1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear suppression
32 update: Salveguardar suppression
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
56 node_tag: Etiquetta de nodo
59 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60 old_relation: Relation ancian
61 old_relation_member: Membro de relation ancian
62 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64 old_way_node: Nodo de via ancian
65 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67 relation_member: Membro de relation
68 relation_tag: Etiquetta de relation
72 tracepoint: Puncto de tracia
73 tracetag: Etiquetta de tracia
75 user_preference: Preferentias de usator
76 user_token: Token del usator
79 way_tag: Etiquetta de via
100 description: Description
101 gpx_file: 'Incargar file GPX:'
102 visibility: 'Visibilitate:'
103 tagstring: 'Etiquettas:'
108 recipient: Destinatario
112 display_name: Nomine public
113 description: Description
115 pass_crypt: Contrasigno
118 tagstring: separate per commas
120 distance_in_words_ago:
122 one: circa 1 hora retro
123 other: circa %{count} horas retro
125 one: circa 1 mense retro
126 other: circa %{count} menses retro
128 one: circa 1 anno retro
129 other: circa %{count} annos retro
131 one: quasi 1 anno retro
132 other: quasi %{count} annos retro
133 half_a_minute: un medie minuta retro
135 one: minus de 1 seconda retro
136 other: minus de %{count} secundas retro
138 one: minus de un minuta retro
139 other: minus de %{count} minutas retro
141 one: plus de 1 anno retro
142 other: plus de %{count} annos retro
145 other: '%{count} secundas retro'
148 other: '%{count} minutas retro'
151 other: '%{count} dies retro'
154 other: '%{count} menses retro'
157 other: '%{count} annos retro'
159 default: Predefinite (actualmente %{name})
162 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
165 description: iD (editor in navigator)
168 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
170 name: Controlo remote
171 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
178 windowslive: Windows Live
184 opened_at_html: Create %{when}
185 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
186 commented_at_html: Actualisate %{when}
187 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
188 closed_at_html: Resolvite %{when}
189 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
190 reopened_at_html: Reactivate %{when}
191 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
193 title: Notas de OpenStreetMap
194 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
195 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
196 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
197 opened: nove nota (a presso de %{place})
198 commented: nove commento (a presso de %{place})
199 closed: nota claudite (a presso de %{place})
200 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
207 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
208 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
209 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
210 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
211 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
212 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
214 in_changeset: Gruppo de modificationes
216 no_comment: (sin commento)
218 download_xml: Discargar XML
219 view_history: Vider historia
220 view_details: Vider detalios
223 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
225 node: Nodos (%{count})
226 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
228 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
229 relation: Relationes (%{count})
230 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
231 comment: Commentos (%{count})
232 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
235 osmchangexml: XML osmChange
237 title: Gruppo de modificationes %{id}
238 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
239 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
240 discussion: Discussion
241 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
242 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
244 title_html: 'Nodo: %{name}'
245 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
247 title_html: 'Via: %{name}'
248 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
251 one: parte del via %{related_ways}
252 other: parte del vias %{related_ways}
254 title_html: 'Relation: %{name}'
255 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
258 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
264 entry_html: Relation %{relation_name}
265 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
267 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
272 changeset: gruppo de modificationes
275 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
276 tempore pro esser recuperate.
281 changeset: gruppo de modificationes
284 redaction: Suppression %{id}
285 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
286 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
292 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
293 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
294 load_data: Cargar datos
295 loading: Cargamento...
299 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
300 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
301 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
302 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
303 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
304 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
305 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
309 description: Description
310 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
311 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
312 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
313 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 report: Signalar iste nota
324 title: Cercar objectos
325 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
326 nearby: Objectos proxime
327 enclosing: Objectos inglobante
329 changeset_paging_nav:
330 showing_page: Pagina %{page}
332 previous: « Precedente
335 no_edits: (nulle modification)
336 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
339 saved_at: Salveguardate le
344 title: Gruppos de modificationes
345 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
346 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
347 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
348 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
349 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
350 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
351 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
352 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
353 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
354 load_more: Cargar plus
356 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
357 de tempore pro esser recuperate.
360 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
362 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
364 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
367 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
368 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
371 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
372 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
375 title: Nove entrata de diario
381 latitude: 'Latitude:'
382 longitude: 'Longitude:'
383 use_map_link: usar carta
385 title: Diarios de usatores
386 title_friends: Diarios de amicos
387 title_nearby: Diarios de usatores vicin
388 user_title: Diario de %{user}
389 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
390 new: Nove entrata de diario
391 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
392 no_entries: Nulle entrata in diario
393 recent_entries: Entratas recente del diario
394 older_entries: Entratas plus ancian
395 newer_entries: Entratas plus recente
397 title: Modificar entrata de diario
398 marker_text: Loco de entrata de diario
400 title: Diario de %{user} | %{title}
401 user_title: Diario de %{user}
402 leave_a_comment: Lassar un commento
403 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
404 login: Aperir session
406 title: Nulle tal entrata de diario
407 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
408 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
409 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
411 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
412 comment_link: Commentar iste entrata
413 reply_link: Responder a iste entrata
417 other: '%{count} commentos'
418 edit_link: Modificar iste entrata
419 hide_link: Celar iste entrata
420 unhide_link: Non plus celar iste entrata
422 report: Signalar iste entrata
424 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
425 hide_link: Celar iste commento
426 unhide_link: Non plus celar iste commento
428 report: Signalar iste commento
435 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
436 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
438 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
439 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
441 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
442 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
444 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
448 newer_comments: Commentos plus recente
449 older_comments: Commentos plus ancian
452 heading: Adder %{user} como amico?
