1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
59 # Author: Zbigniew.czernik
66 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Dodaj komentarz
85 create: Utwórz poprawkę
86 update: Zapisz poprawkę
91 create: Utwórz blokadę
92 update: Uaktualnij blokadę
96 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97 email_address_not_routable: nie jest routowalny
99 acl: Lista kontroli dostępu
100 changeset: Zestaw zmian
101 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
103 diary_comment: Komentarz do dziennika
104 diary_entry: Wpis do dziennika
110 node_tag: Znacznik węzła
111 notifier: Zgłaszający
112 old_node: Stary węzeł
113 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114 old_relation: Stara relacja
115 old_relation_member: Człon starej relacji
116 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
118 old_way_node: Węzeł starej linii
119 old_way_tag: Znacznik starej linii
121 relation_member: Człon relacji
122 relation_tag: Tag relacji
126 tracepoint: Punkt śladu
127 tracetag: Znacznik śladu
129 user_preference: Preferencje użytkownika
130 user_token: Token użytkownika
132 way_node: Węzeł linii
133 way_tag: Znacznik linii
136 name: Nazwa (wymagana)
137 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139 support_url: Adres URL pomocy technicznej
140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
153 latitude: Szerokość geograficzna
154 longitude: Długość geograficzna
164 latitude: Szerokość geograficzna
165 longitude: Długość geograficzna
168 gpx_file: Prześlij plik GPX
169 visibility: Widoczność
177 category: Wybierz powód zgłoszenia
178 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
182 display_name: Wyświetlana nazwa
186 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
189 tagstring: rozdzielone przecinkami
191 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
192 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
193 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
194 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
195 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
196 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
198 distance_in_words_ago:
200 one: około godziny temu
201 few: około %{count} godziny temu
202 many: około %{count} godzin temu
203 other: około %{count} godziny temu
205 one: około miesiąc temu
206 few: około %{count} miesiące temu
207 many: około %{count} miesięcy temu
208 other: około %{count} miesiąca temu
211 few: około %{count} lata temu
212 many: około %{count} lat temu
213 other: około %{count} roku temu
216 few: prawie %{count} lata temu
217 many: prawie %{count} lat temu
218 other: prawie %{count} roku temu
219 half_a_minute: 30 sekund temu
221 one: mniej niż sekundę temu
222 few: mniej niż %{count} sekundy temu
223 many: mniej niż %{count} sekund temu
224 other: mniej niż %{count} sekundy temu
226 one: mniej niż minutę temu
227 few: mniej niż %{count} minuty temu
228 many: mniej niż %{count} minut temu
229 other: mniej niż %{count} minuty temu
232 few: ponad %{count} lata temu
233 many: ponad %{count} lat temu
234 other: ponad %{count} roku temu
237 few: '%{count} sekundy temu'
238 many: '%{count} sekund temu'
239 other: '%{count} sekundy temu'
242 few: '%{count} minuty temu'
243 many: '%{count} minut temu'
244 other: '%{count} minuty temu'
247 other: '%{count} dni temu'
250 few: '%{count} miesiące temu'
251 many: '%{count} miesięcy temu'
252 other: '%{count} miesiąca temu'
255 few: '%{count} lata temu'
256 many: '%{count} lat temu'
257 other: '%{count} roku temu'
259 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
260 with_name_html: '%{name}(%{id})'
262 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
265 description: iD (w tej przeglądarce)
267 name: Zewnętrzny edytor
268 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
275 windowslive: Windows Live
281 opened_at_html: Stworzono %{when}
282 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
283 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
284 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
285 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
286 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
287 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
288 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
290 title: Uwagi OpenStreetMap
291 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
292 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
294 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
296 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
297 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
300 full: Pełna treść uwagi
304 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
308 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
309 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
311 in_changeset: Zestaw zmian
312 anonymous: Anonimowy użytkownik
313 no_comment: (bez komentarza)
314 part_of: Wchodzi w skład
317 few: '%{count} relacje'
318 many: '%{count} relacji'
319 other: '%{count} relacji'
322 few: '%{count} linie'
323 many: '%{count} linii'
324 other: '%{count} linii'
325 download_xml: Pobierz XML
326 view_history: Wyświetl historię
327 view_details: Wyświetl szczegóły
328 location: 'Położenie:'
330 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
332 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
334 node: Węzły (%{count})
335 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
336 way: Linie (%{count})
337 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
338 relation: Relacje (%{count})
339 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
340 comment: Komentarze (%{count})
341 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
344 osmchangexml: XML w formacie osmChange
346 title: Zestaw zmian %{id}
347 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
348 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
350 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
353 title_html: 'Węzeł: %{name}'
354 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
356 title_html: 'Linia: %{name}'
357 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
361 few: '%{count} węzły'
362 many: '%{count} węzłów'
363 other: '%{count} węzła'
365 one: część linii %{related_ways}
366 other: część linii %{related_ways}
368 title_html: 'Relacja: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
370 members: Człony relacji
373 few: '%{count} człony'
374 many: '%{count} członów'
375 other: '%{count} członu'
377 entry_html: '%{type} %{name}'
378 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
384 entry_html: Relacja %{relation_name}
385 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
387 title: Nie znaleziono
388 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
393 changeset: zestaw zmian
396 title: Przekroczono limit czasu
397 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
403 changeset: zestaw zmian
406 redaction: Poprawka %{id}
407 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
408 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
415 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
416 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
417 load_data: Wczytaj dane
418 loading: Wczytywanie...
