1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
16 longitude: Longjitudin
24 recipient: Destinatari
27 description: Descrizion
29 longitude: Longjitudin
37 description: Descrizion
38 display_name: Non di mostrâ
39 email: Pueste eletroniche
43 changeset: Grup di cambiaments
44 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
46 diary_comment: Coment dal diari
47 diary_entry: Vôs dal diari
52 node_tag: Etichete dal grop
53 old_relation: Viere relazion
54 old_relation_member: Membri de relazion vieli
55 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
57 relation_member: Membri de relazion
58 relation_tag: Etichete de relazion
61 tracepoint: Pont dal percors
63 user_preference: Preference utent
66 way_tag: Etichete de vie
71 changesetxml: Grup di cambiaments XML
73 title: Grup di cambiaments %{id}
74 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
75 osmchangexml: XML in formât osmChange
76 relation: Relazions (%{count})
77 relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
78 title: "Grup di cambiaments: %{id}"
80 closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
81 closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
83 entry: Relazion %{relation_name}
84 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
86 created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
87 created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
88 deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
89 download_xml: Discjame XML
90 edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
91 in_changeset: Grup di cambiaments
92 no_comment: (nissun coment)
94 sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
96 changeset: "Non dal file:"
101 closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
102 closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
103 closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
104 commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
105 commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
106 hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
107 hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
109 open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
110 open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
111 open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
112 reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
113 reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
122 history_title: "Storic de relazion: %{name}"
124 title: "Relazion: %{name}"
126 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
132 load_data: Cjame i dâts
133 loading: Daûr a cjamâ...
137 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
138 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
139 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
142 changeset: grup di cambiaments
147 view_details: Cjale i detais
148 view_history: Cjale il storic
152 no_edits: (nissun cambiament)
153 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
154 changeset_paging_nav:
156 previous: « Precedent
157 showing_page: Pagjine %{page}
165 empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
166 empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
167 empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
168 load_more: Cjame di plui
169 title: Grups di cambiaments
170 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
171 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
172 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
174 sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
179 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
180 newer_comments: Coments plui gnûfs
181 older_comments: Coments plui vieris
185 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
187 hide_link: Plate chest coment
191 other: "%{count} coments"
192 comment_link: Scrîf un coment
194 edit_link: Cambie cheste vôs
195 hide_link: Plate cheste vôs
196 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
197 reply_link: Rispuint a cheste vôs
201 latitude: "Latitudin:"
203 longitude: "Longjitudin:"
204 marker_text: Lûc de vôs dal diari
207 title: Cambie vôs dal diari
208 use_map_link: dopre mape
211 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
212 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
214 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
215 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
217 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
218 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
220 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
221 new: Gnove vôs dal diari
222 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
223 newer_entries: Vôs plui gnovis
224 no_entries: Nissune vôs tal diari
225 older_entries: Vôs plui vieris
226 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
227 title: Diaris dai utents
228 title_friends: Diaris dai amîs
229 title_nearby: Diaris dai utents dongje
230 user_title: Diari di %{user}
236 title: Gnove vôs dal diari
238 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
239 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
240 title: La vôs dal diari no esist
242 leave_a_comment: Lasse un coment
244 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
246 title: Diari di %{user} | %{title}
247 user_title: Diari di %{user}
249 default: Predeterminât (par cumò %{name})
251 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
254 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
257 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
260 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
264 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
265 area_to_export: Aree di espuartâ
266 export_button: Espuarte
267 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
269 format_to_export: Formât di espuartâ
270 image_size: "Dimensions figure:"
274 manually_select: Sielç a man une aree divierse
277 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
279 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
282 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
284 description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
285 title: Altris sorzints
291 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
292 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
301 north_west: nord-ovest