453 button: Adder como amico
454 success: '%{name} es ora tu amico!'
455 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
456 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
458 heading: Remover %{user} como amico?
459 button: Remover amico
460 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
461 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
465 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
466 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
469 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473 search_osm_nominatim:
476 cable_car: Telepherico
477 chair_lift: Telesedia
480 platter: Teleski a platto
482 station: Station de telecabina
483 t-bar: Teleski a barras T
486 airstrip: Pista de atterrage
491 holding_position: Puncto de attender
492 parking_position: Puncto de parcamento
494 taxiway: Via de circulation pro aviones
497 animal_shelter: Refugio pro animales
498 arts_centre: Centro artistic
504 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
505 bicycle_rental: Location de bicyclettas
507 boat_rental: Location de barcas
509 bureau_de_change: Officio de cambio
510 bus_station: Station de autobus
512 car_rental: Location de automobiles
513 car_sharing: Repartition de autos
514 car_wash: Lavage de automobiles
516 charging_station: Station de cargamento
517 childcare: Guarda de infantes
521 college: Schola superior
522 community_centre: Centro communitari
524 crematorium: Crematorio
527 drinking_water: Aqua potabile
528 driving_school: Autoschola
531 ferry_terminal: Terminal de ferry
532 fire_station: Caserna de pumperos
533 food_court: Zona de restaurantes
536 gambling: Joco de hasardo
537 grave_yard: Cemeterio
538 grit_bin: Cassa de sal
540 hunting_stand: Posto de chassa
542 kindergarten: Schola pro juvene infantes
545 monastery: Monasterio
546 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
547 nightclub: Club nocturne
548 nursing_home: Casa de convalescentia
551 parking_entrance: Entrata de autoparco
552 parking_space: Spatio de parcamento
554 place_of_worship: Loco de adoration
556 post_box: Cassa postal
557 post_office: Officio postal
558 preschool: Pre-schola
561 public_building: Edificio public
562 recycling: Puncto de recyclage
563 restaurant: Restaurante
564 retirement_home: Residentia pro vetere personas
570 social_centre: Centro social
571 social_club: Club social
572 social_facility: Servicio social
573 studio: Appartamento de un camera
574 swimming_pool: Piscina
576 telephone: Telephono public
579 townhall: Casa municipal
580 university: Universitate
581 vending_machine: Distributor automatic
582 veterinary: Clinica veterinari
583 village_hall: Casa communal
584 waste_basket: Corbe a papiro
585 waste_disposal: Tractamento de immunditias
586 water_point: Puncto de aqua
587 youth_centre: Centro pro le juventute
589 administrative: Limite administrative
590 census: Limite de censo
591 national_park: Parco national
592 protected_area: Area protegite
595 boardwalk: Passarella
596 suspension: Ponte suspendite
597 swing: Ponte giratori
603 brewery: Fabrica de bira
604 carpenter: Carpentero
605 electrician: Electricista
608 photographer: Photographo
612 "yes": Boteca de artisanato
614 ambulance_station: Station de ambulantias
615 assembly_point: Puncto de incontro
616 defibrillator: Defibrillator
617 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
618 phone: Telephono de emergentia
619 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
622 abandoned: Via abandonate
623 bridleway: Sentiero pro cavallos
624 bus_guideway: Via guidate de autobus
625 bus_stop: Halto de autobus
626 construction: Strata in construction
628 cycleway: Pista cyclabile
630 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
631 footway: Sentiero pro pedones
633 give_way: Signal de ceder le passage
634 living_street: Strata residential
635 milestone: Petra milliari
637 motorway_junction: Junction de autostrata
638 motorway_link: Via de communication a autostrata
639 passing_place: Loco de passage
641 pedestrian: Via pro pedones
642 platform: Platteforma
643 primary: Via principal
644 primary_link: Via principal
645 proposed: Strata proponite
647 residential: Strata residential
648 rest_area: Area de reposo
650 secondary: Via secundari
651 secondary_link: Via secundari
652 service: Via de servicio
653 services: Servicios de autostrata
654 speed_camera: Detector de velocitate
657 street_lamp: Lanterna de strata
658 tertiary: Via tertiari
659 tertiary_link: Via tertiari
661 traffic_signals: Lumines de traffico
664 trunk_link: Via national
665 turning_loop: Bucla de giro
666 unclassified: Via non classificate
669 archaeological_site: Sito archeologic
670 battlefield: Campo de battalia
671 boundary_stone: Lapide de frontiera
672 building: Edificio historic
676 city_gate: Porta de citate
677 citywalls: Muro del citate
679 heritage: Sito de patrimonio
682 manor: Casa seniorial
685 mine_shaft: Puteo de mina
687 roman_road: Via roman
692 wayside_cross: Cruce juxta le via
693 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
699 allotments: Jardines familial
701 brownfield: Terreno industrial subutilisate
703 commercial: Area commercial
704 conservation: Conservation
705 construction: Construction
707 farmland: Terra arabile
708 farmyard: Corte de ferma
712 greenfield: Terreno sin edificios
713 industrial: Area industrial
714 landfill: Discargatorio
716 military: Area militar
721 recreation_ground: Area recreative
723 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
724 residential: Area residential
726 road: Area de cammino
727 village_green: Parco de village
729 "yes": Uso de terreno
731 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
732 bird_hide: Observatorio de aves
733 common: Terreno commun
734 dog_park: Parco pro canes
736 fishing: Area de pisca
737 fitness_centre: Centro de fitness
738 fitness_station: Gymnasio
740 golf_course: Campo de golf
741 horse_riding: Equitation
742 ice_rink: Patinatorio
743 marina: Porto de yachts
744 miniature_golf: Minigolf
745 nature_reserve: Reserva natural
747 pitch: Campo sportive
748 playground: Area de jocos
749 recreation_ground: Terreno de recreation
750 resort: Centro touristic
752 slipway: Rampa de barca
753 sports_centre: Centro sportive
755 swimming_pool: Piscina
756 track: Pista de athletismo
757 water_park: Parco aquatic
758 "yes": Tempore libere
760 adit: Galeria de mina
763 breakwater: Rumpe-undas
768 dolphin: Poste de ammarrage
770 embankment: Terrapleno
771 flagpole: Palo de baniera
778 mineshaft: Puteo de mina
779 monitoring_station: Station de surveliantia
780 petroleum_well: Puteo petrolifere
