2506 description: Descripción
2507 heading: Editar redacción
2508 submit: Guardar redacción
2509 title: Editar redacción
2511 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2512 heading: Lista de redacciones
2513 title: Lista de redacciones
2515 description: Descripción
2516 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2517 submit: Crear redacción
2518 title: Creando nueva redacción
2520 description: 'Descripción:'
2521 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2522 title: Mostrando redacción
2524 edit: Editar esta redacción
2525 destroy: Eliminar esta redacción
2526 confirm: ¿Lo confirmas?
2528 flash: Redacción creada.
2530 flash: Cambios guardados.
2532 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2533 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2534 flash: Redacción destruida.
2535 error: Se produjo un error al destruir esta redacción