422 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
423 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
424 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
425 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
426 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
427 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
428 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
430 title: 'Uwaga: %{id}'
433 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
434 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
435 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
436 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
437 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
438 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
441 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 report: Zgłoś tę uwagę
446 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
449 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
450 nearby: Obiekty w pobliżu
451 enclosing: Większe, otaczające obiekty
453 changeset_paging_nav:
454 showing_page: Strona %{page}
456 previous: « Poprzednia
459 no_edits: (brak edycji)
460 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
469 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
470 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
471 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
472 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
473 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
474 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
475 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
476 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
477 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
478 load_more: Wczytaj więcej
480 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
483 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
484 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
486 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
488 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
489 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
491 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
494 title: Nowy wpis do dziennika
496 location: 'Położenie:'
497 use_map_link: wskaż na mapie
499 title: Dzienniki użytkowników
500 title_friends: Dzienniki znajomych
501 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
502 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
503 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
504 new: Nowy wpis dziennika
505 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
506 my_diary: Mój dziennik
507 no_entries: Brak wpisów dziennika
508 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
509 older_entries: Starsze wpisy
510 newer_entries: Nowsze wpisy
512 title: Edycja wpisu dziennika
513 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
515 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
516 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
517 leave_a_comment: Zostaw komentarz
518 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
521 title: Nie ma takiego wpisu
522 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
523 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
524 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
526 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
527 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
528 comment_link: Skomentuj ten wpis
529 reply_link: Napisz do autora
531 zero: Brak komentarzy
532 one: '%{count} komentarz'
533 few: '%{count} komentarze'
534 other: '%{count} komentarzy'
535 edit_link: Edytuj ten wpis
536 hide_link: Ukryj ten wpis
537 unhide_link: Odkryj ten wpis
539 report: Zgłoś ten wpis
541 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
542 hide_link: Ukryj ten komentarz
543 unhide_link: Odkryj ten komentarz
545 report: Zgłoś ten komentarz
547 location: 'Położenie:'
550 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
553 title: Wpisy dla %{user}
554 description: Ostatnie wpisy od %{user}
556 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
557 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
559 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
560 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
562 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
566 newer_comments: Nowsze komentarze
567 older_comments: Starsze komentarze
570 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
571 button: Dodaj do listy znajomych
572 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
573 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
574 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
576 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
577 button: Usuń ze znajomych
578 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
579 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
583 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
584 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
585 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
587 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
588 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 search_osm_nominatim:
592 prefix_format: '%{name}'
595 cable_car: Kolej linowa
596 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
597 drag_lift: Wyciąg orczykowy
598 gondola: Kolej gondolowa
599 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
600 platter: Wyciąg talerzykowy
602 station: Stacja kolei linowej
603 t-bar: Wyciąg orczykowy
604 "yes": Transport napowietrzny
607 airstrip: Pas startowy
608 apron: Płyta postojowa
611 helipad: Lądowisko dla helikopterów
612 holding_position: Punkt oczekiwania
613 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
614 parking_position: Miejsce parkingowe
616 taxilane: Droga na lotnisku
617 taxiway: Droga kołowania
619 windsock: Wiatrowskaz
621 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
622 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
623 arts_centre: Centrum sztuki
627 bbq: Miejsce do grillowania
629 bicycle_parking: Parking rowerowy
630 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
631 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
632 biergarten: Ogródek piwny
633 blood_bank: Bank krwi
634 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
635 brothel: Dom publiczny
636 bureau_de_change: Kantor
637 bus_station: Dworzec autobusowy
639 car_rental: Wynajem samochodów
640 car_sharing: Dzielenie się samochodami
641 car_wash: Myjnia samochodowa
643 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
644 childcare: Opieka nad dziećmi
648 college: Szkoła policealna
649 community_centre: Centrum społeczności
650 conference_centre: Centrum konferencyjne
652 crematorium: Krematorium
653 dentist: Gabinet dentystyczny
655 drinking_water: Źródło wody pitnej
656 driving_school: Szkoła nauki jazdy
658 events_venue: Sala bankietowa
659 fast_food: Bar (fast food)
660 ferry_terminal: Terminal promowy
661 fire_station: Remiza strażacka
662 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
665 gambling: Salon pachinko/bingo
666 grave_yard: Cmentarz przykościelny
667 grit_bin: Pojemnik na piasek
669 hunting_stand: Ambona myśliwska
670 ice_cream: Lodziarnia
671 internet_cafe: Kafejka internetowa
672 kindergarten: Przedszkole/żłobek
673 language_school: Szkoła językowa
675 loading_dock: Dok załadunkowy
676 love_hotel: Love hotel
677 marketplace: Plac targowy
678 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
680 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
681 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
682 music_school: Szkoła muzyczna
683 nightclub: Klub nocny
684 nursing_home: Dom opieki
686 parking_entrance: Wjazd na parking
687 parking_space: Miejsce parkingowe
688 payment_terminal: Terminal płatniczy
690 place_of_worship: Miejsce kultu
691 police: Policja lub straż miejska/gminna
692 post_box: Skrzynka pocztowa
694 prison: Więzienie/areszt
696 public_bath: Łaźnia publiczna
697 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
698 public_building: Budynek publiczny
699 ranger_station: Leśniczówka
700 recycling: Miejsce recyklingu
701 restaurant: Restauracja
702 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
703 school: Szkoła podstawowa/średnia
706 social_centre: Centrum społeczne
707 social_facility: Placówka społeczna
710 taxi: Postój taksówek
711 telephone: Budka telefoniczna
713 toilets: Toaleta publiczna
714 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
716 university: Uniwersytet
717 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
718 vending_machine: Automat do sprzedaży
719 veterinary: Weterynarz
720 village_hall: Urząd gminy
721 waste_basket: Kosz na śmieci
722 waste_disposal: Śmietnik
723 waste_dump_site: Składowisko odpadów
724 watering_place: Poidło dla zwierząt
725 water_point: Punkt poboru wody
726 weighbridge: Waga dla pojazdów
729 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
730 administrative: Granica gminy
731 census: Granica spisu ludności
732 national_park: Park narodowy
733 political: Granica okręgu wyborczego
734 protected_area: Obszar chroniony
739 suspension: Most wiszący
741 viaduct: Most wieloprzęsłowy
744 apartment: Blok mieszkalny
745 apartments: Blok mieszkalny
748 cabin: Domek letniskowy
750 church: Budynek kościoła
751 civic: Budynek miejski
752 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
753 commercial: Budynek komercyjny
754 construction: Budynek w budowie
755 detached: Dom wolnostojący