784 storage_tank: Cisterna de immagazinage
785 surveillance: Surveliantia
787 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
788 watermill: Molino de aqua
789 water_tower: Turre de aqua
791 water_works: Tractamento de aqua
792 windmill: Molino de vento
796 airfield: Aerodromo militar
801 "yes": Passo de montania
806 cave_entrance: Entrata de caverna
830 scree: Detrito cadite
839 wetland: Terra humide
842 accountant: Contabile
843 administrative: Administration
844 architect: Architecto
845 association: Association
847 educational_institution: Institution educative
848 employment_agency: Agentia de empleo
849 estate_agent: Agentia immobiliari
850 government: Officio governamental
851 insurance: Officio de assecurantia
852 it: Officio informatic
854 ngo: Officio de un ONG
855 telecommunication: Officio de telecommunication
856 travel_agent: Agentia de viages
859 allotments: Jardines familial
861 city_block: Bloco urban
870 isolated_dwelling: Habitation isolate
872 municipality: Municipalitate
873 neighbourhood: Quartiero
874 postcode: Codice postal
880 subdivision: Subdivision
883 unincorporated_area: Area sin municipalitate
887 abandoned: Ferrovia abandonate
888 construction: Ferrovia in construction
889 disused: Ferrovia in disuso
890 funicular: Ferrovia funicular
891 halt: Halto de traino
892 junction: Junction ferroviari
893 level_crossing: Passage a nivello
894 light_rail: Metro legier
895 miniature: Ferrovia in miniatura
897 narrow_gauge: Ferrovia stricte
898 platform: Platteforma ferroviari
899 preserved: Ferrovia preservate
900 proposed: Ferrovia proponite
901 spur: Ramification de ferrovia
902 station: Station ferroviari
903 stop: Halto ferroviari
905 subway_entrance: Entrata al metro
908 tram_stop: Halto de tram
910 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
911 antiques: Antiquitates
914 beauty: Salon de beltate
915 beverages: Boteca de bibitas
916 bicycle: Magazin de bicyclettas
917 bookmaker: Agente de sponsiones
921 car: Magazin de automobiles
922 car_parts: Partes de automobiles
923 car_repair: Reparation de automobiles
924 carpet: Magazin de tapetes
925 charity: Magazin de beneficentia
927 clothes: Magazin de vestimentos
928 computer: Magazin de computatores
929 confectionery: Confecteria
930 convenience: Magazin de quartiero
931 copyshop: Centro de photocopias
932 cosmetics: Boteca de cosmetica
933 deli: Boteca de delicatessas fin
934 department_store: Grande magazin
935 discount: Boteca de disconto
936 doityourself: Magazin de bricolage
937 dry_cleaning: Lavanderia a sic
938 electronics: Boteca de electronica
939 estate_agent: Agentia immobiliari
940 farm: Magazin agricole
941 fashion: Boteca de moda
944 food: Magazin de alimentation
945 funeral_directors: Directores de pompas funebre
946 furniture: Magazin de mobiles
948 garden_centre: Jardineria
949 general: Magazin general
950 gift: Boteca de donos
951 greengrocer: Verdurero
953 hairdresser: Perruccheria
954 hardware: Quincalieria
956 houseware: Magazin de articulos domestic
957 interior_decoration: Decoration interior
960 kitchen: Magazin de cocina
963 mall: Galeria mercante
966 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
967 motorcycle: Magazin de motocyclos
968 music: Magazin de musica
969 newsagent: Venditor de jornales
971 organic: Boteca de alimentos organic
972 outdoor: Magazin de sport al aere libere
973 paint: Magazin de colores
974 pawnbroker: Prestator sur pignore
975 pet: Boteca de animales
977 photo: Magazin de photographia
978 seafood: Fructos de mar
979 second_hand: Magazin de secunde mano
981 sports: Magazin de sport
982 stationery: Papireria
983 supermarket: Supermercato
987 toys: Magazin de joculos
988 travel_agency: Agentia de viages
989 tyres: Magazin de pneus
990 vacant: Magazin vacante
991 variety_store: Magazin a precio unic
992 video: Magazin de video
993 wine: Magazin de vinos
996 alpine_hut: Cabana alpin
997 apartment: Appartamento de vacantias
998 artwork: Obra de arte
999 attraction: Attraction
1000 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1002 camp_site: Terreno de camping
1003 caravan_site: Terreno pro caravanas
1006 guest_house: Albergo
1009 information: Information
1012 picnic_site: Loco de picnic
1013 theme_park: Parco de attractiones
1014 viewpoint: Puncto de vista
1015 zoo: Jardin zoologic
1017 building_passage: Passage sub edificio
1018 culvert: Tubo de aqua subterranee
1021 artificial: Via aquatic artificial
1022 boatyard: Cantier naval
1025 derelict_canal: Canal abandonate
1030 lock_gate: Porta de esclusa
1033 river: Fluvio/Riviera
1038 "yes": Curso de aqua
1040 level2: Frontiera de pais
1041 level4: Frontiera de stato
1042 level5: Frontiera de region
1043 level6: Frontiera de contato
1044 level8: Limite de citate
1045 level9: Limite de village
1046 level10: Limite de suburbio
1049 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1051 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1057 no_results: Nulle resultato trovate
1058 more_results: Plus resultatos
1062 select_status: Selige stato
1063 select_type: Selige typo
1064 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1065 reported_user: Usator reportate
1066 not_updated: Non actualisate
1068 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1069 user_not_found: Usator non existe
1070 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1073 last_updated: Ultime actualisation
1074 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1075 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1076 link_to_reports: Vider reportos
1079 other: '%{count} reportos'
1080 reported_item: Objecto reportate
1086 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1087 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1088 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1090 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1094 other: '%{count} reportos'
1095 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1096 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1097 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1101 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1102 read_reports: Leger reportos
1103 new_reports: Nove reportos
1104 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1105 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1106 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1108 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1110 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1112 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1114 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1115 reassign_param: Reassignar problema?