304 south_west: sud-ovest
308 other: cirche %{count} Km
311 more_results: Altris risultâts
312 no_results: Nissun risultât
315 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
316 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
317 geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
318 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
319 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
320 osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
321 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
322 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
323 search_osm_nominatim:
325 level2: Confin di paîs
326 level4: Confin di stât
327 level5: Confin di regjon
328 level6: Confin di contee
329 level8: Confin di citât
330 level9: Confin di vilaç
335 WLAN: Pont di acès WiFi
337 arts_centre: Centri pes arts
343 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
344 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
345 bureau_de_change: Ufizi di cambi
346 bus_station: Stazion des corieris
347 car_rental: Nauli di machinis
348 car_sharing: Condivision di machinis
349 car_wash: Lavaç machinis
351 charging_station: Stazion di cjarie
354 community_centre: Centri civic
358 drinking_water: Aghe potabil
359 driving_school: Scuele guide
361 emergency_phone: Telefon di emergjence
362 ferry_terminal: Terminâl traghets
364 fire_station: Stazion dai pompîrs
366 fuel: Stazion di riforniment
367 health_centre: Centri pe salût
371 kindergarten: Scuelute
378 place_of_worship: Lûc di cult
383 public_building: Edifici public
384 public_market: Marcjât public
385 recycling: Pont pal ricicli
386 restaurant: Ristorant
387 retirement_home: Cjase di polse
391 social_centre: Centri sociâl
392 supermarket: Supermarcjât
393 swimming_pool: Pissine
395 telephone: Telefon public
398 university: Universitât
399 vending_machine: Distributôr automatic
400 veterinary: Veterinari
401 village_hall: Centri civic
402 wifi: Pont di acès WiFi
403 youth_centre: Centri zovanîl
405 administrative: Confin aministratîf
406 national_park: Parc nazionâl
407 protected_area: Aree protezude
415 bus_stop: Fermade autobus
416 construction: Strade in costruzion
417 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
418 footway: Percors pedonâl
420 motorway_junction: Svincul autostradâl
421 motorway_link: Autostrade
423 pedestrian: Strade pedonâl
424 primary: Strade primarie
425 primary_link: Strade primarie
426 proposed: Strade proponude
428 residential: Strade residenziâl
429 rest_area: Aree di polse
431 secondary: Strade secondarie
432 secondary_link: Strade secondarie
433 service: Strade di servizi
434 speed_camera: Radar fis pe velocitât
436 tertiary: Strade terziarie
437 tertiary_link: Strade terziarie
439 unsurfaced: Strade no asfaltade
441 archaeological_site: Sît archeologic
442 battlefield: Cjamp di bataie
456 commercial: Aree comerciâl
457 construction: In costruzion
460 industrial: Aree industriâl
461 military: Aree militâr
463 nature_reserve: Riserve naturâl
465 piste: Piste di rivade a tiere
468 residential: Aree residenziâl
471 common: Comugnâi (UK)
472 fishing: Riserve par pescjâ
474 golf_course: Troi di golf
475 miniature_golf: Minigolf
476 nature_reserve: Riserve naturâl
479 sports_centre: Centri sportîf
481 swimming_pool: Pissine
482 track: Piste pe corse
483 water_park: Parc acuatic
485 airfield: Cjamp di aviazion militâr
510 government: Ufizi governatîf
511 insurance: Agjenzie di assicurazions
512 travel_agent: Agjenzie di viaçs
521 houses: Cjasis sparniçadis
524 isolated_dwelling: Cjasâi spars
527 postcode: Codis postâl
531 subdivision: Sotdivision
536 abandoned: Ferade bandonade
537 construction: Ferade in costruzion
538 disused: Ferade bandonade
539 disused_station: Stazion de ferade bandonade
540 halt: Fermade de ferade
541 level_crossing: Passaç a nivel
542 light_rail: Ferade lizere
543 station: Stazion de ferade
544 tram_stop: Fermade dal tram
547 beauty: Centri estetic
548 bicycle: Buteghe di bicicletis
551 car_parts: Tocs par machinis
552 car_repair: Riparazion di machinis
553 carpet: Buteghe di tapêts
554 clothes: Buteghe di vistîts
555 electronics: Buteghe di eletroniche
556 gallery: Galarie di art
557 hairdresser: Piruchîr o barbîr
558 insurance: Assicurazion
559 jewelry: Buteghe dal oresin
562 newsagent: Buteghe dai gjornâi
564 pet: Buteghe di animâi
565 photo: Buteghe di fotografie
566 shoes: Buteghe di scarpis
567 supermarket: Supermarcjât
568 toys: Negozi di zugatui
569 travel_agency: Agjenzie di viaçs
573 information: Informazions
575 theme_park: Parc tematic
577 viewpoint: Pont panoramic
588 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
592 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
598 transport_map: Mape dai traspuarts
599 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
600 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
603 header: Nivei de mape
605 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
608 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
609 title: Mostre la mê posizion
616 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
618 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
620 comment_and_resolve: Comente e risolf
622 reactivate: Torne a ativâ
626 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
627 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
632 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
633 include_marker: Inclût il marcadôr
636 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
638 short_link: Leam curt
641 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
643 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
644 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
645 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
646 edit_tooltip: Cambie la mape
647 map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
648 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
652 community_blogs: Blogs de comunitât
653 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
656 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
658 edit_with: Cambie cun %{editor}
660 export_data: Espuarte i dâts
661 foundation: Fondazion
662 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
663 gps_traces: Percors GPS
664 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