756 dormitory: Dom studencki
758 farm: Dom mieszkalny na farmie
759 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
762 greenhouse: Szklarnia
763 hangar: Budynek hangaru
764 hospital: Budynek szpitala
765 hotel: Budynek hotelu
767 houseboat: Barka mieszkalna
769 industrial: Budynek przemysłowy
770 kindergarten: Budynek przedszkola
771 manufacture: Budynek fabryczny
773 public: Budynek publiczny
774 residential: Budynek mieszkalny
775 retail: Budynek handlu detalicznego
778 school: Budynek szkoły
779 semidetached_house: Bliźniak
780 service: Budynek techniczny
783 static_caravan: Przyczepa kempingowa
784 temple: Budynek świątyni
785 terrace: Domy szeregowe
786 train_station: Budynek dworca
787 university: Budynek uczelni
791 scout: Klub harcerski
800 confectionery: Cukiernik
802 electrician: Elektryk
803 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
806 handicraft: Rękodzieła
807 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
808 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
810 photographer: Fotograf
815 stonemason: Zakład kamieniarski
817 window_construction: Montaż okien
821 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
822 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
823 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
824 defibrillator: Defibrylator
825 fire_xtinguisher: Gaśnica
826 fire_water_pond: Staw pożarowy
827 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
828 life_ring: Koło ratunkowe
829 phone: Telefon alarmowy
830 siren: Syrena alarmowa
831 suction_point: Punkt pompowania wody
832 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
835 abandoned: Zaniedbana droga
836 bridleway: Droga dla koni
837 bus_guideway: Droga dla autobusów
838 bus_stop: Przystanek autobusowy
839 construction: Droga w trakcie budowy
841 cycleway: Droga rowerowa
843 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
844 emergency_bay: Zatoka awaryjna
845 footway: Droga dla pieszych
847 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
848 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
849 milestone: Słupek pikietażowy
851 motorway_junction: Węzeł autostradowy
852 motorway_link: Autostrada – dojazd
853 passing_place: Mijanka
855 pedestrian: Droga dla pieszych
856 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
857 primary: Droga pierwszorzędna
858 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
859 proposed: Droga planowana
860 raceway: Tor wyścigowy
861 residential: Droga lokalna
862 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
864 secondary: Droga drugorzędna
865 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
866 service: Droga serwisowa/dojazdowa
867 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
868 speed_camera: Fotoradar
870 stop: Znak drogowy „Stop”
871 street_lamp: Lampa uliczna
872 tertiary: Droga trzeciorzędna
873 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
874 track: Droga polna lub leśna
875 traffic_mirror: Lustro drogowe
876 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
877 trailhead: Początek szlaku
878 trunk: Droga główna/ekspresowa
879 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
880 turning_loop: Pętla do zawracania
881 unclassified: Droga czwartorzędna
885 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
886 bomb_crater: Lej bombowy
887 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
888 boundary_stone: Graniczny głaz
889 building: Zabytkowy budynek
893 charcoal_pile: Mielerz
895 city_gate: Brama miasta
896 citywalls: Mury miejskie
898 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
899 hollow_way: Zapadnięta droga
902 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
903 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
905 mine_shaft: Szyb górniczy
906 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
907 railway: Historyczny obiekt kolejowy
908 roman_road: Droga rzymska
913 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
914 wayside_cross: Przydrożny krzyż
915 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
916 wreck: Zatopiony statek
917 "yes": Miejsce historyczne
921 allotments: Ogródki działkowe
922 aquaculture: Teren akwakultury
923 basin: Basen-zbiornik,niecka
924 brownfield: Grunty poprzemysłowe
926 commercial: Obszar handlowo-usługowy
927 conservation: Rezerwat
928 construction: Teren budowy
930 farmland: Grunty rolne
931 farmyard: Podwórze gospodarskie
935 greenfield: Teren niezabudowany
936 industrial: Teren przemysłowy
937 landfill: Składowisko odpadów
939 military: Teren wojskowy
942 plant_nursery: Szkółka leśna
944 railway: Teren kolejowy
945 recreation_ground: Teren rekreacyjny
946 religious: Teren dla celów religijnych
947 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
948 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
949 residential: Zabudowa mieszkalna
950 retail: Teren handlu detalicznego
951 village_green: Nawsie
953 "yes": Zagospodarowanie terenu
955 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
956 amusement_arcade: Salon gier
958 beach_resort: Ośrodek plażowy
959 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
960 bleachers: Odkryta trybuna
961 bowling_alley: Kręgielnia
964 dog_park: Wybieg dla psów
967 fitness_centre: Siłownia
968 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
970 golf_course: Pole golfowe
971 horse_riding: Jazda konna
974 miniature_golf: Minigolf
975 nature_reserve: Rezerwat przyrody
976 outdoor_seating: Ogródek
978 picnic_table: Stół piknikowy
979 pitch: Boisko sportowe
980 playground: Plac zabaw
981 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
982 resort: Ośrodek wypoczynkowy
985 sports_centre: Centrum sportowe
989 water_park: Park wodny
995 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
996 beacon: Latarnia morska
999 breakwater: Falochron
1001 bunker_silo: Bunkier
1005 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1006 crane: Żuraw (dźwig)
1011 flagpole: Maszt flagowy
1012 gasometer: Zbiornik gazowy
1013 groyne: Ostroga brzegowa
1014 kiln: Piec przemysłowy
1015 lighthouse: Latarnia morska
1016 manhole: Właz do kanału
1019 mineshaft: Szyb górniczy
1020 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1021 petroleum_well: Szyb naftowy
1024 pumping_station: Przepompownia
1025 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1027 snow_cannon: Armatka śnieżna
1028 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1029 storage_tank: Zbiornik
1030 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1031 surveillance: Punkt monitoringu
1035 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1036 watermill: Młyn wodny
1037 water_tap: Kran z wodą
1038 water_tower: Wieża ciśnień
1040 water_works: Wodociągi
1045 airfield: Lotnisko wojskowe
1048 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1050 "yes": Obiekt wojskowy
1054 bare_rock: Skała macierzysta
1058 cave_entrance: Wejście do jaskini
1070 hot_spring: Źródło termalne
1083 scree: Rumowisko skalne
1085 spring: Źródło wodne
1092 wetland: Obszar podmokły
1096 accountant: Księgowy
1097 administrative: Administracja
1098 advertising_agency: Agencja reklamowa
1099 architect: Architekt
1100 association: Stowarzyszenie
1101 company: Biuro firmy
1102 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1103 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1104 employment_agency: Urząd pracy
1105 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1106 estate_agent: Biuro nieruchomości
1107 financial: Biuro finansowe
1108 government: Biuro rządowe/samorządowe
1109 insurance: Biuro ubezpieczeń
1110 it: Biuro firmy informatycznej
1112 logistics: Biuro logistyczne
1113 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1114 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1116 religion: Biuro organizacji religijnej
1117 research: Biuro badawcze
1118 tax_advisor: Doradca podatkowy
1119 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1120 travel_agent: Biuro podróży
1123 allotments: Ogródki działkowe
1134 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1135 locality: Miejsce nazwane
1137 neighbourhood: Sąsiedztwo
1139 postcode: Kod pocztowy
1144 state: Województwo/stan/prowincja
1145 subdivision: Dzielnica
1151 abandoned: Dawna linia kolejowa
1152 construction: Budowana linia kolejowa
1153 disused: Nieużywany tor
1154 funicular: Kolej linowo-terenowa
1155 halt: Przystanek kolejowy
1156 junction: Węzeł kolejowy
1157 level_crossing: Przejazd kolejowy
1158 light_rail: Tor kolei miejskiej
1159 miniature: Tor minikolejki
1160 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1161 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1163 preserved: Tor kolei zabytkowej
1164 proposed: Planowana linia kolejowa
1165 spur: Bocznica kolejowa
1166 station: Stacja kolejowa
1167 stop: Przystanek kolejowy
1169 subway_entrance: Wejście na stację metra
1171 tram: Tor tramwajowy
1172 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1173 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1175 agrarian: Sklep rolniczy
1176 alcohol: Sklep monopolowy
1178 appliance: Sklep z AGD
1179 art: Sklep z dziełami sztuki
1180 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1181 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1183 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1185 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1186 beverages: Sklep z napojami
1187 bicycle: Sklep rowerowy
1188 bookmaker: Bukmacher
1191 butcher: Sklep mięsny
1192 car: Sprzedaż samochodów
1193 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1194 car_repair: Warsztat samochodowy