1117 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1120 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1121 note: 'Nota #%{note_id}'
1124 comment_created: Tu commento ha essite create
1127 title_html: Reportar %{link}
1128 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1129 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1130 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1132 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1134 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1135 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1136 de altere membros del communitate
1137 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1141 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1142 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1143 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1146 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1147 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1148 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1151 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1152 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1153 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1154 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1157 spam_label: Iste nota es spam
1158 personal_label: Iste nota contine datos personal
1159 abusive_label: Iste nota es injuriose
1162 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1163 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1166 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1167 home: Vader al position de initio
1168 logout: Clauder session
1169 log_in: Aperir session
1170 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1171 sign_up: Crear conto
1172 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1173 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1179 export_data: Exportar datos
1180 gps_traces: Tracias GPS
1181 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1182 user_diaries: Diarios de usatores
1183 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1184 edit_with: Modificar con %{editor}
1185 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1186 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1187 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1188 de usar sub un licentia aperte.
1189 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1190 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1191 e altere %{partners}.
1193 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1194 partners_partners: partners
1195 tou: Conditiones de uso
1196 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1197 a operationes de mantenentia essential.
1198 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1199 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1200 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1203 copyright: Derectos de autor
1204 community: Communitate
1205 community_blogs: Blogs del communitate
1206 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1207 foundation: Fundation
1208 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1210 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1211 text: Facer un donation
1212 learn_more: Leger plus
1215 diary_comment_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1217 hi: Salute %{to_user},
1218 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1219 con le subjecto %{subject}:'
1220 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1221 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1222 message_notification:
1223 hi: Salute %{to_user},
1224 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1226 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1228 friendship_notification:
1229 hi: Salute %{to_user},
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1231 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1232 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1233 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1236 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1237 with_description: con le description
1238 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1239 and_no_tags: e sin etiquettas.
1241 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1242 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1243 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1245 more_info_2: 'los se trova a:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1248 loaded_successfully:
1249 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1251 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1252 %{possible_points} punctos.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1256 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1257 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1258 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1259 pro confirmar tu conto:'
1260 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1261 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1264 email_confirm_plain:
1266 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1267 in %{server_url} a %{new_address}.
1268 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1269 confirmar le alteration.
1272 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1273 in %{server_url} a %{new_address}.
1274 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1275 confirmar le alteration.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1278 lost_password_plain:
1280 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1281 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1282 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283 reinitialisar tu contrasigno.
1286 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1287 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1288 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1289 reinitialisar tu contrasigno.
1290 note_comment_notification:
1291 anonymous: Un usator anonyme
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1297 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1298 in le vicinitate de %{place}.'
1299 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1300 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1304 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1306 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1307 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1311 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1313 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1314 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1315 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1316 changeset_comment_notification:
1317 hi: Salute %{to_user},
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1324 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1326 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1327 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1328 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1329 partial_changeset_without_comment: sin commento
1330 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1332 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1333 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1336 title: Cassa de entrata
1337 my_inbox: Mi cassa de entrata
1338 outbox: cassa de exito
1339 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1341 one: '%{count} nove message'
1342 other: '%{count} nove messages'
1344 one: '%{count} ancian message'
1345 other: '%{count} ancian messages'
1349 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1350 %{people_mapping_nearby_link}?
1351 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1353 unread_button: Marcar como non legite
1354 read_button: Marcar como legite
1355 reply_button: Responder
1356 destroy_button: Deler
1358 title: Inviar message
1359 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1362 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1364 message_sent: Message inviate
1365 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1366 un momento ante de tentar inviar alteres.
1368 title: Message non existe
1369 heading: Message non existe
1370 body: Non existe un message con iste ID.
1372 title: Cassa de exito
1373 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1374 inbox: cassa de entrata
1375 outbox: cassa de exito
1377 one: Tu ha %{count} message inviate
1378 other: Tu ha %{count} messages inviate
1382 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1383 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1384 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1386 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1387 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1388 como le usator correcte pro poter responder.
1390 title: Leger message
1394 reply_button: Responder
1395 unread_button: Marcar como non legite
1396 destroy_button: Deler
1399 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1400 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1401 le usator correcte pro poter leger lo.