667 home: Va al lûc iniziâl
668 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
669 intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
670 intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
671 learn_more: Par savênt di plui
673 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
675 alt_text: Logo di OpenStreetMap
679 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
680 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
681 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
682 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
683 partners_ic: Imperial College di Londre
684 partners_ucl: UCL VR Centre
686 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
687 start_mapping: Scomence a mapâ
688 tag_line: Il WikiMapeMont libar
689 user_diaries: Diaris dai utents
690 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
693 title: Informazions su cheste traduzion
695 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
696 more_title_html: Par savênt di plui
697 title_html: Copyright e licence
699 mapping_link: scomence a mapâ
700 title: Informazions su cheste pagjine
703 deleted: Messaç eliminât
707 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
708 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
710 one: "%{count} messaç gnûf"
711 other: "%{count} messaçs gnûfs"
712 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
714 one: "%{count} messaç vieli"
715 other: "%{count} messaçs vielis"
717 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
721 as_read: Messaç segnât come za let
722 as_unread: Messaç segnât come di lei
724 delete_button: Elimine
725 read_button: Segne come let
726 reply_button: Rispuint
727 unread_button: Segne come no let
729 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
731 message_sent: Messaç mandât
733 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
737 heading: Messaç no cjatât
738 title: Messaç no cjatât
743 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
744 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
745 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
746 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
748 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
756 reply_button: Rispuint
760 unread_button: Segne come di lei
761 sent_message_summary:
762 delete_button: Elimine
765 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
766 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
767 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
768 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
769 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
770 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
771 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
772 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
777 ago_html: "%{when} indaûr"
778 created_at: Creade ai
780 description: Descrizion
781 heading: Lis notis di %{user}
783 last_changed: Ultin cambiament
784 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
785 title: Note inseride o comentade di %{user}
787 closed: note sierade (dongje di %{place})
788 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
789 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
790 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
791 opened: gnove note (dongje di %{place})
792 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
793 title: Notis di OpenStreetMap
795 diary_comment_notification:
796 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
797 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
798 hi: Mandi %{to_user},
799 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
801 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
803 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
805 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
806 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
807 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
808 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
810 and_no_tags: e nissune etichete.
811 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
814 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
815 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
816 with_description: cu la descrizion
817 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
818 message_notification:
819 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
820 hi: Mandi %{to_user},
821 note_comment_notification:
822 anonymous: Un utent anonim
824 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
827 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
828 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
829 allow_write_api: modificâ la mape.
830 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
831 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
832 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
833 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
837 title: Cambie la tô aplicazion
839 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
840 allow_write_api: modificâ la mape.
841 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
842 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
843 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
845 url: URL principâl de aplicazion
847 application: Non de aplicazion
848 issued_at: Aprovade il
849 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
850 my_apps: Lis mês aplicazions Client
851 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
852 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
853 register_new: Regjistre la tô aplicazion
854 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
856 title: I miei detais OAuth
859 title: Regjistre une gnove aplicazion
861 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
862 allow_write_api: modificâ la mape.
863 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
864 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
865 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
866 confirm: Sêstu sigûr?
867 delete: Elimine client
868 edit: Cambie i detais
869 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
870 title: Detais OAuth par {app_name}
873 description: Descrizion
875 description: Descrizion
877 confirm: Sêstu sigûr?
878 description: "Descrizion:"
881 flash: Cambiaments salvâts.