1195 carpet: Sklep z dywanami
1196 charity: Sklep charytatywny
1197 cheese: Sklep z serami
1199 chocolate: Sklep z czekoladą
1200 clothes: Sklep odzieżowy
1201 coffee: Sklep z kawą
1202 computer: Sklep komputerowy
1203 confectionery: Sklep ze słodyczami
1204 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1206 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1207 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1208 curtain: Sklep z zasłonami
1209 dairy: Sklep z nabiałem
1211 department_store: Dom towarowy
1212 discount: Sklep z produktami po obniżce
1213 doityourself: Market budowlany
1214 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1215 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1216 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1217 erotic: Sklep erotyczny
1218 estate_agent: Biuro nieruchomości
1219 fabric: Sklep z tkaninami
1220 farm: Stragan świeżych produktów
1221 fashion: Sklep odzieżowy
1222 fishing: Sklep wędkarski
1223 florist: Kwiaciarnia
1224 food: Sklep spożywczy
1225 frame: Sklep z ramami
1226 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1227 furniture: Sklep meblowy
1228 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1229 gas: Sklep z butlami gazowymi
1230 general: Sklep wielobranżowy
1231 gift: Sklep z pamiątkami
1232 greengrocer: Warzywniak
1233 grocery: Sklep spożywczy
1234 hairdresser: Fryzjer
1235 hardware: Sklep z narzędziami
1236 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1237 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1238 herbalist: Sklep zielarski
1239 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1240 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1241 ice_cream: Sklep z lodami
1242 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1243 jewelry: Sklep z biżuterią
1245 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1247 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1249 mall: Centrum handlowe
1250 massage: Salon masażu
1251 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1252 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1253 money_lender: Pożyczki
1254 motorcycle: Sklep motocyklowy
1255 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1256 music: Sklep muzyczny
1257 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1258 newsagent: Sklep z prasą
1259 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1261 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1262 outdoor: Sklep turystyczny
1263 paint: Sklep z farbami
1266 perfumery: Perfumeria
1267 pet: Sklep zoologiczny
1268 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1269 photo: Sklep fotograficzny
1270 seafood: Sklep z owocami morza
1271 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1273 shoes: Sklep obuwniczy
1274 sports: Sklep sportowy
1275 stationery: Sklep papierniczy
1276 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1277 supermarket: Supermarket
1279 tattoo: Studio tatuażu
1280 tea: Sklep z herbatą
1281 ticket: Kasa biletowa
1282 tobacco: Sklep z tytoniem
1283 toys: Sklep z zabawkami
1284 travel_agency: Biuro podróży
1285 tyres: Sklep z oponami
1286 vacant: Pusty lokal sklepowy
1287 variety_store: Sklep z różnościami
1288 video: Sklep wideo/DVD
1289 video_games: Sklep z grami wideo
1290 wholesale: Hurtownia
1291 wine: Sklep z winami
1294 alpine_hut: Chata alpejska
1295 apartment: Mieszkanie na wynajem
1296 artwork: Dzieło sztuki
1297 attraction: Atrakcja turystyczna
1298 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1299 cabin: Domek letniskowy
1300 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1302 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1305 guest_house: Pensjonat
1308 information: Informacja turystyczna
1311 picnic_site: Miejsce na piknik
1312 theme_park: Park rozrywki
1313 viewpoint: Punkt widokowy
1314 wilderness_hut: Chata na odludziu
1317 building_passage: Przejazd przez budynek
1321 artificial: Sztuczny ciek
1325 derelict_canal: Opuszczony kanał
1326 ditch: Rów przydrożny
1328 drain: Rów odwadniający
1330 lock_gate: Wrota śluzy
1331 mooring: Kotwicowisko
1340 level2: Granica kraju
1341 level3: Granica regionu
1343 level5: Granica regionu
1344 level6: Granica powiatu
1345 level7: Granica gminy
1346 level8: Granica miejscowości
1347 level9: Granica dzielnicy
1348 level10: Granica przedmieścia
1349 level11: Granica osiedla
1355 no_results: Nic nie znaleziono
1356 more_results: Więcej wyników
1360 select_status: Wybierz status
1361 select_type: Wybierz kategorię
1362 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1363 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1364 not_updated: Niezaktualizowane
1366 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1367 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1368 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1371 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1372 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1373 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1374 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1377 few: '%{count} zgłoszenia'
1378 other: '%{count} zgłoszeń'
1379 reported_item: Zgłoszony element
1381 ignored: zignorowane
1383 resolved: rozwiązane
1385 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1386 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1387 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1389 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1393 few: '%{count} zgłoszenia'
1394 other: '%{count} zgłoszeń'
1395 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1396 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1397 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1400 reopen: Otwórz ponownie
1401 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1402 read_reports: Czytaj raporty
1403 new_reports: Nowe zgłoszenia
1404 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1405 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1406 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1408 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1410 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1412 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1414 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1415 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1417 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1420 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1421 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1424 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1427 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1428 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1430 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1431 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1432 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1434 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1438 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1439 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1440 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1443 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1444 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1445 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1448 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1449 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1450 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1451 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1454 spam_label: Uwaga jest spamem
1455 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1456 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1459 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1460 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1463 title: OpenStreetMap
1466 alt_text: Logo OpenStreetMap
1467 home: Przejdź do położenia domu
1470 log_in_tooltip: Zaloguj się
1471 sign_up: Zarejestruj się
1472 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1473 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1479 export_data: Eksportuj dane
1480 gps_traces: Ślady GPS
1481 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1482 user_diaries: Dzienniki
1483 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1484 edit_with: Edytuj w %{editor}
1485 tag_line: Wolna wikimapa świata
1486 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1487 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1488 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1489 intro_2_create_account: Utwórz konto
1490 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1491 partners_ucl: University College London
1492 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1493 partners_partners: partnerzy
1494 tou: Warunki użytkowania
1495 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1496 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1497 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1498 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1499 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1502 copyright: Prawa autorskie
1503 community: Społeczność
1504 community_blogs: Blogi społeczności
1505 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1506 foundation: Fundacja
1507 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1509 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1510 text: Przekaż darowiznę
1511 learn_more: Dowiedz się więcej
1514 diary_comment_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1516 hi: Witaj %{to_user},