1402 sent_message_summary:
1403 destroy_button: Deler
1405 as_read: Message marcate como legite
1406 as_unread: Message marcate como non legite
1408 destroyed: Message delite
1412 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1413 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1414 mobile e dispositivos physic'
1415 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1416 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1417 e multo plus, in tote le mundo.
1418 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1419 local_knowledge_html: |-
1420 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1421 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1422 es accurate e actual.
1423 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1424 community_driven_html: |-
1425 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1426 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1427 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1428 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1429 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1430 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1431 open_data_title: Datos aperte
1433 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1434 Licentia</a> pro detalios.
1435 legal_title: Juridic
1436 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1437 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1438 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1439 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1440 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1441 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1442 de confidentialitate</a>."
1443 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1444 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1445 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1446 commercial registrate del OSMF</a>."
1447 partners_title: Partners
1450 title: A proposito de iste traduction
1451 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1452 le pagina in anglese prevalera.
1453 english_link: le original in anglese
1455 title: A proposito de iste pagina
1456 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1457 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1458 copyright e %{mapping_link}.
1459 native_link: version in interlingua
1460 mapping_link: comenciar le cartographia
1462 title_html: Copyright e Licentia
1464 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1465 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1466 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1467 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1468 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1469 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1470 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1471 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1472 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1473 intro_3_1_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1474 es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1475 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1476 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1478 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1479 contributors”.
1481 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1482 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1483 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1484 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1485 attribution_example:
1486 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1487 title: Exemplo de recognoscentia
1488 more_title_html: Pro saper plus
1489 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1490 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1493 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1494 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1495 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1496 contributors_title_html: Nostre contributores
1497 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1498 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1499 e de altere fontes, inter le quales:'
1500 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1501 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1502 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1503 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1504 BY AT con emendamentos</a>).'
1505 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1506 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1507 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1508 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1509 contributors_ca_html: |-
1510 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1511 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1512 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1513 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1515 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1516 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1517 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1519 contributors_fr_html: |-
1520 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1521 Direction Générale des Impôts.
1522 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1523 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1524 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1525 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1526 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1528 contributors_si_html: |-
1529 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1530 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1531 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1532 (information public de Slovenia).
1533 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1534 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1535 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1536 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1538 contributors_za_html: |-
1539 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1540 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1541 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1542 contributors_gb_html: |-
1543 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1544 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1546 contributors_footer_1_html: |-
1547 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1548 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1549 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1550 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1551 contributors_footer_2_html: |2-
1552 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1553 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1554 accepta alcun responsabilitate.
1555 infringement_title_html: Violation de copyright
1556 infringement_1_html: |2-
1557 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1558 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1559 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1560 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1561 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1562 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1563 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1565 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1566 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1567 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1568 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1569 sur le marcas registrate</a>.
1571 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1573 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1574 permalink: Permaligamine
1575 shortlink: Ligamine curte
1576 createnote: Adder un nota
1578 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1579 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1580 e que le plug-in de controlo remote es activate
1582 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1583 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1584 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1585 user_page_link: pagina de usator
1586 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1587 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1588 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1589 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1590 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1591 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1592 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1593 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1594 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1595 pro plus information
1596 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1597 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1598 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1599 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1600 iste functionalitate.
1603 area_to_export: Area a exportar
1604 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1605 format_to_export: Formato de exportation
1606 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1607 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1608 embeddable_html: HTML incorporabile
1610 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1611 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1613 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1615 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1616 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1617 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1620 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1624 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1625 datos de OpenStreetMap
1627 title: Discargamentos de Geofabrik
1628 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1631 title: Extractos de Metro
1632 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1634 title: Altere fontes
1635 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1640 image_size: 'Dimension del imagine:'
1642 add_marker: Adder un marcator al carta
1646 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1647 export_button: Exportar
1649 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1653 title: Adherer al communitate
1654 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1655 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1656 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1658 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1659 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1660 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1661 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1663 title: Altere preoccupationes
1664 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1665 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1666 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1667 de labor OSMF</a> appropriate.
1669 title: Obtener adjuta
1670 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1671 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1672 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1675 title: Benvenite a OpenStreetMap
1676 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1678 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1679 title: Guida pro comenciantes
1680 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1682 url: https://help.openstreetmap.org/
1683 title: Foro de adjuta
1684 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1685 e responsas de OpenStreetMap.
1687 title: Listas de diffusion
1688 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1689 de listas de diffusion thematic o regional.
1692 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1693 de tabuliero de bulletines.
1696 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1700 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1701 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1703 title: Pro organisationes
1704 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1705 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1707 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1708 title: Wiki OpenStreetMap
1709 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1711 search_results: Resultatos del recerca
1715 get_directions: Obtener itinerario
1716 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1719 where_am_i: Ubi es isto?
1720 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1722 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1726 motorway: Autostrata
1727 main_road: Strata principal
1729 primary: Via primari
1730 secondary: Via secundari
1731 unclassified: Via non classificate
1733 bridleway: Sentiero pro cavallos
1734 cycleway: Via cyclabile
1735 cycleway_national: Pista cyclabile national
1736 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1737 cycleway_local: Pista cyclabile local
1738 footway: Sentiero pro pedones
1748 - Pista de aeroporto
1749 - via de circulation pro aviones
1751 - Platteforma pro aviones
1753 admin: Limite administrative
1756 golf: Percurso de golf
1758 resident: Area residential
1762 retail: Zona de commercio al detalio
1763 industrial: Area industrial
1764 commercial: Area commercial
1770 brownfield: Terra in reposo
1772 allotments: Jardines familial
1773 pitch: Campo de sport
1774 centre: Centro de sport
1775 reserve: Reserva natural
1776 military: Area militar
1780 building: Edificio significante
1781 station: Station ferroviari
1785 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1786 bridge: Bordo nigre = ponte
1787 private: Accesso private
1788 destination: Traffico local
1789 construction: Vias in construction
1790 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1791 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1795 preview: Previsualisation
1797 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1800 subheading: Subtitulo
1801 unordered: Lista non ordinate
1802 ordered: Lista ordinate
1803 first: Prime elemento
1804 second: Secunde elemento
1808 alt: Texto alternative
1812 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1813 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1814 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1816 title: Que es sur le carta?