884 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
885 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
886 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
887 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
888 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
889 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
890 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
891 user_page_link: pagjine dal utent
893 createnote: Zonte une note
894 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
895 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
897 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
898 permalink: Leam permanent
899 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
904 admin: Confin aministratîf
907 bridge: Rie nere = puint
909 centre: Centri sportîf
910 commercial: Aree comerciâl
914 construction: Stradis in costruzion
917 industrial: Aree industriâl
920 military: Aree militâr
925 reserve: Riserve naturâl
926 resident: Aree residenziâl
928 - Piste dal aeropuart
932 station: stazion de ferade
933 tourist: Atrazion turistiche
935 - Metropolitana leggera
937 tunnel: Rie a trats = galarie
938 unsurfaced: Strade blancje
943 headings: Intestazions
946 ordered: Liste ordenade
947 second: Secont element
950 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
951 unordered: Liste no ordenade
959 where_am_i: Dulà soio?
960 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
963 search_results: Risultâts de ricercje
966 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
969 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
970 upload_trace: Cjame percors GPS
972 description: "Descrizion:"
975 filename: "Non dal file:"
976 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
980 save_button: Salve cambiaments
981 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
983 tags_help: separâts di virgulis
984 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
985 uploaded_at: "Cjamât ai:"
986 visibility: "Visibilitât:"
987 visibility_help: ce vuelial dî?
989 public_traces: Percors GPS publics
990 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
991 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
992 your_traces: Percors GPS personâi
994 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
996 count_points: "%{count} ponts"
998 edit_map: Cambie mape
999 identifiable: IDENTIFICABIL
1006 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1009 description: "Descrizion:"
1012 tags_help: separâts di virgulis
1013 upload_button: Cjame
1014 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1015 visibility: "Visibilitât:"
1016 visibility_help: ce vuelial dî?
1018 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1019 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1020 upload_trace: Cjame un percors
1024 newer: Percors plui gnûfs
1025 older: Percors plui vieris
1026 showing_page: Pagjine %{page}
1028 delete_track: Elimine chest percors
1029 description: "Descrizion:"
1032 edit_track: Cambie chest percors
1033 filename: "Non dal file:"
1034 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1040 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1042 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1043 trace_not_found: Percors no cjatât!
1044 uploaded: "Cjamât ai:"
1045 visibility: "Visibilitât:"
1049 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1050 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1051 heading: "Tiermins par contribuî:"
1052 link text: ce isal chest?
1053 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1054 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1055 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1056 delete image: Gjave la figure di cumò
1057 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1058 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1059 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1061 gravatar: Dopre Gravatar
1062 link text: ce isal chest?
1063 home location: "Lûc iniziâl:"
1065 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1066 keep image: Ten la figure di cumò
1067 latitude: "Latitudin:"
1068 longitude: "Longjitudin:"
1069 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1070 my settings: Mês impostazions
1071 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1072 new image: Zonte une figure
1073 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1075 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1076 link text: ce isal chest?
1078 preferred editor: "Editôr preferît:"
1079 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1080 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1082 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1083 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1084 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1085 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1086 enabled link text: ce isal chest?
1087 heading: "Cambiaments publics:"
1088 public editing note:
1089 heading: Modifiche publiche
1090 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1091 return to profile: Torne al profîl
1092 save changes button: Salve cambiaments
1093 title: Modifiche profîl
1094 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1096 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1098 heading: Controle la tô pueste!
1099 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1100 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1101 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1102 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1103 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1106 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1107 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1108 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1110 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1112 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1114 confirm: Conferme i utents selezionâts
1116 hide: Plate i utents selezionâts
1118 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1119 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1120 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1121 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1124 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1125 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1126 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1128 login_button: Jentre
1129 lost password link: Password pierdude?
1130 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1131 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1132 openid: "%{logo} OpenID:"
1133 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1136 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1137 title: Jentre cun AOL
1139 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1140 title: Jentre cun Google
1142 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1143 title: Jentre cun myOpenID
1145 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1146 title: Jentre cun OpenID
1148 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1149 title: Jentre cun Wordpress
1151 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1152 title: Jentre cun Yahoo
1153 password: "Password:"
1154 register now: Regjistriti cumò
1155 remember: Visiti di me
1157 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1158 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1159 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1161 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1165 email address: "Direzion di pueste:"
1166 heading: Âstu pierdût la password?