1517 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1518 o temacie %{subject}:'
1519 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1520 o temacie %{subject}:'
1521 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1522 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1523 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1524 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1525 message_notification:
1526 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1527 hi: Witaj %{to_user},
1528 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1529 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1531 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1532 do autora na %{replyurl}
1533 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1534 do autora na %{replyurl}
1535 friendship_notification:
1536 hi: Witaj %{to_user},
1537 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1538 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1539 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1540 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1541 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1542 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1544 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1545 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1546 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1547 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1549 hi: Cześć, %{to_user},
1550 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1551 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1553 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1554 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1556 hi: Cześć, %{to_user},
1557 loaded_successfully:
1558 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1559 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1560 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1561 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1562 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1564 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1566 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1567 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1568 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1569 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1572 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1574 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1576 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1578 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1580 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1581 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1582 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1583 note_comment_notification:
1584 anonymous: Anonimowy użytkownik
1587 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1588 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1590 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1591 w lokalizacji: %{place}.'
1592 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1593 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1594 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1595 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1596 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1597 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1601 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1603 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1605 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1606 się ona w położeniu: %{place}.'
1607 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1608 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1614 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1615 lokalizacji: %{place}'
1616 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1617 w lokalizacji: %{place}'
1618 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1619 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1620 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1621 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1622 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1623 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1624 changeset_comment_notification:
1625 hi: Witaj %{to_user},
1628 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1630 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1631 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1632 zmian, utworzony %{time}'
1633 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1634 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1635 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1636 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1637 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1638 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1639 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1640 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1641 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1642 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1644 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1646 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1647 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1648 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1649 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1652 title: Wiadomości odebrane
1653 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1654 outbox: skrzynka nadawcza
1655 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1657 few: '%{count} nowe wiadomości'
1658 many: '%{count} nowych wiadomości'
1659 one: '%{count} nową wiadomość'
1660 other: '%{count} nowych wiadomości'
1662 few: '%{count} stare wiadomości'
1663 many: '%{count} starych wiadomości'
1664 one: '%{count} starą wiadomość'
1665 other: '%{count} starych wiadomości'
1669 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1670 %{people_mapping_nearby_link}?
1671 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1673 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1674 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1675 reply_button: Odpowiedz
1676 destroy_button: Usuń
1678 title: Wysyłanie wiadomości
1679 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1682 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1684 message_sent: Wysłano wiadomość
1685 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1688 title: Nie ma takiej wiadomości
1689 heading: Nie ma takiej wiadomości
1690 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1693 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1697 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1698 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1699 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1703 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1704 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1705 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1707 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1708 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1709 aby na nią odpowiedzieć.
1711 title: Czytanie wiadomości
1715 reply_button: Odpowiedz
1716 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1717 destroy_button: Usuń
1720 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1721 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1722 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1723 sent_message_summary:
1724 destroy_button: Usuń
1726 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1727 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1729 destroyed: Wiadomość usunięta
1732 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1735 subheading: Podtytuł
1736 unordered: Lista nieuporządkowana
1737 ordered: Lista numerowana
1738 first: Pierwszy element
1739 second: Drugi element
1743 alt: Tekst alternatywny
1751 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1752 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1753 aplikacji oraz urządzeń'
1754 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1755 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1756 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1757 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1758 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1759 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1760 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1761 community_driven_html: |-
1762 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1763 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1764 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1765 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1766 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1767 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1768 open_data_title: Otwarte dane
1769 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1770 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1771 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1772 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1773 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1774 legal_title: Pytania prawne
1776 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1777 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1779 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1781 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1782 partners_title: Partnerzy
1785 title: Informacje o tłumaczeniu
1786 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1787 preferowana jest strona w języku angielskim.