1817 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1818 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1819 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1820 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1821 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1822 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1825 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1826 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1827 que te essera utile.
1828 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1829 pote usar pro modificar le carta.
1830 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1831 o un arbore individual.
1832 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1834 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1835 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1839 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1840 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1841 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1842 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1843 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1847 paragraph_1_html: |-
1848 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1849 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1850 start_mapping: comenciar le cartographia
1852 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1853 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1854 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1855 paragraph_2_html: |-
1856 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1857 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1860 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1861 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1863 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1865 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1866 punctos ordinate con datas e horas)
1868 upload_trace: Incargar tracia GPS
1869 visibility_help: que significa isto?
1872 upload_trace: Incargar tracia GPS
1873 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1874 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1875 essera inviate al completion.
1876 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1877 del error. Per favor, proba lo de novo.
1879 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1880 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1881 pro altere usatores.
1882 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1883 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1884 le cauda pro altere usatores.
1886 title: Modification del tracia %{name}
1887 heading: Modificar le tracia %{name}
1888 visibility_help: que significa isto?
1890 updated: Tracia actualisate
1894 title: Visualisation del tracia %{name}
1895 heading: Visualisation del tracia %{name}
1897 filename: 'Nomine de file:'
1899 uploaded: 'Incargate le:'
1901 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1904 owner: 'Proprietario:'
1905 description: 'Description:'
1908 edit_trace: Modificar iste tracia
1909 delete_trace: Deler iste tracia
1910 trace_not_found: Tracia non trovate!
1911 visibility: 'Visibilitate:'
1912 confirm_delete: Deler iste tracia?
1914 showing_page: Pagina %{page}
1915 older: Tracias plus ancian
1916 newer: Tracias plus nove
1921 other: '%{count} punctos'
1923 trace_details: Vider detalios del tracia
1924 view_map: Vider carta
1926 edit_map: Modificar carta
1928 identifiable: IDENTIFICABILE
1930 trackable: TRACIABILE
1935 public_traces: Tracias GPS public
1936 my_traces: Mi tracias GPS
1937 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1938 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1939 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1940 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1941 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1943 upload_trace: Incargar un tracia
1944 see_all_traces: Vider tote le tracias
1945 see_my_traces: Vider mi tracias
1947 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1949 made_public: Tracia rendite public
1951 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1953 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1954 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1956 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1958 description_with_count:
1959 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1960 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1961 description_without_count: File GPX de %{user}
1963 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1965 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1966 in tu navigator ante de continuar.
1968 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1970 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1971 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1972 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1973 interfacie web pro plus informationes.
1974 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1975 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1976 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1979 title: Autorisar accesso a tu conto
1980 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1981 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1982 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1983 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1984 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1985 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1986 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1987 allow_write_api: modificar le carta.
1988 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1989 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1990 allow_write_notes: modificar notas.
1991 grant_access: Conceder accesso
1993 title: Requesta de autorisation acceptate
1994 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1995 verification: Le codice de verification es %{code}.
1997 title: Requesta de autorisation fallite
1998 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1999 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2001 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2003 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2006 title: Registrar un nove application
2008 title: Modificar tu application
2010 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2011 key: 'Clave de consumitor:'
2012 secret: 'Secreto de consumitor:'
2013 url: 'URL del token de requesta:'
2014 access_url: 'URL del token de accesso:'
2015 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2016 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2017 edit: Modificar detalios
2018 delete: Deler cliente
2019 confirm: Es tu secur?
2020 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2021 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2022 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2023 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2024 allow_write_api: modificar le carta.
2025 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2026 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2027 allow_write_notes: modificar notas.
2029 title: Mi detalios OAuth
2030 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2031 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2032 application: Nomine del application
2033 issued_at: Emittite le
2035 my_apps: Mi applicationes cliente
2036 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2037 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2038 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2040 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2041 register_new: Registrar tu application
2045 url: URl principal del application
2046 callback_url: URL de retorno
2047 support_url: URl de supporto
2048 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2049 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2050 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2051 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2052 allow_write_api: modificar le carta.
2053 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2054 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2055 allow_write_notes: modificar notas.
2057 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2059 flash: Informationes registrate con successo
2061 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2063 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2066 title: Aperir session
2067 heading: Aperir session
2068 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2069 password: 'Contrasigno:'
2070 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2071 remember: 'Memorar me:'
2072 lost password link: Contrasigno perdite?
2073 login_button: Aperir session
2074 register now: Registrar ora
2075 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2076 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2077 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2078 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2079 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2081 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2082 no account: Non ha un conto?
2083 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2084 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2085 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2086 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2087 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2088 si tu vole discuter isto.
2089 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2090 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2093 title: Aperir session con OpenID
2094 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2096 title: Aperir session con Google
2097 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2099 title: Aperir session con Facebook
2100 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2102 title: Aperir session con Windows Live
2103 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2105 title: Aperir session con GitHub
2106 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2108 title: Aperir session con Wikipedia
2109 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2111 title: Aperir session con Yahoo
2112 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2114 title: Aperir session con WordPress
2115 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2117 title: Aperir session con AOL
2118 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2120 title: Clauder session
2121 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2122 logout_button: Clauder session
2124 title: Contrasigno perdite
2125 heading: Contrasigno oblidate?