1167 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1168 new password button: Azere la password
1169 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1170 title: Password pierdude
1172 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1173 button: Zonte ai amîs
1174 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1175 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1177 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1178 confirm password: "Conferme la password:"
1179 continue: Regjistriti
1180 display name: "Non di mostrâ:"
1181 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1182 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1183 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1184 openid: "%{logo} OpenID:"
1185 password: "Password:"
1186 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1188 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1190 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1191 heading: L'utent %{user} nol esist
1192 title: Utent no cjatât
1195 nearby mapper: Mapadôr dongje
1196 your location: La tô posizion
1198 button: Gjave dai amîs
1199 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1200 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1201 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1203 confirm password: "Conferme la password:"
1204 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1205 heading: Azere la password par %{user}
1206 password: "Password:"
1207 reset: Azere la password
1208 title: Azere la password
1210 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1213 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1214 consider_pd_why: ce isal chest?
1216 heading: Tiermins par contribuî
1220 rest_of_world: Rest dal mont
1221 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1222 title: Tiermins par contribuî
1223 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1225 activate_user: ative chest utent
1226 add as friend: Zonte ai amîs
1227 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1228 block_history: blocs ricevûts
1229 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1230 blocks on me: Blocs su di me
1233 confirm_user: conferme chest utent
1234 create_block: bloche chest utent
1235 created from: "Creât di:"
1236 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1237 ct declined: Refudâts
1238 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1239 ct undecided: Nol à decidût
1240 deactivate_user: disative chest utent
1241 delete_user: elimine chest utent
1242 description: Descrizion
1245 email address: "Direzion di pueste:"
1246 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1247 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1248 hide_user: plate chest utent
1249 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1250 km away: "%{count}km di distance"
1251 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1252 m away: "%{count}m di distance"
1253 mapper since: "Al mape dai:"
1254 moderator_history: blocs aplicâts
1255 my comments: I mei coments
1256 my diary: Il gno diari
1257 my edits: I miei cambiaments
1258 my notes: Lis mês notis
1259 my profile: Il gno profîl
1260 my settings: Impostazions
1261 my traces: I miei percors
1262 nearby users: Altris utents dongje
1263 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1264 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1265 new diary entry: gnove vôs dal diari
1266 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1267 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1268 notes: Notis ae mape
1269 oauth settings: configurazion OAuth
1270 remove as friend: Gjave dai amîs
1272 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1273 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1274 send message: Mande messaç
1275 settings_link_text: impostazions
1276 spam score: "Ponts di spam:"
1279 unhide_user: mostre chest utent
1280 user location: Lûc dal utent
1281 your friends: I tiei amîs
1284 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1285 heading: Liste dai blocs di %{name}
1286 title: Blocs fats di %{name}
1288 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1289 heading: Liste dai blocs su %{name}
1290 title: Blocs su %{name}
1292 back: Cjale ducj i blocs
1293 show: Cjale chest bloc
1294 submit: Inzorne bloc
1296 time_future: Finìs ca di %{time}.
1297 time_past: Finît %{time} indaûr.
1299 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1300 heading: Liste dai blocs dal utent
1301 title: Blocs dal utent
1303 back: Cjale ducj i blocs
1304 heading: Cree un bloc par %{name}
1306 title: Cree un bloc par %{name}
1308 back: Torne al somari
1310 confirm: Sêstu sigûr?
1311 creator_name: Creadôr
1312 display_name: Utent blocât
1315 not_revoked: (no revocât)
1316 previous: « Precedent
1317 reason: Reson dal bloc
1319 revoker_name: Revocât di
1321 showing_page: Pagjine %{page}
1325 other: "%{count} oris"
1328 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1330 back: Cjale ducj i blocs
1331 confirm: Sêstu sigûr?
1333 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1334 reason: "Reson dal bloc:"
1336 revoker: "Chel che al à revocât:"
1339 time_future: Finìs ca di %{time}
1340 time_past: Finît %{time} indaûr
1341 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1343 success: Bloc inzornât.
1351 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1354 start_mapping: Scomence a mapâ