1788 english_link: oryginalną angielską wersją
1791 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1792 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1794 native_link: wersji po polsku
1795 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1797 title_html: Prawa autorskie i licencja
1799 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1800 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1801 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1802 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1803 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1804 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1805 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1806 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1807 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1808 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1809 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1810 credit_title_html: Jak podać źródło
1811 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1812 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1813 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1814 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1815 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1816 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1817 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1818 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1819 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1820 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1821 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1822 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1823 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1824 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1826 attribution_example:
1827 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1828 title: Przykład uznania autorstwa
1829 more_title_html: Dowiedz się więcej
1831 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1832 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1833 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1834 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1835 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1836 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1837 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1838 korzystania z Nominatima</a>.
1839 contributors_title_html: Współtwórcy
1840 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1841 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1842 źródeł, wśród nich:'
1843 contributors_at_html: |-
1844 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1845 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1846 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1847 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1848 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1849 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1850 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1851 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1852 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1853 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1855 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1856 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1857 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1859 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1860 Générale des Impôts.</li>'
1861 contributors_nl_html: |-
1862 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1863 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1864 contributors_nz_html: |-
1865 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1866 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1867 contributors_si_html: |-
1868 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1869 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1870 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1871 (informacja publiczna Słowenii).
1872 contributors_es_html: |-
1873 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1874 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1875 contributors_za_html: |-
1876 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1877 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1878 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1879 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1880 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1881 contributors_footer_1_html: |-
1882 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1883 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1884 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1885 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1886 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1887 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1888 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1889 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1890 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1891 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1893 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1894 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1895 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1896 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1897 formularz on-line</a>.
1898 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1899 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1900 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1901 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1902 roboczej ds. licencji</a>.
1904 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1905 wyłączoną jego obsługę.
1906 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1907 permalink: Permalink
1908 shortlink: Shortlink
1909 createnote: Dodaj uwagę
1911 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1913 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1914 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1916 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1917 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1918 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1919 user_page_link: stronie użytkownika
1920 anon_edits_html: (%{link})
1921 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1922 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1923 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1924 niezbędne dla tej funkcji.
1927 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1928 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1929 format_to_export: Format eksportu
1930 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1931 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1932 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1934 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1935 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1937 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1939 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1940 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1941 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1944 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1947 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1948 danych OpenStreetMap
1950 title: Pliki Geofabrik
1951 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1954 title: Metro Extracts
1955 description: Wyciągi dla dużych miast i otaczających je obszarów
1958 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1963 image_size: Rozmiar obrazu
1965 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1969 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1970 export_button: Wyeksportuj
1972 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1976 title: Dołącz do społeczności
1977 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1978 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1979 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1982 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1983 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1984 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1985 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1988 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1989 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1990 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1991 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1994 title: Uzyskiwanie pomocy
1995 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1996 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1997 tematów związanych z mapowaniem.
2000 title: Witamy w OpenStreetMap
2001 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2004 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2005 title: Podręcznik dla początkujących
2006 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2008 url: https://help.openstreetmap.org/
2009 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2010 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2013 title: Listy dyskusyjne
2014 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2015 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2018 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2021 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2024 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2027 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2028 title: Dla organizacji
2029 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2030 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2032 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2033 title: Wiki OpenStreetMap
2034 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2036 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2037 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2038 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2039 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2040 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2041 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2043 search_results: Wyniki wyszukiwania
2046 search: Wyszukiwanie
2047 get_directions: Wyznacz trasę
2048 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2049 from: Początek trasy
2051 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2052 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2054 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2058 motorway: Autostrada
2059 main_road: Główna droga
2061 primary: Droga pierwszorzędna
2062 secondary: Droga drugorzędna
2063 unclassified: Droga czwartorzędna
2064 track: Droga polna lub leśna
2065 bridleway: Droga dla koni
2066 cycleway: Droga rowerowa
2067 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2068 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2069 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2070 footway: Droga dla pieszych
2078 - wyciąg krzesełkowy
2090 resident: Teren mieszkalny
2094 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2095 industrial: Teren przemysłowy
2096 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2097 heathland: Wrzosowisko
2101 farm: Gospodarstwo rolne
2102 brownfield: Teren powyburzeniowy
2104 allotments: Ogródki działkowe
2105 pitch: Boisko sportowe
2106 centre: Centrum sportowe
2107 reserve: Rezerwat przyrody
2108 military: Teren wojskowy
2112 building: Ważny budynek
2113 station: Stacja kolejowa
2117 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2118 bridge: Czarny obrys – most
2119 private: Dostęp za zezwoleniem
2120 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2121 construction: Drogi w budowie
2122 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2123 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2129 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2132 subheading: Podtytuł
2133 unordered: Lista nieuporządkowana
2134 ordered: Lista numerowana
2135 first: Pierwszy element
2136 second: Drugi element
2140 alt: Tekst alternatywny
2144 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2145 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2146 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2148 title: Co jest na mapie
2149 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2150 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2151 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2152 które cię interesują.
2153 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2154 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2155 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2157 title: Podstawowe zasady mapowania
2158 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2160 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2162 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2163 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2165 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2166 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2169 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2170 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2171 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2172 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2173 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2176 title: Czy masz jakieś pytania?
2177 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2178 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2179 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2180 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2181 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2182 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2184 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2185 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2186 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2187 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2188 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2189 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2190 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2193 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2194 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2196 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2197 punkty ze znacznikami czasu)
2198 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2199 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2201 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2202 visibility_help: co to znaczy?
2203 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2205 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2207 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2208 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2209 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2210 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2211 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2213 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2214 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2215 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2216 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2217 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2218 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2221 title: Edycja śladu %{name}
2222 heading: Edycja śladu %{name}
2223 visibility_help: co to znaczy?