2126 email address: 'Adresse de e-mail:'
2127 new password button: Reinitialisar contrasigno
2128 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2129 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2130 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2131 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2132 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2134 title: Reinitialisar contrasigno
2135 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2136 password: 'Contrasigno:'
2137 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2138 reset: Reinitialisar contrasigno
2139 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2140 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2143 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2144 un conto pro te automaticamente.
2145 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2146 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2147 le plus rapidemente possibile.
2149 header: Libere e modificabile
2151 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2152 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2153 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2154 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2156 email address: 'Adresse de e-mail:'
2157 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2158 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2159 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2160 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2161 de confidentialitate</a> pro plus information.
2162 display name: 'Nomine public:'
2163 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2164 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2165 external auth: 'Authentication per tertios:'
2166 password: 'Contrasigno:'
2167 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2168 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2169 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2170 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2171 continue: Crear conto
2172 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2173 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2174 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2178 heading: Conditiones
2179 heading_ct: Conditiones de contributor
2180 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2181 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2182 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2184 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2185 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2186 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2188 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2189 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2190 essente in le dominio public
2191 consider_pd_why: que es isto?
2192 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2193 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2197 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2198 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2199 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2203 rest_of_world: Resto del mundo
2205 title: Iste usator non existe
2206 heading: Le usator %{user} non existe
2207 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2208 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2212 new diary entry: nove entrata de diario
2213 my edits: Mi modificationes
2214 my traces: Mi tracias
2216 my messages: Mi messages
2217 my profile: Mi profilo
2218 my settings: Mi preferentias
2219 my comments: Mi commentos
2220 oauth settings: configuration oauth
2221 blocks on me: Blocadas concernente me
2222 blocks by me: Blocadas facite per me
2223 send message: Inviar message
2225 edits: Modificationes
2227 notes: Notas de carta
2228 remove as friend: Remover amico
2229 add as friend: Adder amico
2230 mapper since: 'Cartographo depost:'
2231 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2232 ct undecided: Indecise
2233 ct declined: Declinate
2234 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2235 email address: 'Adresse de e-mail:'
2236 created from: 'Create ex:'
2238 spam score: 'Punctos de spam:'
2239 description: Description
2240 user location: Position del usator
2241 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2242 vider le usatores a proximitate.
2243 settings_link_text: configurationes
2244 my friends: Mi amicos
2245 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2246 km away: a %{count} km de distantia
2247 m away: a %{count} m de distantia
2248 nearby users: Altere usatores vicin
2249 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2251 administrator: Iste usator es un administrator
2252 moderator: Iste usator es un moderator
2254 administrator: Conceder accesso de administrator
2255 moderator: Conceder accesso de moderator
2257 administrator: Revocar accesso de administrator
2258 moderator: Revocar accesso de moderator
2259 block_history: Blocadas active
2260 moderator_history: Blocadas imponite
2262 create_block: Blocar iste usator
2263 activate_user: Activar iste usator
2264 deactivate_user: Disactivar iste usator
2265 confirm_user: Confirmar iste usator
2266 hide_user: Celar iste usator
2267 unhide_user: Revelar iste usator
2268 delete_user: Deler iste usator
2270 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2271 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2272 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2273 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2274 report: Signalar iste usator
2276 your location: Tu position
2277 nearby mapper: Cartographo vicin
2280 title: Modificar conto
2281 my settings: Mi configurationes
2282 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2283 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2284 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2285 external auth: 'Authentication externe:'
2287 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2288 link text: que es isto?
2290 heading: 'Modification public:'
2291 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2292 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2293 enabled link text: que es isto?
2294 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2296 disabled link text: proque non pote io modificar?
2297 public editing note:
2298 heading: Modification public
2299 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2300 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2301 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2302 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2303 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2304 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2305 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2306 es ora public per predefinition.</li></ul>
2308 heading: 'Conditiones de contributor:'
2309 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2310 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2311 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2312 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2313 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2314 liberate al Dominio Public.
2315 link text: que es isto?
2316 profile description: 'Description del profilo:'
2317 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2318 preferred editor: 'Editor preferite:'
2321 gravatar: Usar Gravatar
2322 link text: que es isto?
2323 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2324 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2325 new image: Adder un imagine
2326 keep image: Retener le imagine actual
2327 delete image: Remover le imagine actual
2328 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2329 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2330 home location: 'Position de origine:'
2331 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2332 latitude: 'Latitude:'
2333 longitude: 'Longitude:'
2334 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2336 save changes button: Salveguardar modificationes
2337 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2338 return to profile: Retornar al profilo
2339 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2340 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2341 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2343 heading: Verifica tu e-mail!
2344 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2345 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2346 e tu potera comenciar a cartographiar.
2347 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2350 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2351 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2352 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2353 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2356 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2357 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2358 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2359 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2360 responder a requestas de confirmation.
2361 failure: Usator %{name} non trovate.
2363 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2364 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2367 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2368 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2369 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2371 flash success: Position de origine confirmate con successo
2373 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2379 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2380 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2381 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2382 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2383 confirm: Confirmar usatores seligite
2384 hide: Celar usatores seligite
2385 empty: Nulle usator correspondente trovate
2387 title: Conto suspendite
2388 heading: Conto suspendite
2389 webmaster: webmaster
2392 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2393 activitate suspecte.
2396 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2397 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2400 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2401 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2402 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2403 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2404 invalid_scope: Ambito non valide
2406 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2407 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2408 del formulario sequente.
2409 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2410 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2413 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2414 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2415 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2416 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2419 title: Confirmar le concession del rolo
2420 heading: Confirmar le concession del rolo
2421 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2423 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2424 e le usator e le rolo es valide.
2426 title: Confirmar le revocation del rolo
2427 heading: Confirmar le revocation del rolo
2428 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2430 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2431 e le usator e le rolo es valide.
2434 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2435 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2437 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2438 back: Retornar al indice
2440 title: Crea blocada de %{name}
2441 heading_html: Crea blocada de %{name}
2442 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2443 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2444 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2445 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2446 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2447 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2448 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2450 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2451 back: Vider tote le blocadas
2453 title: Modification de un blocada super %{name}
2454 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2455 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2456 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2457 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2458 terminos simple e precise.
2459 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2460 show: Examinar iste blocada
2461 back: Examinar tote le blocadas
2462 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2464 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2465 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2466 le lista disrolante.
2468 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2469 un tempore rationabile pro responder.
2470 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2472 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2474 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2476 success: Blocada actualisate.
2478 title: Blocadas de usatores
2479 heading: Lista de blocadas de usatores
2480 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2482 title: Revoca blocada de %{block_on}
2483 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2484 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2485 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2486 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2488 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2490 time_future: Expira in %{time}.
2491 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2492 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2494 time_past: Expirava %{time}.
2498 other: '%{count} horas'
2501 other: '%{count} dies'
2504 other: '%{count} septimanas'
2507 other: '%{count} menses'
2510 other: '%{count} annos'
2512 title: Blocadas de %{name}
2513 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2514 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2516 title: Blocadas per %{name}
2517 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2518 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2520 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2521 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2527 confirm: Es tu secur?
2528 reason: 'Motivo del blocada:'
2529 back: Vider tote le blocadas
2530 revoker: 'Revocator:'
2531 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2533 not_revoked: (non revocate)
2538 display_name: Usator blocate
2539 creator_name: Creator
2540 reason: Motivo del blocada
2542 revoker_name: Revocate per
2543 showing_page: Pagina %{page}
2545 previous: « Precedente
2548 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2549 heading: Notas de %{user}
2550 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2553 description: Description
2554 created_at: Create a
2555 last_changed: Ultime modification
2562 link: Ligamine o HTML
2564 short_link: Ligamine curte
2567 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2570 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2572 short_url: URL curte
2573 include_marker: Includer marcator
2574 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2575 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2576 view_larger_map: Vider carta plus grande
2577 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2579 report_problem: Reportar problema
2583 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2589 title: Monstrar mi position
2591 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2592 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2594 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2595 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2598 cycle_map: Carta cyclista
2599 transport_map: Carta de transporto
2602 header: Stratos de carta
2603 notes: Notas de carta
2604 data: Datos de carta
2605 gps: Tracias GPS public
2606 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2608 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2609 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2610 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2612 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2614 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2615 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2616 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2618 edit_tooltip: Modificar le carta
2619 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2620 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2621 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2622 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2623 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2624 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2625 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2629 subscribe: Subscriber
2630 unsubscribe: Cancellar subscription
2632 unhide_comment: revelar
2635 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2636 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2637 e scribe un nota pro explicar le problema.
2638 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2639 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2640 per derectos de autor.
2643 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2644 esser verificate independentemente.
2647 reactivate: Reactivar
2648 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2650 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2655 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2656 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2657 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2658 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2659 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2660 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2662 directions: Itinerario
2665 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2666 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2668 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2669 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2670 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2671 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2672 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2673 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2675 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2676 verso %{name}, in direction %{directions}
2677 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2678 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2679 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2680 in direction %{directions}
2681 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2682 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2683 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2684 in direction %{directions}
2685 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2686 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2687 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2688 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2689 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2690 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2691 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2692 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2693 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2694 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2695 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2696 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2697 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2698 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2700 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2701 verso %{name}, in direction %{directions}
2702 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2703 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2704 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2705 in direction %{directions}
2706 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2707 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2708 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2709 in direction %{directions}
2710 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2711 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2712 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2713 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2714 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2715 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2716 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2717 follow_without_exit: Sequer %{name}
2718 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2719 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2720 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2721 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2722 destination_without_exit: Attinger destination
2723 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2724 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2725 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2726 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2727 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2728 unnamed: cammino sin nomine
2729 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2746 nothing_found: Nulle objecto trovate
2747 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2748 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2750 directions_from: Itinerario ab hic
2751 directions_to: Itinerario verso hic
2752 add_note: Adder un nota hic
2753 show_address: Monstrar adresse
2754 query_features: Cercar objectos
2755 centre_map: Centrar le carta hic
2758 description: Description
2759 heading: Modificar suppression
2760 title: Modificar obscuration
2762 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2763 heading: Lista de obscurationes
2764 title: Lista de suppressiones
2766 description: Description
2767 heading: Specifica information pro nove suppression
2768 title: Creation de nove obscuration
2770 description: 'Description:'
2771 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2772 title: Presentation de obscuration
2774 edit: Modificar iste suppression
2775 destroy: Remover iste obscuration
2776 confirm: Es tu secur?
2778 flash: Suppression create.
2780 flash: Cambios salveguardate.
2782 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2783 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2784 flash: Obscuration destruite.
2785 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2787 leading_whitespace: ha spatios al initio
2788 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2789 invalid_characters: contine characteres invalide
2790 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})