2224 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2226 updated: Ślad został zaktualizowany
2230 title: Przeglądanie śladu %{name}
2231 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2233 filename: 'Nazwa pliku:'
2235 uploaded: 'Czas dodania:'
2236 points: 'Liczba punktów:'
2237 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2238 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2242 description: 'Opis:'
2245 edit_trace: Edytuj ten ślad
2246 delete_trace: Usuń ten ślad
2247 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2248 visibility: 'Widoczność:'
2249 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2251 showing_page: Strona %{page}
2252 older: Starsze ślady
2258 few: '%{count} punkty'
2259 many: '%{count} punktów'
2260 other: '%{count} punkta'
2262 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2263 view_map: Wyświetl mapę
2265 edit_map: Edytuj mapę
2267 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2269 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2270 by: utworzony przez użytkownika
2274 public_traces: Publiczne ślady GPS
2275 my_traces: Moje ślady GPS
2276 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2277 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2278 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2279 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2280 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2282 upload_trace: Wyślij ślad
2283 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2284 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2286 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2288 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2290 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2292 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2293 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2295 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2297 description_with_count:
2298 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2299 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2300 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2302 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2304 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2305 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2307 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2309 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2310 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2311 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2312 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2313 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2314 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2315 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2318 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2319 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2320 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2321 wybrać dowolną liczbę opcji.
2322 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2323 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2324 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2325 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2327 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2328 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2329 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2330 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2331 grant_access: Przyznaj dostęp
2333 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2334 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2335 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2337 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2338 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2339 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2341 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2343 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2346 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2348 title: Edycja aplikacji
2350 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2351 key: 'Klucz odbiorcy:'
2352 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2353 url: 'URL znacznika zapytania:'
2354 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2355 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2356 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2357 edit: Edytuj szczegóły
2358 delete: Usuń klienta
2359 confirm: Jesteś pewien?
2360 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2362 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2363 my_tokens: Zarejestrowane programy
2364 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2365 application: Nazwa aplikacji
2366 issued_at: Czas wydania
2368 my_apps: Programy klienckie
2369 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2370 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2371 z zapytań OAuth do tej usługi.
2373 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2374 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2376 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2378 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2380 flash: Zarejestrowano informacje
2382 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2384 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2389 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2391 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2392 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2393 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2394 login_button: Zaloguj się
2395 register now: Zarejestruj się
2396 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2398 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2399 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2400 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2401 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2402 no account: Nie masz konta?
2403 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2404 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2405 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2406 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2407 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2408 jeśli chcesz to przedyskutować.
2409 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2410 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2413 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2414 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2416 title: Zaloguj się za pomocą Google
2417 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2419 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2420 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2422 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2423 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2425 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2426 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2428 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2429 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2431 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2432 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2434 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2435 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2437 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2438 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2441 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2442 logout_button: Wyloguj się
2444 title: zgubione hasło
2445 heading: Zapomniałeś hasła?
2446 email address: 'Adres e-mail:'
2447 new password button: Wyczyść hasło
2448 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2449 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2450 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2451 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2452 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2454 title: Wyczyść hasło
2455 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2456 reset: Wyczyść hasło
2457 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2458 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2460 title: Zarejestruj się
2461 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2462 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2463 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2466 header: Darmowa i edytowalna
2467 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2468 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2469 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2470 email address: 'Adres e-mail:'
2471 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2472 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2473 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2474 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2475 aby uzyskać więcej informacji.
2476 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2477 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2478 zmienić w ustawieniach.
2479 external auth: 'Logowanie przez:'
2481 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2482 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2483 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2484 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2485 continue: Zarejestruj się
2486 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2487 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2488 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2490 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2494 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2495 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2496 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2497 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2498 i przyszłych wkładów.
2499 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2500 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2501 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2503 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2504 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2505 w domenie publicznej
2506 consider_pd_why: co to oznacza?
2507 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2508 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2509 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2512 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2513 decline: Nie akceptuję
2514 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2515 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2516 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2520 rest_of_world: Reszta świata
2522 title: Nie znaleziono użytkownika
2523 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2524 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2525 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2526 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2529 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2533 my messages: Wiadomości
2535 my settings: Ustawienia
2536 my comments: Komentarze
2537 oauth settings: Ustawienia oauth
2538 blocks on me: Otrzymane blokady
2539 blocks by me: Nałożone blokady
2540 send message: wyślij wiadomość
2545 remove as friend: usuń ze znajomych
2546 add as friend: dodaj do znajomych
2547 mapper since: 'Mapuje od:'
2548 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2549 ct undecided: niezdecydowane
2550 ct declined: odrzucone
2551 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2552 email address: Adres e‐mail
2553 created from: 'Stworzony z:'
2555 spam score: 'Punktacja spamu:'
2557 user location: Położenie użytkownika
2558 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2559 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2560 settings_link_text: stronie ustawień
2561 my friends: Moi znajomi
2562 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2563 km away: '%{count} km stąd'
2564 m away: '%{count} m stąd'
2565 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2566 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2569 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2570 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2572 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2573 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2575 administrator: Cofnij dostęp administratora
2576 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2577 block_history: aktywne blokady
2578 moderator_history: nałożone blokady
2579 comments: komentarze
2580 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2581 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2582 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2583 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2584 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2585 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2586 delete_user: Usuń tego użytkownika
2588 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2589 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2590 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2591 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2592 report: zgłoś tego użytkownika
2594 your location: Twoje położenie
2595 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2598 title: Zmiana ustawień konta
2599 my settings: Ustawienia
2600 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2601 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2602 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2603 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2605 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2606 link text: co to jest?
2608 heading: 'Edycje publiczne:'
2609 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2610 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2611 enabled link text: co to jest?
2612 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2613 edycje są anonimowe.
2614 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2615 public editing note:
2616 heading: Publiczna edycja
2617 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2618 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2619 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2620 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2621 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2622 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2623 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2624 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2626 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2627 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2628 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2629 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2631 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2632 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2633 link text: co to jest?
2634 profile description: 'Opis profilu:'
2635 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2636 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2639 gravatar: Użyj Gravatara
2640 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2641 link text: co to jest?
2642 disabled: Wyłączono Gravatara.
2643 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2644 new image: Dodanie obrazu
2645 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2646 delete image: Usuń aktualny obraz
2647 replace image: Zmień aktualny obraz
2648 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2650 home location: 'Położenie domu:'
2651 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2652 latitude: 'Szerokość:'
2653 longitude: 'Długość geograficzna:'
2654 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2655 save changes button: Zapisz zmiany
2656 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2657 return to profile: Wróć do profilu
2658 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2659 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2660 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2662 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2663 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2664 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2666 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2668 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2669 already active: To konto zostało potwierdzone.
2670 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2671 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2674 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2675 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2676 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2677 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2678 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2680 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2681 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2684 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2685 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2686 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2688 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2690 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2694 heading: Użytkownicy
2696 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2697 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2698 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2699 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2700 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2701 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2702 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2704 title: Konto zawieszone
2705 heading: Konto zawieszone
2706 webmaster: webmaster
2709 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2712 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2713 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2716 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2717 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2718 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2719 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2720 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2722 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2723 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2724 pomocą formularza poniżej.
2725 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2726 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2729 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2730 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2731 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2732 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2735 title: Potwierdź przyznanie roli
2736 heading: Potwierdź przyznanie roli
2737 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2739 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2740 użytkownik i rola są poprawne.
2742 title: Potwierdź odwołanie roli
2743 heading: Potwierdź odwołanie roli
2744 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2746 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2750 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2751 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2753 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2757 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2758 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2759 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2761 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2762 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2763 back: Wyświetl wszystkie blokady
2765 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2766 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2767 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2769 show: Zobacz tę blokadę
2770 back: Wyświetl wszystkie blokady
2772 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2773 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2775 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2776 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2777 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2778 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2779 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2781 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2782 success: Blokada została zaktualizowana.
2784 title: Blokady użytkownika
2785 heading: Lista blokad użytkowników
2786 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2788 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2789 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2790 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2791 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2792 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2794 flash: Blokada została odwołana.
2796 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2797 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2798 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2800 time_past_html: Zakończono %{time}.
2804 few: '%{count} godziny'
2805 many: '%{count} godzin'
2806 other: '%{count} godziny'
2809 other: '%{count} dni'
2812 few: '%{count} tygodnie'
2813 many: '%{count} tygodni'
2814 other: '%{count} tygodnia'
2817 few: '%{count} miesiące'
2818 many: '%{count} miesięcy'
2819 other: '%{count} miesiąca'
2822 few: '%{count} lata'
2823 many: '%{count} lat'
2824 other: '%{count} roku'
2826 title: Blokady na użytkownika %{name}
2827 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2828 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2830 title: Blokady nałożone przez %{name}
2831 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2832 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2834 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2835 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2842 reason: 'Przyczyna blokady:'
2843 back: Pokaż wszystkie blokady
2844 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2845 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2847 not_revoked: (nieodwołana)
2852 display_name: Zablokowany użytkownik
2853 creator_name: Twórca
2854 reason: Powód blokady
2856 revoker_name: Odwołana przez
2857 showing_page: Strona %{page}
2859 previous: « Poprzednia
2862 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2863 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2864 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2868 created_at: Utworzono w dniu
2869 last_changed: Ostatnio zmieniono
2873 title: Udostępnianie
2876 link: Odnośnik lub HTML
2878 short_link: Skrócony
2879 geo_uri: Schemat geo URI
2881 custom_dimensions: Własne wymiary
2884 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2886 short_url: Krótki URL
2887 include_marker: Dołącz pinezkę
2888 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2889 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2890 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2891 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2893 report_problem: Zgłoś błąd
2897 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2903 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2905 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2906 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2907 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2908 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2910 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2911 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2912 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2913 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2915 standard: Podstawowa
2918 transport_map: Transportu publicznego
2920 opnvkarte: ÖPNVKarte
2922 header: Warstwy mapy
2925 gps: Publiczne ślady GPS
2926 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2928 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2929 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2930 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2931 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2932 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2933 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2935 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2936 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2937 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2940 edit_tooltip: Edytuje mapę
2941 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2942 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2943 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2944 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2945 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2946 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2947 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2952 unsubscribe: Nie obserwuj
2954 unhide_comment: pokaż
2957 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2958 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2960 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2961 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2962 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2965 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2966 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2968 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2969 reactivate: Ponownie aktywuj
2970 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2971 comment: Dodaj komentarz
2972 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2977 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2978 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2979 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2980 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2981 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2982 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2984 directions: Opis trasy
2987 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2988 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2990 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2991 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2992 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2993 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2994 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2995 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2997 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2998 %{name}, w kierunku %{directions}
2999 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3000 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3001 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3003 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3004 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3005 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3007 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3008 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3009 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3011 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3012 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3013 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3014 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3015 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3016 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3017 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3018 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3019 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3020 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3021 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3023 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3024 %{name}, w kierunku %{directions}
3025 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3026 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3027 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3029 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3030 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3031 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3033 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3034 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3035 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3036 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3037 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3038 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3039 via_point_without_exit: (przez punkt)
3040 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3041 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3042 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3043 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3044 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3045 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3046 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3047 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3048 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3049 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3050 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3052 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3069 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3070 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3071 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3073 directions_from: Nawiguj stąd
3074 directions_to: Nawiguj tutaj
3075 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3076 show_address: Pokaż adres
3077 query_features: Wyświetl dane obiektów
3078 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3082 heading: Edytuj poprawkę
3083 title: Edytuj poprawkę
3085 empty: Brak poprawek do pokazania.
3086 heading: Lista poprawek
3087 title: Lista poprawek
3090 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3091 title: Tworzenie nowej poprawki
3093 description: 'Opis:'
3094 heading: Poprawka „%{title}”
3095 title: Wyświetlenie poprawki
3097 edit: Edytuj tę poprawkę
3098 destroy: Usuń tę poprawkę
3101 flash: Utworzono poprawkę.
3103 flash: Zapisano zmiany.
3105 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3106 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3107 flash: Poprawka usunięta.
3108 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3110 leading_whitespace: ma spację na początku
3111 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3112 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3113 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})